【注释】[1]猗、那:形容乐队美盛的样子。与:通“欤”,叹美词。[2]峹(táo)鼓:一种有柄的摇鼓。[3]简简:谐和、洪大的鼓声。[4]衎(kàn):欢乐。烈祖:功业显赫的祖先,此指成汤。[5]汤孙:成汤的子孙。奏假:进言祷告。假,读作“嘏”,告。[6]绥:遗,赠予。成:指生长、成功的地方。[7]渊渊:鼓声。[8]嚋(huì)嚋:清亮的管乐声。[9]依我磬声:指鼓声、管声随着击磬声而高下疾徐。磬,玉制打击乐器。古乐队以磬声止众乐。[10]於(wū)赫:显赫。於,叹美词。[B11]穆穆:和美的样子。[B12]庸:通“镛”,大钟。萌(yì):盛大。[B13]万舞:舞名,即大舞,以干羽舞。奕:舞态从容的样子。[B14]夷怿:喜悦。夷,通“怡”,悦。[B15]有作:有所作为。[B16]温恭:温文恭敬。[B17]恪:恭敬。[B18]顾:光顾。烝尝:祭名。冬祭曰烝,秋祭曰尝。[B19]将:奉献。[B20]嗟嗟:叹词,表示赞美。[B21]秩:大。祜:福。[B22]申:重复、一再。锡:同“赐”。[B23]载:陈、设置。酤(ɡū):酒。[B24]赉(lài):赐。[B25]既戒既平:指“和羹”既具备五味,又味道适中。戒,《方言》:“备也。”平,平整、适中。[B26]昮(zōnɡ)假:即奏假,祈祷。[B27]黄姤(ɡǒu):指黄发老人,长寿者之称。[B28]约泷(qí):用皮革缠束车毂并涂以红漆。泷,车毂。错:花纹。衡:车辕前的横木。[B29]鸾:鸾铃,系在镳上的小铃。泷(qiānɡ)泷:鸾铃声。[B30]假:通“格”,来到。享:祭献。[B31]溥将:广大而长远。[B32]穰穰:丰盛、众多。[B33]来假来飨:指祖先之神来到庙中享用供品。
【赏析】《周礼·春官·大司乐》一节记载,大司乐“以乐舞教国子(贵族子弟),舞《云门大卷》、《大咸》、《大弈(韶)》、《大夏》、《大夥》、《大武》”。在历史上称这六个舞蹈为“六代大舞”,分别歌颂六个传说和历史人物:黄帝、唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周武王。
春秋时代,吴国的公子季札于鲁襄公二十九年(公元前544年)访问鲁国时,曾观看鲁国保存的“周乐”,当看到《韶夥》(即《大夥》)舞表演时,他说:“圣人之弘(宽宏大量)也,犹有惭德,圣人之难也!”后世学者认为:这里所说的“惭德”是指“汤放桀”的事件而言。季札看到《大武》舞表演时说:“美哉,周之盛也,其若此乎!”比季札稍晚的孔子评论《大武》舞时说:“尽美矣,未尽善也。”大概他认为《大武》的艺术形式是美的,但内容却有“武王伐纣”的情节,宣扬武功,因而不能算是完善的。
《大武》舞包括“六成”,一成即指乐舞的一段。经学者考证,配合的这六段乐舞的六篇诗歌都分散在《周颂》中,目前能确定下来的有《酌》、《武》、《般》、《赉》和《桓》五篇;对另一篇,学者的意见仍难以一致。
《烈祖》也是祭祀商汤的乐歌。旧本都把它定为一章,现在也可以分为五章,最后剩余两句。章句结构和《那》相同,只有第四章末句多一字。诗的最后两句和《那》的最后两句文字也相同。第一章颂扬先祖赐给大福的恩德,并且祈求永远赐福。第二章说,献上清酒,祷告祈福。献上的和羹,具备五味,调和适口。第三章说,默默地祷告,肃穆无声,祈求赐给长寿的福气。第四章说,助祭人都乘坐华丽的马车,在阵阵铃声中到达。于是我迎神祭奠,我承受的天命既重大而又长久。第五章说,上天使人们安康,年年丰收。先祖降临,享用供品,赐给我无限福祉。按照《那》诗的结构,它的第五章是“乱”,那么,《烈祖》的这一章也应当是“乱”。全诗分为五章,另加祝词,各章的大概意思就会相当清楚了。诗中的“我”字,当指主祭人,即宋国国君,汤孙的代表人。这两篇诗,如果认为都是配合《大夥》的歌词,它们和《大武》各章表达的方式不同。《大武》各章反映出周武王及其辅臣的一些具体活动,而《那》和《烈祖》只是概括地称道商汤对他的后世子孙的恩德,没有涉及他的事迹,特别是关于“汤放桀”的重大事件没有一点迹象,因而不曾显示出季札所说的“惭德”。这很有可能是歌词有意在回避的,也许是《左传》所记的季札评论有失实之处。《那》着力描写的是奏乐舞蹈的情景,《烈祖》着力描写的是举行典礼的情况,而两诗的主旨是一样的:祈福,所以多次表示这种愿望。作品可能出于巫祝等人之手,文风质朴,使用了不少祭祀场合的习惯用语,具有一定的文学价值。学习完这两篇诗,我们大致可以了解或想象当时祭祀商汤的场面,以及在乐舞艺术方面所取得的成就。典礼上所采用的仪式和乐舞中,或许还保存着商民族世代相传的《大夥》舞的影子。
玄鸟
天命玄鸟[1],上天命令神鸟降临,降而生商,降而生契始建立了商,宅殷土芒芒[2]。住在殷土多宽广。
古帝命武汤[3],当初上帝命成汤,正域彼四方[4]。治理天下管四方。
方命厥后[5],广施号令为君王,奄有九有[6]。九州都归附于商受他的封。
商之先后,殷商先君是受天命的,受命不殆[7],国运久长没有不好的事发生,在武丁孙子[8]。全靠武丁是贤王。
武丁孙子,后裔武丁是贤王,武王靡不胜。成汤大业他承当。
龙揼十乘,十辆插了龙旗的马车,大弈是承[9]。满载酒食来祭享。
邦畿千里,领土辽阔上千里,维民所止[B10],人民在这地方定居,肇域彼四海[B11]。四海之内是封疆。
四海来假[B12],四方夷狄来朝见,来假祈祈[B13]。络绎不绝纷又攘。
景员维河[B14]景山四周黄河绕,殷受命咸宜,殷商是受天命治国邦,百禄是何[B15]。邀天之福永呈样。
【注释】[1]玄鸟:燕子。[2]宅:居。芒芒:广大的样子。[3]古帝:犹天帝。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“古,始也。万物莫始于天,故天可称古。古帝犹言昊天上帝。”[4]正域:正其封疆。[5]方:通“旁”,广、普遍。后:君,指各部落首领。[6]奄:覆盖、包括。九有:九域之假借,《薛君韩诗章句》:“九域,九州也。”[7]殆:通“怠”。[8]武丁孙子:与下两句,据王引之《经传释词》当作“在武王孙子,武王孙子,武丁靡不胜”。因武丁是成汤第九代孙,是商代的中兴之主。此三句意为:天命永在成汤的子孙,成汤子孙中武丁是无所不胜任的。[9]胗:同“赇”,指酒食,祭祀用的供品。承:供奉。[10]止:居住。[B11]肇:发语词。域:有。[B12]假:通“格”,至。[B13]祈祈:众多。[B14]景员维河:高亨《诗经今注》:“景,大也。员,读为圆,国界称圆,因其略近圆形。维,围绕、包括。河,黄河。景员维河,殷的广大国界包括黄河。”此说可从。[B15]百禄是何:承受天赐的百福。何,通“荷”,承受。
【赏析】《诗经》中的《商颂》五篇,是一组内容有联系的庙堂祭祀舞曲,有点类似《楚辞》中的《九歌》。清代桐城派古文学家姚鼐在他编纂的《古文辞类纂》中,把《诗经》中的《颂》与《楚辞》中的《九歌》等一同归入“哀祭类”,显然是看到了这种相似性。与后世的“哀祭类”作品不同的是,它们在感情色彩上的“祭而不哀”,即并不是悼念性的感伤文字,而是庄严肃穆或热烈昂扬的颂歌。《商颂·玄鸟》就是这样一篇典型的诗作。
《诗序》说这首诗是“祀高宗也”。高宗,指殷高宗武丁,据说在位时间有五十九年,用傅说为相,政治贤明,是开国君王成汤之后最为雄才大略的国君。这首诗就以成汤和武丁作为歌颂赞美的对象。
在历史学、神话学研究中《玄鸟》很受重视,但它的美学意义常被忽视。它当然没有《国风》情歌的活泼真挚,也没有《小雅》怨刺诗的尽吐胸臆。它从内容到形式都体现了浓重的祭祀色彩,但它的崇拜天帝与赞美烈祖,不是后世仿制之作中的虚情假饰,而是真的由内心而发的崇拜与赞美,在后人看来,它带着浓厚的纯真与稚气。一旦看到这种真诚,我们不由得被祖先追求美好理想的精神所感动。
长发
匛哲维商[1],商朝世世有明王,长发其祥[2]。上天常常示吉祥。
洪水芒芒,远古洪水白茫茫,禹敷下土方[3]。大禹治水平定了四方。
外大国是疆[4],扩大夏朝的土地拓封疆,幅陨既长[5]。国土从此又宽又广。
有菥方将[6],有恃氏国也兴旺,帝立子生商[7]。简狄为妃生玄王。
玄王桓拨[8],商契威武又英明,受小国是达[9],受封小国令能行,受大国是达。受封的大国也能按令行事。
率履不越[10],遵循礼制不越轨,遂视既发[B11]。遍加视察促实行。
相土烈烈[B12],契孙相土真威武,海外有截[B13]。海外诸侯齐听命。
帝命不违,不要违抗上天的意思,至于汤齐[B14]。一代一代的奉行直至成汤。
汤降不迟[B15],汤王降生正当时,圣敬日跻[B16]。明慧谨慎日向上。
昭假迟迟[B17],虔诚祈祷久不息,上帝是祗[B18],对上天是无限崇敬,帝命式于九围[B19]。帝命九州齐效汤。
受小球大球[B20],接受上天大小法,为下国缀旒[B21]。表率诸侯作典范。
何天之休[B22],蒙天之赐美名传,不竞不枂[B23],不相争也不急躁,不刚不柔,不强硬也不柔软,敷政优优[B24],施行政令很宽和,百禄是遒[B25]。百样福禄象山一样多。
受小共大共[B26],接受上天的各种法律法规,为下国骏塺[B27]。各国诸侯受庇蒙。
何天之龙[B28],蒙天赐与我荣宠,敷奏其勇[B29]。大施神威奏战功。
不震不动,不震惊也不摇动,不挝不竦[B30],不胆怯也不惶恐,百禄是总[B31]。百样福禄都聚拢。
武王载旆[B32],汤王出兵伐夏后,有虔秉钺[B33],手里拿着锋利的大斧,如火烈烈,就象烈火在熊熊燃烧,则莫我敢曷[B34]。谁敢阻挡我去路和我斗。
苞有三蘖[B35],一棵树干三个杈,莫遂莫达[B36]。没有一株枝叶稠。
九有有截,征服九州完成统一大业,韦顾既伐[B37],诛韦灭顾扫敌寇,昆吾夏桀[B38]。昆吾夏桀也不留。
昔在中叶,从前中期国兴旺,有震且业[B39]。威力强大震四方。
允也天子[B40],汤为天子诚又信,降于卿士[B41]。卿士贤明从天而降。
实维阿衡[B42],贤明卿士是阿衡,实左右商王[B43]。是他辅佐商汤王。
【注释】[1]匛:古通“睿”。睿哲,明智。[2]长发其祥:常常显现其吉祥。[3]敷:布、施。方:四方。[4]外大国:指夏国邦畿以外的诸夏。[5]幅陨:即幅员。[6]有恃:古部族名,也是国名。将:壮大。[7]帝:上帝。立子:指立有恃之女子为高辛之妃。生商:指生契。因契受封于商,故言生契为生商。[8]玄王:即契。是商之后世对契的追尊之称。桓:威武。拨:《韩诗》作“发”,《周书·谥法解》:“刚克为发。”刚毅的意思。[9]达:通。指通达国情。[10]率履:循礼。履,借为“礼”。[B11]遂视既发:《郑笺》:“乃遍省视之,教令则尽行也。”[B12]相土:人名,契孙。烈烈:威武的样子。[B13]截:整治不乱。[B14]齐:俞樾《群经平议》:“齐当为济,《尔雅·释言》:’济,成也。‘”这句意为到了汤而王业成。[B15]降:降生。不迟:恰当其时。[B16]圣敬:圣明恭敬。跻:升,上进。[B17]昭假:祷告祈福。迟迟:久久不息。[B18]祗:敬。[B19]式:法,执法。九围:九州。[B20]球:美玉。一说,小球大球,犹小法大法。王引之《经义述闻》:“球、共,皆法也。球读为炘,共读为拱。《广雅》曰,拱,抹,法也。”[B21]缀旒:表率。[B22]何:通“荷”,承受。休:美善。[B23]枂(qú):急。[B24]优优:宽和。[B25]遒:聚。[B26]共:法。一说为玉。[B27]骏盳(mánɡ):庇荫、庇佑。[B28]龙:通“宠”。[B29]敷奏:施展。奏,进、用。[B30]竦(nǎn):恐惧。竦:惊惧。[B31]总:汇聚。[B32]武王:指契。旆:大旗。[B33]虔:坚固。钺:大斧。[B34]曷:通遏,止。[B35]苞:本。指树桩。蘖:树木被砍后旁生的分枝。三蘖,喻比韦、顾、昆吾三国。[B36]遂:生。达:长。[B37]韦:国名,在今河南省滑县东南。顾:国名,在今山东鄄城县东北。[B38]昆吾:国名,在今河南省许昌市东。[B39]震:威力。业:功业。[B40]允:诚然。[B41]降于:于为“予”之讹,赐给。[B42]阿衡:商之官名,指大臣伊尹。[B43]左右:辅佐。
【赏析】这首诗据《诗序》说是“大盳也”。所谓“大盳”,就是指古代国王祭天而以自己的祖先陪享的一种仪式。这首诗大概是商代在举行这种祭礼时所奏的颂歌。就诗中所叙的史事而言,主要是歌颂了商王朝的创建者——汤的业迹,因此历来研究者多谓这位陪享的祖先就是汤。但是,商族的历史非常悠久,其发源远在汤伐桀灭夏以前。在传说中商族的始祖名叫契(xiè),曾任尧舜时的司徒,是著名的贤臣之一。商族给他们的始祖契追号为“玄王”。所以《荀子·成相》中有“契玄王”之说。据说汤是契的第十三代子孙。契的后代中还有一名叫相土的人也很有名,他是契的孙子。据说相土在夏代时“入为王官之伯,出长诸侯”,对商族的兴盛也作出过贡献。所以诗中也称颂他说:“相土烈烈,海外有截。”可是从契到汤伐桀以前,商族可能只是中原的一个部族,也就是从前人说的诸侯国。只是到汤伐桀之后,才使商族成为声威煊赫的天子之邦。所以诗中着重地歌颂汤的业绩。
在这首诗里,有些字句比较难懂,历来的注释者作了种种解释,但还是不太美满,如第四章的“受小球大球”和第五章的“受小共大共”。据旧注说“球”是玉;“共”是法。但玉是具体的宝物,法是国家的法令,二者并非一事,但从四、五两章的句法来看,两者必须是相同的或同类的事物。对于这个问题,章太炎先生在《茹汉闲诂》中曾认为“盖玉以班瑞群后,法以统制诸侯。共主之守,莫大于此”。今人陈子展先生在《诗经直解》中引证《逸周书·世俘》“矢圭矢宪”与此类比。在现在看来,玉和法令所以能相提并论,大约是古人在朝廷上往往“执圭”,“圭”是用玉或石所制,其作用是以此铭刻一定的协议或法令。古代的盟誓、法令等都是刊刻在石片上的,以便长期保存。“受小球大球”,“受小共大共”,大约指汤征服了附近各族,命令他们刊刻盟誓,永远臣属于商。因此汤就成了他们的盟主,自然要“为下国缀旒”(表率):“为下国骏盳”(庇佑者)了。
这首诗的音节也特别响亮,和诗的雄壮的内容颇为协调。据《毛传》说:“殷尚声”,这意思是说商代人祭神,重视乐器的美好声音。大约正是这个原因,使《商颂》中的诗,音节都很和谐和铿锵悦耳。这首《长发》亦不例外。所以《商颂》中的诗,至今还有人喜欢它。显然人们读这些诗,未必是欣赏其中歌颂“王”之“功业”的内容,而是欣赏其古朴的艺术成就。
殷武
挞彼殷武[1],神速殷军奋威武,奋伐荆楚[2]。大军奋勇攻打荆楚。
盳入其阻[3],深入敌境克险阻,裒荆之旅[4]。荆楚全军都被我们俘虏。
有截其所[5],神威所到之处全都平服,汤孙之绪[6]。汤王武功子孙续。
维女荆楚[7],你们荆楚一小邦,居国南乡[8]。偏居于中国的南方。
昔有成汤[9],昔我远祖商汤王,自彼氐羌[B10],即使边远的氐羌,莫敢不来享[B11],无人敢不献宝藏,莫敢不来王[B12],无人敢不朝殿堂,曰商是常[B13]。都说是心甘情愿服从商国。
天命多辟[B14],天子封赏了各诸侯国,设都于禹之绩[B15]。各建国都在禹域。
岁事来辟[B16],年年来朝不会缺下礼物,勿予祸适[B17],不予罪责君臣悦,稼穑匪解[B18]。农田一定要勤劳耕作。
天命降监[B19],天子派员察民情,下民有严[B20]。民奉王威须恭敬。
不僭不滥[B21],不敢妄为守法令,不敢怠遑[B22]。不敢怠惰荒废了大好光阴。
命于下国,王命下降万国遵,封建厥福[B23]。各守封疆受福荫。
商邑翼翼[B24],商都整齐又繁盛,四方之极[B25]。它是万国的榜样。
赫赫厥声[B26],声名赫赫天下人都知道,濯濯厥灵[B27]。光华灿灿有威灵。
寿考且宁,享年长久又康宁,以保我后生[B28]。后代子孙获庇荫。
陟彼景山[B29],登上高高景山巅,松柏丸丸[B30]。山上的松柏又直又圆。