沮洳山
原文
东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。濝水出焉,南流注于河。
译文
谒戾山再往东三百里有座山,名叫沮洳山。这座山上黄沙弥漫,寸草不长。倒是蕴藏有丰富的金矿和玉石。濝水就发源于这座山,出山后便向南流入黄河。
神囷山
原文
又北三百里,曰神囷之山,具上有文石,其下有白蛇,有飞虫。黄水出焉,而东流注于洹;滏水出焉,而东流注于欧水。
译文
再往北三百里有座山,名叫神囷(qūn音逡)山。这座山上有一种带有花纹的石头,山坡下有一种白蛇和一种飞虫。黄水就发源于这座山,出山后便向东流入洹水。滏水也发源于这座山,出山后便向东流入欧水
发鸠山
原文
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘水。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自讠交。是炎帝之少女名曰女娃堙,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
译文
再往北二百里有座山,名叫发鸠山。这座山上生长着柘树。山上有一种鸟,形似乌,但脑袋上有花纹,嘴壳是白色的,脚爪是红色的。这就是精卫鸟。它的呜叫声就像在叫自己的名字。精卫鸟原是炎帝的女儿,名叫女娃,有天她去东海游泳,结果沉到海里再也没有回家,后来化身为精卫鸟,经常从西山口街树枝和石头到东海,想用来填没东海。漳水就发源于发鸠山,出山后便向东流入黄河。
少山
原文
又东北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有铜。清漳之水出焉,东流注于浊漳之水。
译文
发鸠山再往东北一百二十里有座山,名叫少山。这座山的山顶蕴藏有丰富的金矿和玉石,山脚蕴藏有丰富的铜矿。清漳水发源于这座山,出山后便向东流入浊漳水。
锡山
原文
又东北二百里,曰锡山,其上多玉,其下有砥。牛首之水出焉,而东流注于滏水。
译文
少山再往东北二百里有座山,名叫锡山。锡山山巅有很多玉石,山脚下有很多砥石可用来磨刀。牛首水就发源于这座山上,流出山涧便向东流入滏水。
景山
原文
又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,东南流注于海泽。
译文
锡山再往北二百里有座山,名叫景山。山上有很多优质的玉石。景水就发源于这座山,从山涧流出后便向东南流入海泽。
题首山
原文
又北百里,曰题首之山,有玉焉,多石,无水。
译文
景山再往北大约一百里有座山,名叫题首山。有很多玉石,还有很多石头,但没有水。
绣山
原文
又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒,其草多芍药、芎。洧水出焉,而东流注于河,其中有鳠、黾。
译文
题首山再往北大约一百里有座山,名叫绣山。山上有很多玉,主要是青碧玉。山上生长着栒树以及芍药和川芎。洧水就发源于这座山,从山涧流出后便向东流入黄河。洧水中有很多鳠鱼和黾鱼。
松山
原文
又北百二十里,曰松山。阳水出焉,东北流注于河。
译文
再往北一百二十里有座山,名叫松山。阳水就发源于这座山,从山涧流出后便向东北流入黄河。
敦与山
原文
又北百二十里,曰敦与之山,其上无草木,有金玉。溹水出于其阳,而东流注于泰陆之水;汦水出于其阴,而东流注于彭水;槐水出焉,而东流注于汦泽。
译文
再往北一百二十里有座敦与山。山上不生草木,只有黄金、碧玉。溹水发源于这座山的南边,它向东流入泰陆水。汦水发源于这座山的北边,它向东注入彭水。槐水也发源于这座山,流出山涧便向东流入汦泽。
柘山
原文
又北百七十里,曰柘山,其阳有金玉,其阴有铁。历聚之水出焉,而北流注于洧水。
译文
再往北一百七十里有座,柘(zhè)山。南坡有金玉。北坡有铁矿。历聚的水源于这座山,流出之后就向北注入洧水。
维龙山
原文
又北二百里,曰维龙之山,其上有碧玉,其阳有金,其阴有铁。肥水出焉,而东流注于皋泽,其中多礨石。敞铁之水出焉,而北流注于大泽。
译文
再往北三百里有座维龙山。山上有很多碧玉,山南有丰富的金矿,山北有丰富的铁矿。肥水从这座山流出后便向东流入皋泽。肥水中有很多垒石。敝铁水也发源于这座山,流出山涧后便向北流入大泽。
白马山
原文
又北百八十里,曰白马之山,其阳多石玉,其阴多铁,多赤铜。木马之水出焉,而东北流注于滹沱。
译文
再往北一百八十里,有座白马山。白马山的南坡有很多石头和玉石,北坡蕴藏有丰富的铁矿,山上还蕴藏有丰富的赤铜矿。木马水就发源于这座山,流出山涧后便向东北流入滹沱河。
空桑山
原文
又北二百里,曰空桑之山,无草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,东流注于虖沱。
译文
再往北二百里有座空桑山。山上不生长草木,冬夏两季都要落雪。空桑水就发源于这座山,流出山涧后便向东流入虖沱河。
泰戏山
原文
又北三百里,曰泰戏之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如羊,一角一目,目在耳后,其名曰,其鸣自。虖沱之水出焉,而东流注于溇水。液女之水出于其阳,南流注于沁水。
译文
再往北三百里有座泰戏山。山上不生寸草,有很多金矿和玉石。山上有一种野兽,身形似羊,但只长有一只角和一只眼睛,眼睛长在耳朵后。这种兽名叫(dòng)。它的叫声就像在叫自己的名字。虖沱河就发源于这座山,流出山涧后便向东流入溇(lóu)水。液女水从这座山的南坡向南流入沁水。
石山
原文
又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩之水出焉,而东流注于虖沱;鲜于之水出焉,而南流注于虖沱。
译文
再往北三百里有座石山,这里蕴藏着大量的黄金和玉石。濩濩(huò)水发源于这座山,流出山涧后便向东流入虖沱河。鲜于水也发源于这座山。流出山涧后便向南流入虖沱河。童戎山
原文
又北二百里,曰童戎之山。皋涂之水出焉,而东流注于溇液水。
译文
石山再往北二百里有座山,名叫童戎山。皋涂水就发源于这座山,流出山涧后便向东流入溇液水。
高是山
原文
又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖沱。其木多棕,其草多条。滱水出焉,东流注于河。
译文
童戎山再往北二百里有座山,名叫高是山。滋水发源于这座山,流出山涧后便向南流入虖沱河。高是山上生长着棕树和条草。滱水也发源于这座山,流出山涧后便向东流入黄河。
陆山
原文
又北三百里,曰陆山,多美玉。姜阝水出焉,而东流注于河。
译文
高是山再往北三百里有座山,名叫陆山。有很多优质的玉石。姜阝水就发源于这座山,流出山涧后便向东汇入黄河。
沂山
原文
又北二百里,曰沂山。般水出焉,而东流注于河。
译文
陆山再往北二百里有座山,名叫沂山。般(pán)水就发源于这座山,流出山涧后便向东流入黄河。
燕山
原文
北百二十里,曰燕山,多婴石。燕水出焉,东流注于河。
译文
沂山再往北一百二十里有座山,名叫燕山。这座山上有很多嵌有符彩婴带的石头。燕水就发源于燕山,流出燕山后便向东流入黄河。
饶山
原文
又北山行五百里,水行五百里,至于饶山。是无草木,多瑶碧,其兽多橐,其鸟多鹠。历虢之水出焉,而东流注于河,其中有师鱼,食之杀人。
译文
燕山再往北走五百里山路和五百里水路,便到了饶山。饶山上不能生长草木,但有很多瑶碧玉。这里生长的动物主要是骆驼和鹠鸟。历虢水就发源于这座山,流出山涧后便向东汇入黄河。历虢水中有很多鱼师鱼,人吃了便会中毒身亡。
乾山
原文
又北四百里,曰乾山,无草木,其阳有金玉,其阴有铁而无水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰獂,其鸣自讠交。
译文
饶山再往北四百里有座山,名叫乾山。乾山上一点水都没有,因此寸草不生。山的南坡蕴藏着丰富的金矿石和玉石,山的北坡蕴藏有丰富的铁矿。乾山上有一种兽,形似牛,但却只长了三只脚。它名叫獂(yuán)。它的叫声就像在叫喊自己的名字。