书城教材教辅宋词(语文新课标课外必读第六辑)
10213000000056

第56章 水调歌头

——苏轼

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由①。

【原词】

明月几时有?把酒问青天②。不知天上宫阙③,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇④,高处不胜寒。起舞弄清影⑤,何似在人间⑥!

转朱阁,低绮户,照无眠⑦。不应有恨,何事长向别时圆⑧?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺⑨,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟⑩。

【注释】

①子由:指苏轼的胞弟苏辙。苏辙字子由。

②把酒问清天:化用李白诗《把酒问月》:“青天有月来几时?我欲停杯一问之。”把酒:

端着酒杯。

③宫阙:宫殿,指传说中的月宫。

④琼楼玉宇:用美玉建筑的宫殿。此指传说中的月宫。琼:美玉。宇:檐边,也指房屋和宫殿。

⑤弄清影:影随人动。弄:舞弄。清影:月光下的人影。清:指月亮。杜甫《月夜》诗:“香雾云鬟湿,清晖玉臂寒。”

⑥何似:哪像,怎么比得上。一说“哪些像”。

⑦转朱阁:谓月光移照红楼。转:移转。低绮户:谓月光平照着雕花窗户。低:平照。

⑧长向:一作“偏向”。别时圆:人分别时月却圆。

⑨阴晴:指月亮有阴暗有明亮。

⑩婵娟:容颜美好的样子。此指美丽的月亮。

【译文】

天上明亮的月亮什么时候才会高悬在人们的头顶呢?我手握酒杯向苍天这样发问。即使是月中宫殿里居住的神仙们,恐怕也不知道今天的日子是多么美好呵。我原本是从神仙境界中来的,现在想随风回到天上神仙住的“琼楼玉宇”中去,但是又害怕再也经受不住高高在上的天际寒冷。还是脚踏大地,在月光下翩翩起舞,清影随人行的好,天上怎么能比得上人世间自由幸福呢!

月光悄悄地移照在华美的楼阁上,低低地映进雕有花纹的门窗里,久久地辉映着床上那满怀离愁别绪、忧愤委屈的人儿,使其难以入眠。月亮,你该不是对人有怨恨吧,可为什么你总是趁人们离别之机,孤独之时、才好像故意似地变得圆圆的呢?人世间难免总有悲哀、欢乐、离别和团聚的时候,月儿也总是常有阴郁、晴朗、圆满和缺损的交替,像这样的情况自古以来就难以周全。因此,大可不必悲观失望,唯愿人们都能够生活得平安长久,在远别的时光里,来共同地观赏同一天空下那中秋时节美好的月色吧。