书城古籍古文观止下(华夏文化传世经典第二辑)
12845900000104

第104章 送天台陈庭学序①

宋濂

西南山水,惟川蜀最奇②。然去中州万里③。陆有剑阁栈道之险④,水有瞿唐、滟澦之虞⑤。跨马行,则竹间山高者,累旬日不见其巅际;临上而俯视,绝壑万仞,杳莫测其所穷⑥,肝胆为之掉栗⑦。水行,则江石悍利,波恶涡诡,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。其难至如此。故非仕有力者,不可以游;非材有文者,纵游无所得;非壮强者,多老死于其地。嗜奇之士恨焉。天台陈君庭学,能为诗,由中书左司掾⑧,屡从大将北征有劳,擢四川都指挥司照磨⑨,由水道至成都。成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居⑩,英雄豪杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射、赋咏歌呼之所,庭学无不历览。既览,必发为诗,以纪其景物时世之变。于是,其诗益工。越三年,以例自免归,会予于京师。其气愈充,其语愈壮,其志意愈高。盖得于山水之助者侈矣。予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成而不暇。及年壮可出,而四方兵起,无所投足。逮今圣主兴而宇内定,极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣。欲如庭学之游,尚可得乎?然吾闻古之贤士,若颜回、原宪,皆坐守陋室,蓬蒿没户,而志意常充然,有若囊括于天地者,此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉。苟有所得,则以告予,予将不一愧而已也。

〔注释〕①这篇赠序体散文,虽有对巴山蜀水的描写,但主旨在于说明陈庭学“其诗益工”和“其气愈充,其语愈壮,其志意愈高”,是由于“得于山水之助者侈”;而又勉励他辞归以后,象孔子弟子颜回、原宪那样,“坐守陋室”,修身养性,求得山水之外更高的东西。天台:今浙江天台县。②川蜀:今四川省。③中州:即中原。今河南省,位置在古九州之中。黄河自山西而下,流域所经,也可称中州或中原。④剑阁:栈道名。在今四川剑阁县东北。栈道:悬岩绝壁上的道路,凿孔架桥连阁而成。又称阁道、栈阁。⑤瞿唐:即瞿塘峡,长江三峡之一。在今四川奉节县东,长八公里,两岸山石对峙,水流湍急,是川蜀江路门户。滟滪(艳yǜ艳预):即滟滪堆,瞿塘峡口的险滩。⑥杳(yǎo夭):幽深。⑦掉栗:战栗。栗,通“N9”。⑧中书左司掾(yuàn院):中书,即中书省。其下设左右司。掾,司属官通称。⑨擢(zhuó浊):提升。都指挥司:明三司之一,军事机构。照磨:掌管文卷的官。⑩扬子云:扬雄字子云,西汉蜀郡成都人,著名辞赋家、思想家。司马相如:字长卿,西汉蜀郡成都人,著名辞赋家。诸葛武侯:即诸葛亮,琅琊阳都(今山东沂南县)人。三国时辅佐刘备建立蜀政权为相,封武乡侯。著名政治家、军事家。射:即射覆,一种用字句隐寓事物,叫人猜度,以行酒令的游戏。京师:都城。洪武元年,明建都南京。圣主:指明太祖朱元璋。合为一家:指朱元璋消灭割据势力,推翻元朝统治,最后统一全国。耄(mào毛):年老。古称七十至九十岁为耄。颜回、原宪;孔子弟子。颜回字子渊,原宪字子思。

〔译文〕西南的山水,只有川蜀之地最奇特。但它距离中州,有上万里路程。陆路有剑阁栈道的险隘,水路有令人生畏的瞿塘、滟滪险滩。如果骑马去川蜀,那么竹林之中的高山,连续走上十天,也看不到它的顶端;而登上山顶向下望去,险谷万丈,深得不能测究它的底蕴,使人胆战心惊。如果乘船去川蜀,那么江中的石头,凶悍而又锐利,水波险恶,涡流奇诡,船一旦有尺寸的偏差,便会撞得粉碎,象泥土般下沉,葬身在水底鱼鳖的肚子里。陆路和水路的困难,竟达到这种地步!所以,不是有力量的官吏,不可以去游览;不是有文才的人,纵然去游览,也一无所得;而身体不强壮的人,大多老死在那个地方。因此,特别喜欢奇山异水的人,感到这是一件恨事。

天台人陈庭学先生,会作诗,因为多次随从大将北征有功劳,便从中书左司掾擢升为四川都指挥司照磨。他是从水路到成都的。成都是川蜀的要地,是扬子云、司马相如、诸葛武侯居住过的地方。凡是英雄豪杰战攻驻守的遗迹,诗人文士游览、眺望、射覆、赋诗、吟咏、歌唱、欢呼的处所,庭学无不一一游览过。既经游览,势必要抒发情思,写成诗歌,用来记述那些景物和时代的变化。于是,他的诗作就更精美了。过了三年,他遵从旧例,自动辞职回家。之后,便在京城遇到我。他的精神更加充沛了,他的谈吐更加豪爽了,他的情志更加高洁了。原来,他从山水景物得到的助益,真是太多了啊!我自己很惭愧。我正年少的时候,曾经立志出游天下,伹因学业未就,没有闲暇。到年壮可以出游了,却又到处兵荒马乱,没有投足的地方。到今日出现圣明的君王,九州安定,极尽四海,一统天下,然而,我的年事更高了,要象庭学那样出游,还能做得到吗!不过,我听说古代有贤德的人,如颜回、原宪,都是坐守在陋室里面,任那蓬草野蒿长满门户,可他们内心总是显出很充实的样子,好象要容纳整个宇宙似的。这是什么原因呢?莫不是有什么来自山水以外的东西吧!庭学回去以后,不妨试作一番觅求。如有收获,就把消息告诉我,那时,我是不会为之一愧就了事的。