【注释】
①浩浩:水势汹涌的样子。②分流:当为“纷流”,纷纷流入洞庭湖。汩:水流很快的样子。③修路:漫长的路。修,长。幽:深。蔽:暗。④忽:荒忽,形容离郢都极远。⑤质:禀性。情:情愫。⑥伯乐:人名。相传春秋时秦穆公的臣子,以善于相马著名。⑦程:比较衡量。是说较量才力的意思。以上二句是说,伯乐已经死了,虽然有骐骥之才,又如何能比较出其才力的高低呢?⑧民生:人生。禀:承受。⑨错:通“措”,安置。⑩曾:应作“增”。“增伤”与“爰哀”为对文。爰哀:哀伤不止。爰通“暄”。让:避,避免的意思。爱:指对生命的吝惜留恋。
【译文】
悠长有生机啊,草木丛生万木茂盛。心中怀着止不住的悲哀啊,匆匆走向遥远的南方。远处山高水深野茫茫,四周沉沉寂寞没有任何音响。心中痛楚郁结不能解啊,遭受忧患困穷又何妨。抚慰内心省察我的志向,强自压抑,冤屈满腔。纵使你们可以削方成圆啊,正常法度不会被结弃。改变最初追求的志向啊,这样的行径正直的人们都鄙夷。如同匠人的规墨要牢记啊,过去法度不能随便更易。内心淳厚品质端正啊,那是正人君子所称许的。巧匠们如果为挥动斧头啊,谁又能辨认出是直是曲?黑色的花纹放在暗处啊,瞎子说它没有纹理。离娄要是微视可以明察啊,瞎子却误认为同自己一样。硬把白的说成黑的啊,人为的把上下颠倒。凤凰囚在笼子里啊,鸡鸭却到处飞翔。将美玉乱石混杂在一起啊,用同一个尺度来衡量。那些党人如此鄙陋,又怎能知道我的爱好。
身负时代的重任啊,却陷入泥淖之中无法前行。怀抱珍宝手握美玉啊,想尽办法也不知道向谁赠送。荒村野狗成群狂吠啊,那是它极少见多怪啊。非难豪杰毁谤贤士啊,这本就是庸人的常态。外表疏放内心朴质啊,众人哪晓得它特异的光彩。可做栋梁的木材被抛弃啊,哪晓得我所有的美德才能。不断地积累仁义行正直啊,谨慎忠诚才是真正的丰厚。遇不到舜帝那样的贤君啊,谁又能欣赏我的从容气度。自古圣贤不同时啊,谁能知道其中的缘故?商汤大禹离我们远去啊,距今久远已无法追慕。暂且抑止心中怨和怒啊,压抑感情信念仍然要坚固。虽遭祸患我初衷不改啊,效法楷模我将铭记心间。向北进发途中住宿,日薄西山无法挽留。散淡忧肠把悲哀变快乐,最大的不幸无非是死亡。
尾声:沅水湘水浩浩荡荡,各自奔流日夜不息啊。道路幽深暗又长,前途渺渺茫茫啊。我怀抱淳朴和热情,孤独如今无人与我可商量。伯乐既然已经死去,纵使骏马又有何用场啊。各有不同的禀性,命运各自就由天注定。我坚定内心扩展志向,还有什么让我畏惧啊。屡屡受害止不住悲伤啊,长久地叹息好凄凉。世界污浊无人了解我,人心叵测本来就无法评说啊。我明白死亡是不可避免的,我绝不留恋生命啊。我郑重告诉君子们,我永远同志士先贤在一起啊。
【赏析】
《怀沙》,篇名。对此篇名的理解上有两种影响较大的说法:一是怀抱沙石而死,因而这篇为屈原自杀前的绝笔;一是念长沙之意,因为长沙之地本为楚祖先始封之地,屈原最终自沉于距长沙不远的汨罗江,已实现了诗人“孤死必首丘”的心愿。但可以确信的是该篇表示了诗人至死而坚持己义,不改初衷,眷恋楚国的情思。
思美人
【原文】
思美人兮①,揽涕而竚眙②。
媒绝路阻兮,言不可结而诒③。
蹇蹇之烦冤兮④,陷滞而不发⑤。
申旦以舒中情兮⑥,志沈菀而莫达⑦。
愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将⑧。
因归鸟而致辞兮⑨,羌迅高而难当⑩。
【注释】
①美人:指楚怀王。一说是顷襄王。②揽涕:涕意指擦干眼泪。竚:同“伫”,久立。眙:凝视,直视。③结:编结,聚。④蹇蹇:同“謇謇”,楚方言,这里指忠贞之言。⑤陷滞:义同“郁结”,指内心不解的烦冤。发:起、开之意。⑥申旦:犹言“月月”、“天天”。申:一再的。⑦沈菀:即沉郁,积结而不舒畅。达:指通达于君。⑧丰隆:云神。一说雷师。将:帮助。⑨因:依、凭。归鸟:即指鸿雁。⑩迅高:指鸟飞得又快又高。迅,一本作“宿”。“宿高”,指鸟宿高枝。当:遇到。难当:难以相遇。
【原文】
高辛之灵盛兮①,遭玄鸟而致诒②。
欲变节以从俗兮,愧易初而屈志③。
独历年而离愍兮④,羌冯心犹未化⑤。
宁隐闵而寿考兮⑥,何变易之可为!
知前辙之不遂兮⑦,未改此度。
车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路⑧。
勒骐骥而更驾兮⑨,造父为我操之⑩。
迂逡次而勿驱兮,聊假日以须时。
指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。
【注释】
①高辛:帝喾的称号。灵盛:善德盛满。②遭:遇到。玄鸟:即燕子。致诒:犹言“致赠”。诒,赠、送。③易初:改变当初志向。屈志:委屈了自己的志向。④历年:多年。离愍:遭遇忧患。愍,忧病。⑤冯心:愤懑的心。冯与“凭”同。未化:没有化解。⑥隐闵:隐忍着苦痛。寿考:年高,终老。⑦辙:车轮所走的印迹。“前辙”,指前路。遂:顺利。⑧异路:与众人所走的不同道路。以上两句是说,即使到了车倾马仆的境况仍然会独怀所由之道,表不与众人相同。⑨勒:扣,勒住。更驾:指再次驾车。⑩造父:相传周穆王时善于驾车的人。迂:迂延。逡次:徘徊不前的样子。假:借。须时:等待时机。须,待。嶓冢:山名。隈:山边。纁黄:指黄昏。纁:通“矄”,日落的余光。
【原文】
开春发岁兮①,白日出之悠悠②。
吾将荡志而愉乐兮③,遵江、夏以娱忧④。
览大薄之芳茝兮⑤,搴长洲之宿莽⑥。
惜吾不及古之人兮⑦,吾谁与玩此芳草⑧。
解萹薄与杂菜兮⑨,备以为交佩⑩。
佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。
吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。
窃快在其中心兮,扬厥凭而不俟。
芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。
纷郁郁其远烝兮,满内而外扬。
情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。
【注释】
①开春发岁:指春天的开始,一年的开端。②悠悠:长久。“白日悠悠”,指春日时光变得悠长。③荡志:纵情放志,有散淡心情的意思。④江、夏:指长江和夏水。⑤大薄:指草木丛生的高地。茞:香草,即白芷。⑥搴:拔取。宿莽:一种经冬不枯的香草。⑦惜:痛惜。古之人:似指古代的圣贤君主。⑧玩:欣赏鉴赏。⑨解:采摘。萹:边蓄,也叫萹竹。“萹薄”,即指成丛的蓄。杂菜:恶菜。比喻楚王任用的人。⑩交佩:左右佩戴。缤纷:多。缭转:缠绕。萎绝:芳草枯萎灭绝。楚王既宠信恶草,香草自然因被离弃而枯萎。离异:丢开。儃佪:徘徊。南人:即南夷,诗人指斥的小人。变态:指常人所没有的不正常心理。窃快:指诗人自己内心的欣愉。扬:弃。厥凭:自己的愤懑。俟:等待。郁郁:指香气浓郁。烝:同“蒸”,蒸发。远蒸:蒸发的很远。满内而外扬:指内部充实而又向外散发。情:指表现在外的思想、情志。质:指蕴藏于内的品质。信:诚然。保:持守。居蔽:隐居,此处指居住在偏僻之地,流放之地。闻:美誉。章:同“彰”。
【原文】
令薜荔以为理兮①,惮举趾而缘木②。
因芙蓉以为媒兮,惮褰裳而濡足③。
登高吾不说兮④,入下吾不能。
固朕形之不服兮⑤,然容与而狐疑⑥。
广遂前画兮⑦,未改此度也⑧。
命则处幽吾将罢兮⑨,愿及白日之未暮也⑩。
独茕茕而南行兮,思彭成之故也。
【注释】
①薜荔:芳草蔓生草本植物。理:使者,中间人。②惮:害怕,这里含有不愿意之意。举趾:抬脚。缘木:爬树,薜荔多依附树木而生,故采摘须爬树。③褰裳:提起衣裙。濡足:沾湿了脚。④说:同“悦”,喜欢。“登高”句承“缘木”言;“入下”名承“濡足”言。⑤形:指身体。服:习惯。这句是说自己不想登高入下,所以处观望之中。⑥容与:与“狐疑”意近,徘徊、犹豫的意思。⑦广遂:广泛地实现。“前画”,即指从先别的谋划。⑧此度:指始终不变的决心。⑨处幽:居于幽闲之地。罢:通“疲”,疲倦。⑩愿及:希望趁着。未暮:尚且没有日落,即含生命尚未完结。茕茕:孤独。南行:即指上文“遵江夏”。思彭成之故:即《离骚》“原依彭成之遗则”之意。故,故迹。
【译文】
思念心目中的人啊,长久伫立凝望挥泪如雨。良媒不通道路又阻绝啊,郁结在心里的话无法寄。蹇蹇忠心使我心情愁苦啊,烦闷郁积在心底无法抒发。时刻都想告白我的心情啊,情思沉积无法表达。想求浮云寄信传言啊,大雁飞的太快太高难以相遇。
高辛氏神通广大啊,有玄鸟来帮助传送聘礼。想让我改变节操顺从恶习啊,改变初衷将克制委屈。多年来我独自遭遇忧患啊,满腔愤懑的心情难以平息。宁可忍受苦痛直到老啊,改变初衷不是我的选择。明知前面道路不通顺啊,但决不改变我认准的真理。即使到了车倾马仆的境地啊,心怀这条路也要一直走下去。勒住骏马切换赶路的车驾啊,造父为我把车驾。缓缓行进不必急奔跑啊,姑且费些时光等待良机。向着蟠冢山走时日薄西山啊,约定黄昏时刻到那里。
春天又降临这大地啊,火热的太阳慢慢的升起。我要愉悦快乐啊,沿着长江夏水排解心中的忧愁。采摘丛林中芬芳的香芷啊,拔取长洲的宿莽。惋惜古代圣贤与我不同时啊,和谁一起共赏芬芳香草。除去那成丛的萹蓄和杂菜啊,香芷和宿莽做成佩带。那佩带繁多而缭绕啊,被弃的香草如何不枯败。徘徊消遣心忧啊,观察南美夷怎样的动态。内心也有苦涩的欣慰啊,抛弃愤懑不再有什么期待。芳香和污秽混杂在一起啊,那芳华不受玷污终会生起。芬芳香郁香气远播啊,内在充盈必定会向外飘扬。情感和品质不更移啊,居住即使偏僻也能美名扬。
想让薜荔做我的媒人啊,又怕举足攀树去寻找。想让芙蓉做我的媒人啊,又怕撩起衣服沾湿我的脚。攀登高处我不高兴啊,下水湿足我不愿意。本来我就不习惯这些啊,于是在此地犹豫徘徊。全面实行从前的美好计划啊,我决不动摇去改变法度。命运注定身居幽僻之边啊,愿有番作为再停止呼吸。孤独向南走道路多漫长啊,把彭成敢于直谏做为榜样。
【赏析】
《思美人》篇名取自首句前三字,属于《九章》中时间较早的作品,该篇先述对楚怀王的思念,继而希望楚王幡然醒悟,最后写自己的流浪。
惜往日
【原文】
惜往日之曾信兮①,受命诏以昭时②。
奉先功以照下兮③,明法度之嫌疑④。
国富强而法立兮,属贞臣而日娭⑤。
秘密事之载心兮⑥,虽过失犹弗治⑦。
心纯厖而不泄兮⑧,遭谗人而嫉之。
君含怒以待臣兮,不清澄其然否。
蔽晦君之聪明兮⑨,虚惑误又以欺⑩。
弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。
信谗谀之溷浊兮,盛气志而过之。
【注释】
①曾信:指曾经受到楚王信任。即屈原曾经担任左徒,在内改和外交方面都曾起过重大作用。②命诏:即“诏命”,指怀王制定并发布的法令、文诰。昭,用作动词,使光明。③奉:继承。照:照临下土,使万民受惠。④明:辨明。嫌疑:指法度中疑惑难明的问题。⑤属:委托,托付。贞臣:屈原自指。娭:同“嬉”,游乐。此句是说,君王重用贞臣,自己就可以安乐无事。⑥秘密事:指屈原与怀王商讨的许多机密大事。载心:藏在心里。载:放置。⑦治:治罪。⑧纯厖:指思想纯正朴厚。泄:泄漏。⑨蔽晦:蒙蔽对方并使之昏暗。⑩虚惑:把无说成有叫虚,把假说成真叫惑。误:指误人。欺:欺骗。虚、惑、误、欺:都指谗人蒙蔽君王所用的种种手段。参验:比较、验证。考实:考察核实真相。谗谀:指那些进谗言、阿谀奉承的小人。溷:同“混浊”,指小人混淆是非的谣言。盛气:指君王大怒。盛:强烈。过:责罚。
【原文】
何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤①!
惭光景之诚信兮②,身幽隐而备之③。
临沅、湘之玄渊兮④,遂自忍而沈流⑤。
卒没身而绝名兮⑥,惜壅君之不昭⑦。
君无度而弗察兮⑧,使芳草为薮幽⑨。
焉舒情而抽信兮⑩,恬死亡而不聊。
独鄣壅而蔽隐兮,使贞臣而无由。
闻百里之为虏兮,伊尹烹于庖厨。
吕望屠于朝歌兮,宁戚歌而饭牛。
不逢汤、武与桓、缪兮,世孰云而知之!
吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。
介子忠而立枯兮,文君寤而追求。
封介山而为之禁兮,报大德之优游。
思久故之亲身兮,因缟素而哭之。
或忠信而死节兮,或訑谩而不疑。
弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。
芳与泽其杂糅兮,孰中旦而别之?
何芳草之早夭兮,微霜降而下戒。
谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。