书城传记屈原(中国十大文豪)
4624700000015

第15章 湘夫人

《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,表现了他对爱情的忠贞。

帝子降兮北渚,

目眇眇兮愁予。(1)

袅袅兮秋风,

洞庭波兮木叶下。(2)

登白癦兮骋望,

与佳期兮夕张。(3)

鸟何萃兮癧中,

罾何为兮木上?(4)

沅有兮醴有兰,

思公子兮未敢言。(5)

荒忽兮远望,

观流水兮潺癡。(6)

麋何食兮庭中,

蛟何为兮水裔?(7)

朝驰余马兮江皋,

夕济兮西癨。(8)

湘夫人已经来到北洲上,

不见她望眼欲穿心忧伤。

秋风轻轻吹拂天气初凉,

树叶凋零洞庭微波荡漾。

站在白草坡纵目远望,

与夫人约会在今天晚上。

为什么山鸟聚集水草中?

为什么鱼网张在树梢上?

沅水有草澧水有兰花,

湘夫人思念你啊无法讲。

我盼啊神思迷惘向远望,

只看到沅水澧水慢慢淌。

为什么麋鹿寻食庭院中?

为什么蛟龙游戏河岸上?

清晨我打马奔驰大江边,

傍晚我渡到大江西岸旁。

【注释】

(1)帝子,湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。眇眇(miǎo),极目远望的样子。

(2)袅袅(niǎo),长弱貌,这里形容秋风微弱。

(3)白(fán),一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。登白,登上长着白的地方。夕张,指傍晚时摆设好会面用的物品。张,陈设。

(4)萃(cuì),聚集。罾(zěng增),鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上?

(5)(chǎi),白芷,香草名。醴,同澧,指澧水。公子,同帝子,指湘夫人。

(6)荒忽,同恍惚,模糊不清。

(7)麋(mí),驼鹿。庭中,庭院里。水裔,水边。裔,本义为衣的下摆,引伸为边。

(8)(shì):水边。

闻佳人兮召予,

将腾驾兮偕逝。(1)

筑室兮水中,

葺之兮荷盖。(2)

荪壁兮紫坛,

播芳椒兮成堂。(3)

桂栋兮兰癩,

辛夷楣兮药房。(4)

罔薜荔兮为帷,

擗蕙癪兮既张。(5)

我听说湘夫人啊来相召,

我将驾着飞车同她前往。

我们把房屋建筑在水中,

还要用荷叶盖在屋顶上。

荪草做墙壁紫贝铺庭院,

四壁上涂饰香椒作厅堂。

木兰做屋椽桂木做屋梁,

辛夷做门框白芷做卧房。

薜荔草编织成为大帐幔,

香蕙草做成隔扇已拉上。

【注释】

(1)腾驾,飞快地驾车,偕逝,一同前往。

(2)葺(qì),原指用茅草苫盖房屋,此指盖房屋。荷盖,用荷叶覆盖屋顶。

(3)荪壁,用荪草装饰墙壁。荪,香草名。紫坛,以紫贝铺砌庭院。紫,指紫贝。坛,中庭,楚人谓中庭为坛。播,敷布。

(4)桂栋,用桂木做正梁。栋,脊檩,正梁。兰,用木兰做屋椽。

(1ǎo),屋椽。辛夷:香木名。药房,用白芷装饰卧室。药,即白芷。

(5)罔,同网,编结。擗(pǐ痞):析开。(mián),旧注为屋联,即今室中之隔扇。既张,已经陈设好了。

白玉兮为镇,

疏石兰兮为芳。(1)

芷葺兮荷屋,

缭之兮杜衡。(2)

合百草兮实庭,

建芳馨兮庑门。(3)

九疑缤兮并迎,

灵之来兮如云。(4)

捐余袂兮江中,

遗余癬兮醴浦。(5)

搴汀洲兮杜若,

将以遗兮远者。(6)

时不可兮骤得,

聊逍遥兮容与。(7)

用雪白的美玉做成席镇,

各处陈设石兰一片芳香。

荷叶屋顶再把香芷盖上,

芬芳杜衡缭绕房屋四方。

汇集各种香草充实庭院,

各色香花陈列门前走廊。

九疑山的众神纷纷降临,

为迎接湘夫人神灵如云。

我把那外衣抛到江中去,

我把那内衣丢在澧水旁。

我采摘香花香草小洲上,

将送给远方人儿好姑娘。

美好的时辰一去不再得,

我暂且自由自在度时光。

【注释】

(1)镇,同,压坐席的玉。疏,疏散,陈列。

(2)芷,白芷,香草。杜衡,香草名。

(3)建,陈列,设置。芳馨(xīn),芳香之物。馨,散布很远的香气。庑(wu),走廊。庑门,指庑与门。

(4)九疑,即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。

(5)袂(mèi),王逸《楚辞章句》“衣袖也。”(dié),禅衣,指贴身穿的汗衫之类。

(6)搴(qiān),拔取。汀(tīng)洲,水中平地。远者,远方之人,指湘夫人。

(7)骤得,一下子得到。