书城古籍古文观止下(华夏文化传世经典第二辑)
12845900000051

第51章 小石城山记①

柳宗元

自西山道口径北,腧黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨梁之形②,其旁出堡坞③,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声④,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭⑤,益奇而坚,其疏数偃仰⑥,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣⑦。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州⑧,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎⑨,是故劳而无用。神者倘不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵不为伟人⑩,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。

〔注释〕①这是《永州八记》中的最后一篇。文章先记小石城山的奇特之处,继而引出作者对造物主有无的一番议论。他慨叹于小石城山的不在中州而在夷狄,“更千百年不得一售其伎”,显然是由自身遭遇引起的。故茅坤称此文乃是作者“借石之瑰玮,以吐胸中之气”。②当(dǎng挡):挡。垠(yín银):边。小石城山在今湖南省零陵县城西北。睥(pì辟)睨(nì腻):女墙,城墙上的矮墙。梁(lì厉):梁栋。,中梁。⑧堡坞:土筑的小城。④洞然:深的样子。⑤箭:竹名,高者不过一丈,节间三尺。⑥疏数(cù促):疏密。偃仰:俯仰,下俯和上扬。⑦造物者:指创造万物的天神。⑧怪:奇怪。为之中州:置之中州。中州指中原地区。⑨更,经历。不得一售其伎:意谓不能让人领略它(小石城山)的优美景色。⑩其气之灵:指这里天地间的灵秀之气。古人认为,一个地方的灵秀之气赋予人,就产生伟大的人物;赋予物,就产生奇异的东西。

〔译文〕从西山路口一直往北走,翻过黄茅岭有两条路:一条往西去,沿路寻找风景,没有发现什么;一条稍微往北再朝东去,不到四十丈远,就见到山土断了,河水分流,有一堆积石横挡在边上。上面的石头形成女墙和屋梁的形状,在它旁边又出现一座象土筑的小城堡,那里有一个象门的洞口。往里一看,中间很黑,拿个小石子投进去,洞穴显得很深,里面发出水响的声音,那声音高亢激烈,好久才停止。环绕小城堡可以登上石顶,在顶上可以望得很远,那里没有土壤却长着好的树木和秀美的箭竹,和长在土上的相比,它们越发显得奇特、坚劲,树和竹有疏有密,有的下俯,有的上扬,好象一个有才智的人安排在那里似的。唉!对于创造万物的天神有还是没有,我怀疑很久了。到了这里,我更加相信确实是有。但又奇怪造物者为什么不把它安置到中原地区,却把它摆在这少数民族地区,经历千百年也没有机会让人领略一下它的景色,因此花费了劳动却没有用处。真正有天神的话,它或许不应该象这样作,那么天神果真没有吧?有人说:“天神这样作是为了安慰那些有才有德而被贬谪在这里的人的。”还有的人说:“这里天地间的灵秀之气不造就伟大的人物,却偏偏形成了这些东西,所以楚国南方很少有伟大人物,却有很多奇异的石头。”这两种说法,我都不相信。