歌手高兴地听从了,大家都倾听他的歌唱。当俄底修斯听到赞美他的事迹时,他偷偷地流下眼泪,可只有阿尔喀诺俄斯注意到了。因此他让歌手停了下来并对周围的费埃克斯人说道:“最好是让竖琴休息一会儿,朋友们,因为,并不是每一个人都喜欢听歌手唱的那些故事。自从我们坐下欢宴和昕歌手演唱以来,我们悲戚的客人就一直郁郁不欢,我们无法使他快乐起来。主人应当爱护客人,就像爱护自己的兄弟一样。现在,外乡人请忠实地告诉我们,你的双亲是谁,你的故乡在何处?如果我们费埃克斯人要把你送回故里的话,我们得知道你的国家和诞生你的城市。”
英雄友好的回答了这番友好的活:“高贵的国王,请不要以为我是因为你的歌手而苦恼!不,听到这样的歌唱,我感到非常幸福,他使人听到了神一样的声音,我想再也没有比这更愉快的事了。但你们,亲爱的好客的主人们希望我能解脱痛苦,可我会陷入更深的悲哀之中,因为我该从何处讲起,到何处结束呢?——那先听我的家世和我的祖国吧!”
和牧猪人的交谈
当天晚上俄底修斯与欧迈俄斯及其他牧人在茅屋里一同进餐。他为了考验欧迈俄斯,看他能留自己在这儿住多久,就在饭后对他说道:“我的朋友,明天我要持棍进城求乞,不想再长时间给你们增添麻烦。请给我指点路,因为我要在神的名义下沿街乞讨,看能否得到少许酒和面包。我也想进入俄底修斯国王的宫殿,并告诉他的妻子珀涅罗珀我所知道关于他的消息。最终我也想向求婚人求一份能给我吃住的工作。我能劈柴、生火、烤肉和斟酒以及高贵人要求下贱人做的这一类营生。”
但牧猪人皱起眉头并回答说:“客人,你怎么会起了这么一个去毁灭自己的念头?你认为那些狂妄的求婚人会对你伺候他们感兴趣?他们有一大群另外的仆人!那都是穿着华贵衣服的年轻人,长着漂亮的脸蛋,头上抹着香膏,他们布置餐桌,摆上肉、面包和美酒、环立四周,等候吩咐。你还是留在我们这里吧,你既不会给我也不会给我的人增加负担,等着俄底修斯的好心儿子归来,他一定会帮你解困脱难的!”
俄底修斯感激地接受劝告并随即请求牧猪人讲讲他主人双亲的情况,是不是还活着或者已不在人世了。“他的父亲拉厄耳忒斯还活着,”欧迈俄斯回答他说,“但他为他不在的儿子而悲恸,他的母亲则因思子心切而一命归阴。对于这善良的老主妇的死我感到十分悲痛,她待我像对待一个儿子一样,把我与她的女儿一道养大成人。后来,她的女儿出嫁了,她像母亲一样帮我打点东西,送我到乡下。现在我失去了许多东西,我靠我这儿的工作,养活我自己。现在的女王珀罗涅珀不能为我做什么了。求婚人一直在包围和监视着她,到她跟前去的没有一个是忠诚的仆人。”他俩几乎是彻夜长谈,很少睡觉;直到黎明的曙光又把他们唤醒。
忒勒玛科斯返家
忒勒玛科斯与他的伙伴同一天在伊塔刻海滨靠岸。他遵照雅典娜的劝告,吩咐他的同伙朝城市继续划船,并答应他们,在另一天用一顿丰盛的宴席来答谢这次旅行,而自己则上路去牧猪人那里。俄底修斯和牧猪人这时候正在茅屋内用早餐,奴隶们从圈内把猪驱赶出来。正当他们坐在那里快意地享用饭菜时,他们听到一阵脚步声从外面传过来,狗变得焦躁起来,但却没有吠叫。“肯定有朋友或熟人来拜访你,”俄底修斯对牧猪人说,“因为若是生人,狗的行动会是另一个样子,我这是经验!”这话还没有完全说完,他的可爱儿子忒勒玛科斯就已站在门前了。牧猪人由于惊喜杯子失手落地,他匆忙迈向少主人,拥抱他,哭泣着吻他的脸、眼睛和双手,仿佛他的少主人死而复生似的。当忒勒玛科斯进入屋内时,他的父亲俄底修斯要为他让座,欧迈俄斯友好地说道:“你坐着吧,陌生人,这个人坐我的位置。”
这期间牧猪人已为他的少主人铺上一个由绿色树叶做成的垫子,上面加上一张羊皮。忒勒玛科斯朝着两人坐了下来,牧猪人端来一锅烤肉,摆上面包篮子,用木碗斟上酒。他们三人在一起共同进餐。这时忒勒玛科斯向他的仆人问起陌生人,牧猪人简短地讲了讲他从俄底修斯那儿听到的情况。“他是从一艘忒斯普洛托斯船上,”他结束时说道,“逃到我这里的。我把他交给你,随你怎样去处置他好了。”“你的话令我忐忑不安,”忒勒玛科斯回答说,“家里是这么一个样子,我怎能去保护他?最好是你把他留在这儿;我会给他送来衣服、披风和鞋的,再加上一把宝剑和足够的食品,这样就不会成为你和你的奴隶的负担。只是我不能同意他去求婚人那里,因为这些人在我家里为所欲为,甚至一个强壮有力的人也不能奈何他们。”
装作一个乞丐的俄底修斯对此感到惊讶,这些求婚人竟然对主人的儿子如此的放肆无礼。“难道是人民仇恨你,或者你与兄弟们不和,或者是你心甘情愿忍受屈辱?如果我也像你这样年轻,如果我是俄底修斯儿子的话,那我宁愿让一个陌生人把我的脑袋砍掉,宁愿死在自己的家里,也不愿目睹这样的恶行!”忒勒玛科斯对此回答说:“不是,亲爱的客人,人们不仇恨我,我也没有与我的兄弟为敌,我是家里唯一的孩子。但敌视我的人都是来自伊塔刻周围岛屿和本岛的那些向我母亲求婚的人。她躲避他们,无法对抗他们,不久我的家产就会被挥霍一空。”随后他转向牧猪人说道:“你是好人,替我做件好事,进城去我母亲珀涅罗珀那里,告诉她说我在这儿,可不要让任何一个求婚人听见。”
俄底修斯向儿子表明身份
女神雅典娜等待着欧迈俄斯离开茅屋的机会。这时出现在门口的她已经化身为一个美丽的少女,除了忒勒玛科斯看不见之外,他的父亲和狗都可以看得清清楚楚。这些狗非但没有吠叫,反而是哀鸣着爬到庭院的另一侧。女神示意俄底修斯,立即跟她离开茅屋。她站在院墙旁对他说道:“俄底修斯,现在你没必要再在你儿子面前隐瞒自己了。你们该共同进城去杀死那些求婚人。我也非常想去惩罚这群无赖,所以我也会与你们在一起!”女神说着并用她的金杖触了触乞丐。于是奇迹发生了:英雄又重新恢复了青春;他的身躯伟岸;他的面容神色奕奕、双颊丰满、头发稠密;额部已长出黑黝黝的鬈须;他身着披风和衣服,像从前一样。在这一切发生之后,雅典娜消逝了。
当俄底修斯再次回到茅屋时,儿子惊奇地望着他,认为是见到了一位神祗,他目光一变并说道:“陌生人,你看起来跟刚才完全不一样了:你穿上了另外的服装,你的身材变了,你真的是一位神祗!让我们为你献上祭品并请你保佑我们。”“不,我不是一位神柢,”俄底修斯喊道,“认认我吧,孩子,我是你思念多年的父亲呀!”随着这句话,长年抑制的泪水夺眶而出,他冲向儿子,把他拥在怀里。但忒勒玛科斯依然不敢相信。“不,不,”他喊叫起来,“你不是我父亲俄底修斯,你是一个恶魔,在欺骗我。这只能使我陷入更深的痛苦。一个人怎能用自己的力量变化成这样!”“亲爱的儿子,你不要对你返家的父亲感到惊讶,”俄底修斯说道,“我离开故乡20年了,现在回来了,是我,不是别人。这是雅典娜女神的一个奇迹,她时而把我变成一个乞丐,时而变成现在的样子。把一个伟人一会儿变得卑贱,一会儿变得高贵,这对神祗来说不费吹灰之力呀。”
俄底修斯坐了下来,现在孩子才敢热泪盈眶地拥抱起父亲。长期的悲恸使父子俩百感交集,他们开始大声哭了起来,他们的痛苦令人撕心裂肺。终于忒勒玛科斯问父亲是怎样回到故乡来的,俄底修斯向他说了自己的遭遇,随后他说道:“我的儿子,按照雅典娜的指示,现在我在这儿要同你商量,如何去杀死我们的敌人。把那些求婚人的名字一个一个都告诉我,这样我就知道是不是单独我们两个人就能对付他们了,或者我们得去寻找帮手。”
“根本不行,”忒勒玛科斯回答说,“我们俩没法去对付这么多人。他们不只是一二十个,而是多得多:仅杜利希翁就有52个勇敢的年轻人,外带6个仆人;从萨墨岛来了24人;从扎京托斯来了20人;甚至来自伊塔刻还有20人。同他们在一起有使者墨冬,一个歌手和两个厨子。因此,若是可能的话,我们得找人帮助。”
“不要忘了,”俄底修斯随即说道,“雅典娜和宙斯是我们的同盟者,一旦在王宫里发生战事时,他们很快就会援助我们的。亲爱的儿子,我们这么做:你明天早晨回到城里去,置身在求婚人中间,仿佛没有发生任何事情。我重新变成一个乞丐,让牧猪人带领我随后前往。在大厅里不管他们如何辱骂我,甚至他们把我打翻在地,拽着脚把我拉到门外,你必须控制自己,对这一切都加以忍受。你可以用话去安慰他们,但他们不会听你的话,这样他们就算死定了。根据我的眼色,你把挂在大厅里的那些武器和装备都摘下去,藏到宫殿的顶层阁楼里。若是求婚人发现它们不在并问起此事时,你就说,你让人把它搬走了,因为炉火的烟熏会使它们失去光泽。你只留下两把宝剑,两只长矛和两只牛皮盾牌。若是他们敢于抵抗时,我们就能拿起它们来进行战斗。此外不要让任何人知道俄底修斯已经回来了,连拉厄耳忒斯和牧猪人,甚至连你的母亲都不要告诉。这期间我们要考察一下那些仆人和杂役,看谁对我们还怀有敬畏之心,谁忘记了我们,谁对你不恭。”
“亲爱的父亲,”特忒玛科斯回答说,“你可以对我完全放心。但我认为这种考察没什么用处。这将会花费很长时间去考察每一个人,考察那些人在王宫里挥霍你的财产期间的表现。我可以帮你对宫中那些女仆进行考察,至于宫中的那些男人,我认为,等到我们重新成为主人时,再进行考察也不迟。”俄底修斯觉得儿子说得有理,并对他的深思熟虑感到高兴。
在城内和在王宫
就在这时候,忒勒玛科斯及其伙伴乘坐的从皮罗斯开往伊塔刻的那艘船已经抵达城市的港口,他们派出一个使者去见王后珀涅罗珀,并告诉她她的儿子已经返家的消息。与此同时,牧猪人也从乡间把同样的消息带来了,他们在王宫里相遇了。使者面对着所有女仆对珀涅罗斯珀大声说道:“王后,你的儿子已经回来了。”但欧迈俄斯却不是这样,他等到没人在场时秘密地向王后转达了她儿子所说的话,尤其是让她派人到他的祖父拉厄耳忒斯那里。牧猪人说完之后就又偷偷地返回照看他的猪群去了。
求婚人从不忠的女仆那里知道了使者带来忒勒玛科斯返家的消息。他们愠怒地聚在一起,坐在宫门前的凳子上,欧律玛科斯说道:“我们没有想到,这个孩子竟能如此顽强地完成了这次绕行。让我们赶快派一艘快速帆船去通知埋伏在海峡的朋友,不要白白地等在那里了,叫他们回来。”可当另一个求婚人安菲诺摩斯转身向海港望去时,他看到,他们的朋友们乘的那艘船业已抵达海港了。
“不需给他们去传递消息了,”他叫道,“他们已到了这里;也许是一个神袛告诉他们忒勒玛科斯已经回到了家里;也许是他逃掉了,他们没能追上他。”求婚人站了起来,奔向海岸。随后他们与从船上下来的人一齐来到广场,在这个广场上他们只许自己人集会,其他人一律不许入内。安提诺俄斯是去埋伏的那群人中的头头,他站了出来说道:“朋友们,他从我们手中溜掉了,这不怨我们!我们每天都派人去海岸高处巡视。当太阳落山时,我们夜里从不留在陆地上,而是不断地在海峡巡逻,想去捉住忒勒玛科斯并悄悄地把他杀死。但一定是有一个神柢帮助了他,因为没有一艘船在我们面前出现过!我们要在城里把他解决掉,因为这个孩子太聪明了,他慢慢就会长大胜过我们。”
在他讲完话之后,求婚人长时间都沉默不语。最终尼索斯的儿子安菲诺摩斯站了起来,他是求婚人中最高贵和最明智的人,他那机智的言辞甚至都引起了王后珀涅罗珀的注意。他在会上发表了他的意见:“朋友们,”他说道,“我不愿我们秘密地杀害忒勒玛科斯!去谋害一个古老王族的最后一个后裔,这有些令人憎恶。最好让我们事前问问众神:若是众神做出同意的表示的话,那我本人就去杀死他;若是众冲反对我们这样做的话,那我劝告你们,放弃这个念头。”
求婚人赞成他的这番话;他们推迟了他们的计划,返回宫殿。这次也是王后的秘密拥戴者使者墨冬把在这次会议上听到的都告诉给了她。珀涅罗珀听到争执与女仆们一道匆忙地来到大厅中求婚人那里。她连面纱都没有披上,她用一种激烈的令人动容的言词对这个恶毒计划的倡议人说道:“安提诺俄斯,你这个无耻的教唆犯,伊塔刻人错误地尊称你为你的伙伴中最明事达理的人,可你从来就不是这样。你蔑况那些连宙斯都同情的不幸者的声音,竟然胆大到想去杀害我的儿子。”
代替安提诺俄斯答话的是欧律玛科斯,他说:“高贵的珀涅罗珀,你不必为你儿子的性命担心。只要我活着,那就不会有人敢去动你的儿子。俄底修斯曾经多次把我抱在他的膝上摇动并给我往嘴里放进好吃的东西!因此他的儿子也是所有人中我最喜欢的人。他不必担心会死,至少是不会被求婚人杀死。如果神要他死,那任何人也无法逃避!”这个伪善者说话的表情十分和蔼,但他心里想的不是别的,而是死亡。
珀涅罗珀又回到她的后宫,投身床上,为她的丈夫恸哭不止,直到她精疲力竭睡了过去。
忒勒玛科斯,俄底修斯和欧迈俄斯来到城里
当天晚上,牧猪人回到他的茅屋,俄底修斯和他的儿子忒勒玛科斯正忙着宰一头猪用做晚餐。雅典娜的神杖把俄底修斯变成了一个衣衫褴褛的乞丐,这样他就不会被欧迈俄斯认出来了。“你从伊塔刻带来什么消息了?”忒勒玛科斯问道,“那些求婚人还一直埋伏在那儿等我或者他们已撤了回来?”欧迈俄斯把他看到的两艘船向他做了报告,忒勒玛科斯趁牧猪人没有注意,满意地笑着朝他的父亲示意。他们共同进餐,然后躺下安息。
一清早忒勒玛科斯就动身进城。但此前他对欧迈俄斯说:“老人,我现在得进城去见我的母亲。随后你与这个可怜的外乡人一道前去,使他能沿街乞讨。我不能把整个世界的重负都担起来。我自己的苦恼已经够多的了。”俄底修斯对儿子的掩饰本事打心眼里感到惊喜,于是他也说道:“亲爱的年轻人,我自己不打算再在这儿待下去。一个乞丐在城市会比在乡下活得更好。你走吧,等我在炉边暖暖身子和天气变得暖和些,那你的仆人就可以陪我进城了。”