书城古籍历代赋评注(先秦卷)
2298500000073

第73章 九辩(1)

宋玉

《九辩》是宋玉的代表作。王逸《楚辞章句》说:”《九辩》者,楚大夫宋玉之所作也。“其说是。不过他又解释本篇的主旨是宋玉”闵惜其师,忠而放逐,故作《九辩》以述其志“,认为是代拟之作。这一点并不正确,已为现代学者所否定。由内容可知,本篇为宋玉自述身世之作,”辩“字为”辩章“、”辩白“之义。关于本篇之篇次,晁公武《楚辞释文》将其列于《离骚》之后,则宋玉很有可能是最早整理屈原作品者:先列《离骚》,后附己之《九辩》(其后《楚辞》的整理基本沿袭了这一体例)。”九辩“本上古乐曲名,同”九歌“俱见于《离骚》《天问》。故本篇同屈原的《九歌》一样是承袭自古相传乐曲之名而创为新词,也开后代文人用旧曲或旧曲名填写新词之先声。唯后三章文字窜乱,影响到全篇结构。一是今本第八章窜入了屈原《哀郢》中的八句;二为今本第六章(本书第五章)在”恐时世之不同“一句后重出了”何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿“。因为大体相同的两句已见今本第五章开头,其本由《离骚》”固时俗之工巧兮,偭规矩而改错“而来,不可能在一篇中出现两次;三是今本第九章窜入了唐勒《远游》中的12 句(大约四句为一简);四为最后一章的乱辞大部分窜到了第一章之后,成为今本第二章,还有四句窜入今本第五章。因为这些句子”兮“字全在句中,《九辩》其他部分再无此例,依《楚辞》通例,显然为乱辞。今为便于阅读及彰显宋玉此赋的艺术特色,消除前人的误解,俱加订正。关于本篇的分章,洪兴祖分为十章,晁公武《楚辞释文》、朱熹《楚辞集注》分为九章,而五章以后各家划分互有异同。今依朱熹分为九章。

悲哉秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰[1]。憭栗兮,若在远行[2],登山临水兮,送将归。泬寥兮,天高而气凊[3];寂寥兮,收潦而水清[4],憯凄增欷兮[5],薄寒之中人[6]。怆恍悢兮[7],去故而就新;坎兮[8],贫士失职而志不平。廓落兮[9],羁旅而无友生;惆怅兮,而私自怜。燕翩翩其辞归兮,蝉寂寞而无声[10]。雁廱廱而南游兮[11],鹍鸡啁哳而悲鸣[12]。独申旦而不寐兮[13],哀蟋蟀之宵征[14]。时亹亹而过中兮[15],蹇淹留而无成[16]。

[1]萧瑟:草木被秋风吹拂所发出的声音。

[2]憭(liǎo)栗(lì):凄怆。

[3]泬(xuè)寥:高旷空虚的样子。凊(qìng):原作”清“,与下句韵脚字重复,显然有误。洪兴祖、朱熹皆注音”疾正切“,并引古本作”瀞“(《集韵疾正切》)然”瀞“字之义为”无垢薉(huì)“,则此处”清“应为”凊“字之误。《说文》:”凊,寒也。“又:”楚人谓冷曰“。”凊“同”“。

[4]寂寥:原作”“,同”寂寥“,洪兴祖、朱熹皆引一作”寂寥“,今据改。叠韵连绵词,静寂空洞的样子。

[5]憯(cǎn)凄:惨痛。增欷(xī):一次次地悲叹。欷,叹泣声。

[6]薄寒:微寒。中(zhòng):射中,引申为袭击。此指突然感到的秋寒,有别于严冬有准备情况下的寒冷。

[7]怆恍:悲伤。(kuàng)悢(lǎng):叠韵连绵词,失意的样子。

[8]坎(lǎn):叠韵连绵词,不平的样子,此处喻困顿、遭遇不顺。”“原作”廪“,洪兴祖、朱熹皆引一本作”“,今据改。

[9]廓落:孤独空寂的样子。《楚辞章句》:”丧妃失耦,块独立也。“

[10]寂寞:原作”漠“,同”寂寞“。洪兴祖、朱熹皆引一本作”寂寞“,今据改。

[11]廱(yōng)廱:雁叫声。洪兴祖、朱熹皆引一本作”嗈嗈“,音义同。

[12]鹍(kūn)鸡:飞禽名,似鹤,黄白色。啁(zhōu)哳(zhā):声音细小悠扬而接连不断的意思。

[13]申旦:彻夜。申,达,至。旦,凌晨。

[14]宵征:夜行。此处指夜间因寒冷而转移地方。

[15]时亹(wěi)亹:指岁月不居。亹亹,不停息地,这里指不停息地行进。

[16]蹇(jiǎn):梗阻。淹留:久留。此下原有”悲忧穷戚兮独处廓“至”心怦怦兮谅直“18句。一般看作第二章。然而上一章及下一章都写秋景,此处插入个人抒怀文字,使得上下文意思隔离。且此18句”兮“字在句中,显系文末乱辞。其开头”悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎“,也是学习《抽思》”倡曰:有鸟自南兮,来集汉北“的手法,先是借景以抒情,然后另起以直陈。今移为第九章。

皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋[1]。白露既下百草兮,奄离披此梧楸[2]。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠[3]。离芳蔼之方壮兮[4],余萎约而悲愁[5]。秋既先戒以白露兮[6],冬又申之以严霜[7]。收恢台之孟夏兮[8],然欿傺而沉藏[9]。叶菸邑而无色兮[10],枝烦挐而交横[11];颜淫溢而将罢兮[12],柯仿佛而萎黄[13];萷椮之可哀兮[14],形销铄而瘀伤[15]。惟其纷糅而将落兮[16],恨其失时而无当[17]。

擥辔而下节兮[18],聊逍遥以相佯[19]。岁忽忽而遒尽兮[20],恐余寿之弗将[21]。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘[22]。澹容与而独倚兮[23],蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮[24],何所忧之多方!卬明月而太息兮,步列星而极明。

[1]凛,原作”廪“,据朱熹引一本改。凛秋:寒秋。

[2]奄:忽然,急遽地。离披:分散零落。梧楸(qiū):梧桐树与楸树。但《说文》”“字下云:”《楚辞》有萧草“,刘永济疑即此文。作”萧“则与上句”百草“相合,似当作”萧“。

[3]此二句谓:言慢慢变得昼短夜长。为下面写失眠时长夜难尽张本。

[4]芳:指芳香的花草。蔼:茂盛。方壮:指夏季正茂盛之时。

[5]余:我,诗人自指。萎约:委屈穷约,穷困(刘永济说)。

[6]戒:警戒,警告。洪兴祖引一本”戒“下有”之“字。

[7]申:重。严霜:指对植物、昆虫和小动物有很大杀伤力的寒霜。

[8]恢台:旺盛、广大的样子。《说文》 :”恢,大也。“台:洪兴祖、朱熹皆引或作”炱(tái)“,古通。傅毅《舞赋》:”舒恢炱之广度。“李善注:”恢炱,广大貌。“

[9]然:乃。欿傺(chì):低落而停止。欿同”坎“,地面凹陷处。傺:止,站定停止。沉藏:潜藏。

[10]邑:洪兴祖、朱熹皆引一本作”“。菸(yū)邑:植物叶子伤坏。

[11]烦挐:纷乱纠缠。挐,牵引。交横:交错。

[12]颜:指树木的外面。淫溢:浸渐(王夫之《楚辞通释》说)。罢:通”疲“,衰竭。这里是相对于夏天的极度繁茂而言。

[13]柯(kē):树枝。仿佛:模糊,指颜色不鲜明。

[14]萷(xiāo):萧疏貌。(xiāo)椮(sēn):草木凋零的样子。这里形容树枝上的花叶落尽。

[15]销铄(shuò):销损。瘀(yū)伤:肿瘤病伤。瘀,血液淤积。这里指树木因受伤而生瘤。

[16]惟:想,想到。纷糅(róu):纷乱。糅,混杂。

[17]恨:遗憾。无当:未遭遇到好的时候。

[18]擥(lǎn):持,牵着。 (fēi):驾在车前两旁的马,也称为骖。辔(pèi):缰绳,古人驾车执马之辔以驭四马。

[19]相佯:同”倘(cháng)佯“,自由自在地走。

[20]忽忽:形容过得快。遒尽:终,尽。

[21]将:长。《诗·小雅·北山》:”嘉我未老,鲜我方将。“严忌《哀时命》:”哀余寿之弗将。“用法同。

[22]俇(kuāng)攘(rǎng):纷乱不宁的样子。此句犹言”逢此乱世“。

[23]澹(dàn):恬淡,安定。容与:漫步。独倚:一个人倚几独坐。倚,靠着。这里指倚几而坐。

[24]怵(chù):恐惧。

[25]方:头绪。

[26]卬(yǎng):同”仰“。洪兴祖、朱熹皆引一本作”仰“。

[27]步列星:在星下漫步、徘徊。极明:到天亮。极,至。

窃悲夫蕙华之曾敷兮[1],纷旖旎乎都房[2]。何曾华之无实兮[3],从风雨而飞飏[4]。以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳[5]。闵奇思之不通兮[6],将去君而高翔。心闵怜之惨凄兮[7],愿一见而有明[8]。重无怨而生离兮[9],中结轸而增伤[10]。岂不郁陶而思君兮[11],君之门以九重[12]。猛犬狺狺而迎吠兮[13],关梁闭而不通。皇天淫溢而秋霖兮[14],后土何时而得干[15]。块独守此芜泽兮[16],仰浮云而永叹。

[1]华:同”花“。曾敷:重重开放,形容花开得很繁盛。曾,通”层“。敷,陈布。

[2]旖(yǐ)旎(nǐ):繁盛的样子。都房:华屋,华贵之地。都,美。

[3]曾华:重重花朵。实:果实。

[4]飏:飘扬。以上四句喻朝臣多华而不实、缺乏操守之人,与《离骚》中”余以兰为可恃兮,羌五实而容长“之意相近。

[5]”以为“二句:”以为“贯此二句,二句应作一句读,言诗人以为君独用此等缺乏坚贞品格的所谓”贤臣“,其实他们同一般平庸者没有区别。众芳:一般的花草。

[6]闵:伤感。奇思:指挽救国家的主张。不通:不达于君。

[7]惨凄:伤心。

[8]一见:指见君。有明:有所表白,指对奸佞诬陷的辩白。

[9]重(zhòng):难,难于。无怨:指自己无过失。言对自己无过失而被弃,心中难以忘却。

[10]中:内心。结轸:纠结。形容忧思郁结。

[11]郁陶:忧思累积,难以排遣的样子。

[12]九重:形容君门深邃,难以抵达。

[13]狺(yín)狺:犬吠声。

[14]淫溢:指雨水过度。霖(lín):久雨不止。

[15]干:原作”漧“。”漧“为乾(今简化作”干“)之后起字。洪兴祖、朱熹皆引一本作”干“。

[16]块:块然,孤独的样子。芜泽:指云梦泽。本篇末云:”旅游志乎云中。“”云中“即云梦(楚人称草泽曰梦)。”芜“原作”无“,作”无泽“与上下文意不合,闻一多《楚辞校注》以为”无“当作”芜“,今据改。

何时俗之工巧兮[1],背绳墨而改错[2]!却骐骥而不乘兮[3],策驽骀而取路[4]。当世岂无骐骥兮?诚莫之能善御[5]。见执辔者非其人兮,故局跳而远去[6]。凫雁皆唼夫粱藻兮[7],凤愈飘翔而高举。圜凿而方枘兮[8],吾固知其铻而难入[9]。众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。愿衔枚而无言兮[10],尝被君之渥洽[11]。太公九十乃显荣兮[12],诚未遇其匹合。骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处[13]?骥不骤进而求服兮[14],凤亦不贪喂而妄食[15]。君弃远而不察兮[16],虽愿忠其焉得!欲寂寞而绝端兮[17],窃不敢忘初之厚德。独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极[18]!

[1]工巧:工于巧伪之事。工,善于。

[2]背:违背。绳墨:木工加工木料时在上面用墨斗打的线,这里比喻法度。改错:即改措,指改变准则、法度。

[3]却:拒绝。

[4]策:本义为马鞭,此处用为动词,用马鞭赶着。驽(nú)骀(tái):劣马,喻无能的人或品质低下的人。取路:上路,行进。

[5]御:驾驭。这里指任用人才。

[6]局(jū)跳:屈身跳跃。

[7]凫(fú):野鸭。唼(shà):水鸟或鱼吃食。粱:粟米。藻:水草。

[8]圜:同”圆“。凿:榫眼。枘(ruì):榫头。

[9]固:本来。 (jǔ)铻(yǔ):同”龃龉“,不相当,不能吻合。难入:指榫头不能套入榫眼。喻人的志趣不能相合。

[10]衔枚:指闭口。枚,古代行军时为避免喧哗,让士兵口中衔的一种横木,状如箸而稍短。

[11]被:身受。渥(wò):厚。洽:恩泽。

[12]太公:姜尚。《史记·齐太公世家》中说,周文王出猎遇到姜尚,说:”先君太公望之久矣。“因而称姜尚为”太公望“,后世因而称之为”姜太公“。姜尚助武王灭纣,当其受封于齐之时,已年届九十。下一句”诚未遇其匹合“、”骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下“,也是承姜尚久困不遇、至九十岁才显荣一层意思言之。又,”诚未遇其匹合“句下原有”谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥“四句,”兮“字在句中,结合文义看,当属最后一章即”乱辞“部分文字,有总结全文之意,今移于后。

[13]何云:怎能说。不处:不肯留居。

[14]骤(zhòu)进:指快步地跑到主人前。《说文》:”骤,马疾步也。“服:驾车。

[15]喂:原作”餧“(wèi),”喂“之本字。

[16]弃远:抛弃平时不接近的人。远,指非其亲近的人。察:细心看,细心考察。

[17]寞:原作”漠“,洪兴祖、朱熹皆引一作”寞“,今据改。绝端:切断端绪,指完全放弃仕进的念头。

[18]冯(píng):通”凭“,愤懑。郁郁:愁闷的样子。

霜露惨凄而交下兮[1],心尚幸其弗济[2]。霰雪雰糅其增加兮[3],乃知遭命之将至[4]。愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死[5]。愿自直而径往兮[6],路壅绝而不通。欲循道而平驱兮,又未知其所从[7]。然中路而迷惑兮[8],自压桉而学诵[9]。性愚陋以褊浅兮[10],信未达乎从容[11]。窃美申包胥之气盛兮[12],恐时世之不同[13]。独耿介而不随兮[14],愿慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁穷处而守高。食不偷而为饱兮[15],衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐[16]。蹇充倔而无端兮[17],泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮[18],恐溘死不得见乎阳春[19]。

[1]霜露:比喻小人所施种种迫害。惨凄:此处形容程度剧烈。交下:并下,形容其多。

[2]幸其弗济:指希望小人对他的陷害不能得逞。幸:原作”“,同”幸“,洪兴祖、朱熹皆引一本作”幸“。洪兴祖《考异》云:”当以幸为正。“今据改。

[3]霰(xiàn):雪珠。雰(fēn):通”纷“,形容雪盛。糅(róu):混杂,形容霰雪在空中乱飘的样子。

[4]”乃知“句:指行善而遭凶的坏命运。王充《论衡·命义》:”遭命者,行善得恶,非所冀望,逢遭于外,而得凶祸,故曰遭命。“

[5]泊:停留,止息。莽莽:草野之地。此写家乡景象。下”泊莽莽而无垠“同。

[6]此句原作”愿自往而径游兮“,据朱熹《楚辞集注》及洪兴祖引一本改。直:自己表白所遭枉屈。径:本义为小路,捷径,这里指不通过别人的引荐疏通而径直找楚王。

[7]”欲循道“二句:喻按一般的路子求见楚王,不知应从何而入,找谁引荐。循道:顺着大路。平驱:相对于”径往“而言。因捷径、小路往往要翻越山林障碍。从:由。

[8]然:如此,这样。中路:半路。迷惑:迷茫,心神无主。

[9]压桉:”桉“同”按“。洪兴祖引一本作”压塞“,安定心志。《方言》:”猒塞,安也。“”猒“同”压“。学诵:学习作诵吟诗。屈原《惜诵》:”惜诵以致愍兮,发愤以抒情。“

[10]褊(biǎn):浅:心地、见识狭隘短浅。褊,狭隘,狭窄。

[11]信:确实,实在。

[12]美:赞美,称赞。申包胥,春秋时楚臣。伍员因楚平王之昏暴杀其父兄而逃往吴国,临行言:”我必覆复楚国!“申包胥言:”子能覆之,我必能兴之!“伍员佐吴王攻占郢都,楚昭王与卿大夫逃窜,申包胥徒步十日至秦,立于秦廷泣啼七日七夜,不食不饮,乞求援救,秦哀公遂出兵救楚(参《左传·定公四年》《左传·定公五年》 ,《战国策·楚策》《史记·楚世家》)。气盛:血气刚强。晋张协《七命》:”气盛怒发,星飞电骇,志凌九州岛,势越四海。“《南史·檀道济传》:”愤怒气盛,目光如炬。“阮瑀《为曹公作书与孙权》:”仁君年壮气盛。“用法相近,此处指志气忠壮。

[13]”恐时世“句,言今日秦之形势与申包胥之时恐已不同。同,原作”固“,与上下句皆不押韵。《集注》作”因“。江永《古韵标准》曰:”当作同。“今据改。又,此下原有”何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿“二句,与上章开头两句重。此下”慕先圣之遗教“云云应直承赞申包胥之句,则此二句使上下文文义隔阂。且此二句本由《离骚》”固时俗之工巧兮,偭规矩而改错“而来。套用一次尚可,套用两次,与《九辩》全篇表现出的作者的才情很不一致,作者必不至于如此之拙劣。因此可以肯定是窜入之句,今删。

[14]耿介:专一而不苟且。

[15]偷:苟且。

[16]”窃慕“二句:言仰慕《诗经·魏风·伐檀》的作者,以素餐为耻。《诗经·魏风·伐檀》:”彼君子兮,不素餐兮!“素餐:无功而食禄。本诗言托志于《伐檀》一诗之意。

[17]”蹇充倔“句:言自己困顿窘迫的状况没有边际。蹇(jǎn):梗阻穷困。充倔(jué),同”“。《方言》:”以布而无缘,敝而之,谓之褴褛,自关而西,谓之。“无端:无尽头。

[18]裘:皮衣,毛在外。御:通”御“,抵挡。

[19]溘(kè)死:忽然而死。溘,忽然。阳春:和暖的春天。与悲秋相对而言,也喻楚国形势的好转。屈复《楚辞新注》云:”言困阨而死,不能再见阳春,知楚之必亡,不能复兴也。“说可参。

靓杪秋之遥夜兮[1],心缭悷而有哀[2]。春秋逴逴而日高兮[3],然惆怅而自悲[4]。四时递来而卒岁兮[5],阴阳不可与俪偕[6]:白日晼晚其将入兮[7],明月销铄而减毁[8]。岁忽忽而遒尽兮[9],老冉冉而愈[10]。心摇悦而日幸兮[11],然怊怅而无冀[12]。中憯恻之凄怆兮[13],长太息而增欷[14]。年洋洋以日往兮[15],老嵺廓而无处[16]。事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇[17]。

[1]靓(jìng):通”静“。《汉书·百官公卿表》”孝文七年典客靓“,注:”靓与静同“。《贾谊传》《扬雄传》《外戚传》《王莽传》注同。杪(miǎo)秋:秋末,暮秋。杪,树梢,引申为末端,末尾。

[2]缭悷(lì):思绪缠绕,愁结不解。