书城古籍历代赋评注(宋金元卷)
2298800000127

第127章 些马赋并序

杨维桢

杨维桢(1296—1370),字廉夫,号铁崖、铁笛道人,元代江浙行省诸暨州(今浙江诸暨市)人。元泰定四年(1327)进士,任天台县(今浙江天台县)县尹。后任钱清场盐司令、江西儒学提举等。元末兵乱,避居富春山,迁钱塘(今浙江杭州)。地方军阀张士诚多次征召,坚辞不就。晚年举家迁居松江(今上海松江)。明朝建立,洪武二年(1369)征召纂修礼乐志,未应。第二年,强征进京,作《老客妇谣》一首以示不仕两朝,仅纂定叙例即请辞归,回家不久病逝。著述有《东维子集》《丽则遗音》《铁崖赋稿》等。

杨维桢是元末诗坛的领袖人物。他的”铁崖体“诗在当时独具一格,深受李贺影响。《明史·杨维桢传》说:”维桢诗名擅一时,号铁崖体……其古乐府出入少陵、二李间,有旷世金石声。诗震荡陵厉,鬼设神施。“有些作品,如《鸿门会》,完全是李贺《公莫舞歌》的翻版,艺术价值不高。其赋多舒卷如云,短小精悍,笔力雄健而语言简洁明快,内容多讽刺现实丑象,真实地揭露了元代即将灭亡前夕尖锐的阶级矛盾。

《些马赋》是一篇作者自我感伤怀才不遇的抒情小赋,假借哀怜骏马的不幸,借以排遣自己难酬鸿鹄大志的忧伤与苦闷。在中国历史上,元朝知识分子的地位非常低贱,时有”九儒十丐“之说。本赋所表现的主题,从一个侧面揭示了元代社会的历史面貌,抒写了一代知识分子对专制暴政推行种族歧视的忧伤与愤懑情愫。此赋作于杨维桢任钱清场盐司令时。

杨子至钱清之明年[1],旧乘马老而不任[2],遣奴钱塘市壮马[3],奴得贾胡马[4]。

济江中流[5],阴雾四合[6],风浪猝作[7],舟如飏箕[8],奴与马几溺[9]。幸而济[10],奴归语主曰[11]:”主福得良骏[12],良骏几累仆[13]!意者西域异种[14],神物所忌[15],恐非主厩中物也[16]!“至则格应于图[17],诚良骏也[18]。在度为[19],在岁为3[20],身如织文[21],蹄如截铁[22],首卬渴乌[23],耳插卓锥[24],尾如流彗[25],目如方诸[26]。

主人赏其神骏[27],抖其风尘[28],命奴洗马西江之[29]。马临流振而嘶[30],嘶而踊[31],已而泳于中流[32],莫知所逝[33]。奴告主人,主人蹢躅西江上[34],皇皇焉计无得而挽[35]。则自咤曰[36]:”鹾官,贱役也[37];良骏,天骨也[38]。驾天骨于贱役之地[39],使屈首丧气,若跛牂累狗[40],宜骏之见水泳而去[41],主者不得有也。“主人悲不自已[42],乃辞而些之曰[43]:

吁嗟骏乎[44]!汝其糜没九渊[45],填于海5之空乎[46]?抑越景超光[47],以返于房星之宫乎[48]?将升昆仑,抑负瑞图化荥河之龙乎[49]?其将觐湘累以从其忠乎[50]?毋亦皓车白乘,随革尸之愤,忽往忽来于江中乎[51]?

又辞曰:灵奇俶傥生渥流[52],肉鬉星尾文龙虬[53],协图特出兮应世求[54]。嗟我何幸兮逢沙丘[55],逝八极兮隘九州[56],观阊阖兮历玉台以遨游[57]。忽泳水兮为龙为龟,重澜驰逐兮奴不善泅[58]。盐车坎F兮为骏愁[59],逝一跃兮释累而离尤[60]。

吁嗟奫沦兮蓄怪幽[61]:三角八尾兮狶鬣牛头[62],岩牙嚃口兮嚪海舟[63]。嗟尔骏兮纷逢仇[64],骏不归来乎贻我忧[65],超越倒景兮乘云浮[66]。骏兮来归乎,江险不可以久留!

(《丽则遗音》卷四,文渊阁《四库全书》本)[1]杨子:作者自称。钱清:地名,在今浙江萧山东。《明史·杨维桢传》云,其为”钱清场盐司令,狷直忤物,十年不调“。此赋即作于杨维桢任钱清场盐司令时。明年:第二年。

[2]旧:过去,以前。乘马:所骑马匹。不任:不堪驱使。

[3]遣奴:派遣仆人。钱塘:今浙江杭州。市:购买。壮马:强壮的马匹。

[4]得贾(gǔ):买到。胡马:西域马。胡,泛指西北边地。

[5]济:渡水,过河。中流:河水中心。《汉书·贾谊传》:”中流而遇风波,船必覆矣。“[6]阴雾:阴沉的雾气。四合:从四面聚集而来。

[7]风浪猝作:风浪突然踊起。猝(cù),突然。

[8]飏(yáng)箕:上下颠扬的簸箕,比喻船只随风浪而漂浮。飏:同扬。

[9]几溺(nì):几乎被淹死。

[10]幸而济:侥幸地渡过江水。

[11]归:回来。语:告诉。主:人主,指作者自己。

[12]福得:幸运的得到。良骏:好马,骏马。

[13]累:连累。仆:奴仆自称。

[14]意:料想,猜想。西域异种:谓此马是西域特异的良种马,不同凡响。

[15]神物:江神。忌:忌恨。西域马为江神所忌恨,为江神所不容。

[16]恐:恐怕。厩(jiù):马棚,马圈。

[17]格应于图:谓此马的体格和相马图上所说良马的特征完全一致。格:体格,骨格。

[18]诚:的确。

[19]在:观察,察看。《尔雅·释诂下》:”在,察也。“度:本指人的风采风度,此处借指马的形体。(lái):高大的骏马。《诗经·鄘风·定之方中》”牝三千“,毛传:”马七尺以上曰。“[20]岁:年岁,年龄。3(bá):八岁的马。《说文》:”3,马八岁也,从马,从八。“[21]织文:纺织的花纹。

[22]截铁:比喻马蹄如铁一样整齐黝黑,显得刚健有力。

[23]卬(áng):同昂,高昂,高扬。渴乌:古代的吸水管。如今之抽水机。《后汉书·张让传》:”又作翻车渴乌,施于桥西,用洒南北郊路。“李贤等注:”翻车,设机车以引水。渴乌,为曲筒,以气引水上也。“此句言马首高昂就像向上引水的曲筒。

[24]卓锥:形容马的耳朵如同直立的锥子一样尖锐有力。黄庭坚《次韵子瞻和子由观韩干马因论伯时画天马图》:”西河骢作葡萄锦,双瞳夹镜耳卓锥。“[25]流彗:划过天空的彗星。

[26]方诸:原为古代月下承露取水的青铜器皿,明亮照人,故亦指铜镜。

[27]神骏:神奇的骏马。

[28]抖:抖落,扫落。

[29]西江:即今西小江,因流经东汉会稽太守刘宠投钱处,又名钱清江,为钱塘江支流。(fén):江边。

[30]临流:站立水边。振:振奋。

[31]踊:踊跃。

[32]已而:不久。

[33]所逝:消失在什么地方。

[34]蹢(zhí)躅(zhú):也作踯躅,徘徊不前。

[35]皇皇:惊慌失措的样子。皇:通惶。挽:挽回,扭转。

[36]自咤(zhà):独自悲伤。

[37]鹾(cuó)官:盐官。时作者为钱清场盐司令,故云。《礼记·曲礼下》:”盐曰咸鹾。“郑玄注:”大咸曰鹾。“贱役:低贱的差使。

[38]天骨:神骨。谓此马是天马,非凡马。

[39]驾:驱使,驾车。

[40]跛牂(zāng):跛脚的母山羊。《史记·李斯列传》:”泰山之高百仞,而跛4牧其上。“4,同牂,母羊。累狗:疲惫的狗。语出《史记·孔子世家》:”累累若丧家之狗。“[41]宜:大概。

[42]自已:自己无法控制。

[43]辞:赋辞,作辞。些:本意为少许,此用作动词,即稍稍责备之意。

[44]吁(xū)嗟(jiē):表示感慨。

[45]其:表推测语气,恐怕,或许。糜没:沉没。九渊:深渊。汉贾谊《吊屈原赋》:”袭九渊之神龙兮,沕渊潜以自珍。“颜师古曰:”九渊,九旋之川,言至深也。“[46]海5(qiū):传说中的神鱼。宋罗愿《尔雅翼·释鱼》:”海中5长数千里,穴居海底,入穴则海溢为潮,出穴则潮退。“空:此处指海5的肚子。此句感叹骏马莫非被海5吃掉了。

[47]抑:表选择,还是。越景超光:超越日光。景,日光。

[48]房星:二十八宿中东方苍龙七宿的第四宿,有星四颗,古人认为它是主驾车的天马,故又称天驷。《国语·周语下》:”昔武王伐殷,岁在鹑火,月在天驷。“韦昭注:”天驷,房星也。“宫:天宫。

[49]昆仑:昆仑山,在西藏、新疆、青海之间,海拔六千米左右,传说中神仙所住。《淮南子·原道》:”经纪山川,蹈腾昆仑。“高诱注:”昆仑,山名,在西北,其高万九千里,河之所出。“《穆天子传》载,周穆王曾驾八骏至昆仑山以会西王母。瑞图:《河图》,传说龙马从黄河中负八卦图而出,授予伏羲。《周易启蒙》引孔安国曰:”《河图》者,伏羲氏王天下,龙马出河,遂则其文,以画八卦。“欧阳修《易童子问》:”所谓图者,八卦象之文也,神马负之,自河而出,以授与伏羲者也。“化:变成。荥河:荥水与黄河。《尚书·禹贡》:”导沇水,东流为济,入于河,溢为荥。“伪孔《传》:”济水入河,并流十数里而南截河,又并流数里,溢为荥泽。在敖仓东南。“[50]觐(jìn):拜见。湘累:借指屈原。《汉书·扬雄传》引扬雄《反离骚》:”因江潭而记兮,钦吊楚之湘累。“颜师古注:”李奇曰:诸不以罪死曰累,荀息、仇牧皆是也。屈原赴湘死,故曰湘累也。“[51]毋亦:常与”乎“连用,可译为”不也……吗“。皓(hào)车白乘:谓伍子胥。《太平广记》卷二九一引《钱塘志》云:伍子胥屡谏吴王夫差,要防范越国报复,吴王不听,反而赐剑令其自杀。子胥嘱其子,将其尸体装进皮袋投之于钱塘江,朝暮乘潮,以观吴之败。据说他死后江潮大起,潮头汹涌,高数百丈,其声震怒,时见伍子胥素车白马立于潮头,浙人因立庙以祠。革尸:以革袋盛尸。赵晔《吴越春秋·夫差内传》:”吴王乃取子胥尸,盛以鸱夷之器,投之于江中。“鸱(chī)夷,即革袋。

[52]灵奇:神异,神奇。俶(chù)傥(tǎng):卓异不凡。渥(wò)流:渥洼池,传说天马所生之处,旧说在甘肃敦煌市西南。《汉书·武帝纪》:元鼎四年(前107),”六月,得宝鼎后土祠傍。秋,马生渥洼水中,作《宝鼎》《天马》之歌。“[53]肉鬉(zōng):马颈上的鬃毛倒披一旁,称肉鬃,是骏马的特征。鬃、鬉、騣三字通用。《新唐书·五行志》:开元二十九年”三月,滑州刺史李邕献马,肉鬉鳞臆,嘶不类马,日行三百里“。杜甫《骢马行》:”隅目青荧夹镜悬,肉騣碨礧连钱动。“星尾:骏马的尾巴像彗星一样。《太平御览》卷八九七引刘琬《马赋》:”吾有骏马,名曰骐雄。龙头鸟目,麟腹虎胸。尾如云彗,耳如插筒。“文龙虬(qiú):像虬龙一样的花纹。文,通纹。龙无角曰虬。

[54]协:应作携,携带。图:《河图》,瑞图,见前注。特出:独自负图出河。世求:人世所需。

[55]何幸:多么幸运。沙丘:沙漠丘陵。

[56]逝:去、往。八极:遥远的地方。隘:同溢,充盈。九州:传说大禹划分夏朝的疆土为九州,此代指中国。

[57]阊(chāng)阖(hé):天宫之门。玉台:天帝所居之处。《汉书·礼乐志》载《天马歌》:”天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。“谓此马游踪遍及天上地下。

[58]重澜:重重波澜,层层波涛。驰逐:谓此马在水中逐波奔驰。善泅(qiú):善于游泳。

[59]盐车:运盐的车。《战国策·楚策四》:”夫骥之齿至矣,服盐车而上太行……中版迁延,负辕不能上。“贾谊《吊屈原赋》:”腾驾罢牛兮,骖蹇驴。骥垂两耳兮,服盐车。“坎F(lǎn):不平坦,不顺利。为骏愁:作者为怀才不遇而驾盐车的骏马鸣报不平。

[60]逝:同誓。释累:卸去重负,摆脱沉重的负担。离尤:远离忧愁的处境。

[61]奫(yūn)沦:旋涡很急的深渊。怪幽:水怪幽灵。

[62]三角八尾:传说中的怪兽。《尔雅·释兽》:”犀,似豕。“郭璞注:”形似水牛,猪头,大腹,庳脚。脚有三蹄,黑色。三角,一在顶上,一在额上,一在鼻上。“《山海经·海外东经》:”朝阳之谷神曰天吴,是为水伯,在(hōng)北两水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,皆青黄。“狶(xī)鬣(liè):坚硬的野猪鬃毛。

[63]岩牙:形容海怪的牙齿象山岩一样。嚃口:形容海怪的口极大。嚃:通歠(chuò),不嚼而吞咽。嚪(dàn):同啖,吃。海舟:海船。

[64]嗟尔骏:感叹你如此神骏。逢仇:遇到仇寇。

[65]贻(yí):留给。

[66]超越倒景:形容骏马比自己的影子跑得还快,故骏马名绝影。景,通影。李白《东武吟》:”宝马丽绝景,锦衣入新丰。“乘云浮:驾着云在天空中飞驰。

评全文共分四层。第一层,首先交待骏马来自西域,突出它特异的品类与众不同,接着描写骏马身如织文,蹄如截铁,首卬渴乌,耳树卓锥,尾如流彗,目如方诸的奇异形象,从形体上表现它不同凡响的神奇体格。

第二层,由骏马沉入深渊起笔,作者运用一连串的设问,推测骏马的去向。它该不是葬身海5了吧?是不是假借阳光返回了天宫?是腾升昆仑仙山了吗?还是化为背负祥瑞图籍的荥泽、黄河之龙了呢?是追随屈原灵魂而去了?还是跟随伍子胥穿梭于钱塘江上驱使潮涨潮落呢?作者联想奇异怪诞,富有浪漫主义情调。设问亦庄亦谐,好像在询问他人,又像在追问自己。

第三层,描写骏马不幸的处境。骏马有灵奇之性,卓异不凡,本为济世而生,可以驰骋天地之间,匡世救民。但不幸为服盐车之类的苦役所缚,郁郁不得其志。因此,发誓要摆脱困境。

第四层,对骏马沉渊后所遇到的种种险恶又进行了追述和描绘,如狶鬉牛头、三角怪兽、牙如岩石的海怪等,都时时威胁着骏马的生命。人世艰难,所以作者又让它”超越倒景兮乘云浮“,呼唤它”来归乎,江险不可以久留!“作者以马写人,深刻反映出元代知识分子对自己前途命运的担忧,以及看不到人生光明时内心深处的忧伤与迷茫。名为哀马,实哀自己。文中狶鬉牛头、三角怪兽、海5、海怪等,实际都是统治阶级镇压人民的打手。天宫、仙山则是作者理想中太平盛世的乐土。骏马追随屈原,表达了作者追求真理的愿望。

全文想象丰富,用语奇特,用夸张的笔墨、深沉的感情,尽情地叙述和描绘各种情景与幻想,时而诘问,时而赞叹,时而呼唤,甚至时而用第一人称叙述抒情,极富浪漫主义情调。

(漆子扬)