秦观
晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。古台芳榭,飞燕蹴红英[1]。舞困榆钱自落[2],秋千外、绿水桥平。东风里,朱门映柳,低按小秦筝[3]。多情,行乐处,珠钿翠盖[4],玉辔红缨[5]。渐酒空金榼[6],花困蓬瀛[7]。豆蔻梢头旧恨[8],十年梦、屈指堪惊。凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城[9]。
【注释】[1]蹴(cù):踢,踏。英:花。[2]榆钱:春天时榆树初生的榆荚,形状似铜钱而小,甜嫩可食,俗呼榆钱。[3]秦筝:古代秦地所造的一种弦乐器,形似瑟,十三弦。[4]珠钿翠盖:形容装饰华丽的车子。珠钿,指车上装饰有珠宝和嵌金。翠盖,指车盖上缀有翠羽。[5]玉辔红缨:形容马匹装扮华贵。玉辔,用玉装饰的马缰绳。红缨,红色穗子。[6]榼(kē):盛酒器。[7]花困蓬瀛:花指美人。蓬瀛,传说中的海上仙山蓬莱、瀛州。此指饮酒之地。[8]化用杜牧《赠别》诗句意。[9]芜城:即广陵城,今之扬州市。因鲍照作《芜城赋》讽咏扬州城的废毁荒芜,后世遂以芜城代指扬州。
【鉴赏】本词主要描述追怀昔日与歌女的旖旎风流生活所作。
词的上阕写明媚春光。“晓色云开”三句,奠定了春日清晨的明朗基调。雨过天晴,晓云初霁,春光这么美好,令人以为春天是多么地随人心意。接下去春日明丽景象,从游赏于春色中的人眼中一一展现,如电影之特写镜头联翩而来:本来苍凉的古时台榭,在这姹紫嫣红时节,也显得春意盎然,似乎散发着无限的生机;飞燕自由地上下翻飞,不时地碰触到柔嫩的花瓣;串串榆钱愉快地随风飘舞,好像直到舞蹈困倦了才从树上飘落下来;秋千高荡,但见外面绿波荡漾,几与桥面相平。此处写景,颇见功力。以苍凉古台写春,更见春色之明媚;飞燕、榆钱不但是组成春色的一道风景,更是与人一样为春沉醉的精灵。他们或不时碰碰花瓣,或在风中舞蹈,既见此物形态,更见万物心情之明朗;而写秋千则暗示出荡秋千之人,暗转入庭院、花园中的春色和春色映照下的佳人。“东风里”三句,由写景转到写人,却写得极有韵致。朱门之内,绿柳掩映下,红妆少女弹奏着秦筝,秦声悠扬,令朱门外的人心动神驰,想象联翩。
下阕由写昔日行乐与当前寂寥寡欢之情。“多情”四句承接上阕写游乐场景。诗人用极为简练的语言形象地描述春游之乐。华贵的马车,华美的马匹,只从游乐时所用舟车的不凡,就已经令人想见其冶游盛况了。古时出游,女子多乘车,而男子多骑马。典型的代步工具的渲染,让人想象男女同行远游之乐。“渐酒空”句,将许多行乐场面省略,而从行乐之结果来写冶游时间之长和游乐之尽兴。“豆蔻”三句,急转直下,点出以上所写盛况美景,都是前尘旧梦。而如此丰富的内容,用杜牧诗意表达,用典贴切,辞约义丰。“堪惊”两字,黯然神伤,用在此处,有千斤之重。结末三句,转写面前萧瑟景色与忆旧者怅惘之情。凭栏久立,抚今追昔,十年人世遭际令人感叹无已。而眼前只见淡淡的落日,疏疏落落的烟雾,如此凄凉景物,与人物悲苦心情合二为一。随着夕阳西下,伤感的人与夕阳一样孤独寂寞。
本词结构精巧,形容巧妙,语言精练生动。景随情变,情景交融,具有良好的艺术效果。