书城童书凯迪克图画书经典全集
9338800000007

第7章 三个快乐的猎人

The Three Jovial Huntsmen

It’s of three jovial huntsmen,an‘a hunting they did go;

An’they hunted,an‘they hollo’d,an‘they blew their horns also.

Look ye there!

An’one said,“Mind yo‘r e’en,an‘keep yo’r noses reet i‘th’wind,

An‘then;by scent or seet,we’ll leet o‘summat to our mind.”

Look ye there!

三个猎人出门来,

高高兴兴把猎打,

他们一边打猎一边闲聊,还不忘吹响号角,

你们快瞧瞧!

一个猎人大声道,

“风中要把鼻子保护好,循着气味把猎物找,牢记在心别忘掉。”你们快瞧瞧!

They hunted,an’they hollo‘d,an’the first thing they did find

Was a tatter‘t boggart,in a field,an’that they left behind.

Look ye there!

他们一边打猎一边叫,穿着破衣服的稻草人,

在野地里最先被找到,他们不理不睬都走掉。

你们快瞧瞧!

One said it was a boggart,an‘another he said“Nay;

It’s just a ge‘man-farmer,that has gone an’lost his way.”

Look ye there!

一个说是稻草人,一个连连把头摇,

其实只是个农夫,迷路跑到这儿来。

你们来瞧瞧!

They hunted,an‘they hollo’d,an‘the next thing they did find

Was a gruntin’,grindin‘grindlestone,an’that they left behind.

Look ye there!

他们一边打猎一边叫,又发现了块大磨石,

围着磨石看一会儿,不理不睬都走掉。

你们快瞧瞧!

One said it was a grindlestone,another he said“Nay;

It‘s nought but an’owd fossil cheese,that somebody‘s roll’t away.”Look ye there!

一个说是大磨石,一个连连把头摇,

“其实是奶酪化成石,被人滚到这儿来了。”

你们快瞧瞧!

They hunted,an‘they hollo’d,an‘the next thing they did find,

Was a bull-calf in a pin-fold,an’that,too,they left behind.

Look ye there!

他们一边打猎一边叫,

接着看见了一头牛,

小牛被关在围栏里,

他们不理不睬又走掉。

你们快瞧瞧!

One said it was a bull-calf,an‘another he said“Nay;

It’s just a painted jackass,that has never larnt to bray.”

Look ye there!

一个说是小牛犊,

一个连连把头摇,

“其实只是驴画像,

它都不曾大声叫。”

你们来瞧瞧!

They hunted,an‘they hollo’d,an‘the next thing they did find

Was a two-three children leaving school,an’these they left behind.

Look ye there!

One said that they were children,but another he said“Nay;

They‘re no’but little angels,so we‘ll leave’em to their play.”

Look ye there!

他们一边打猎一边叫,发现一群放学的孩子,

孩子们大概两三岁,他们不理不睬都走掉。

你们快瞧瞧!

一个说是小孩童,一个连连把头摇,

“其实他们是小天使,我们赶紧离开别打扰。”

你们来瞧瞧!

They hunted,an‘they hollo’d,an‘the next thing they did find

Was a fat pig smiling in a ditch,an’that,too,they left behind.

Look ye there!

他们一边打猎一边叫,看见一头小猪在微笑,

胖胖的小猪坐沟里,他们不理不睬又走掉。

你们快瞧瞧!

One said it was a fat pig,but another he said“Nay;

It‘s just a Lunnon,whose clothes are stole away.”

Look ye there!

一个说是小胖猪,一个连连把头摇,

“其实是伦农奥德曼,只是他的衣服被偷了。”

你们快瞧瞧!

They hunted,an’they hollo‘d,an’the next thing they did find

Was two young lovers in a lane,an‘these they left behind.

Look ye there!

One said that they were lovers,but another he said“Nay;

They’re two poor wanderin‘lunatics--come,let us go away.”Look ye there!

他们一边打猎一边叫,发现两个年轻人在小道,

原来他们是恋人,他们不理不睬都走掉。

你们来瞧瞧!

一个说那俩是恋人,一个连连把头摇,

“只是两个穷疯子,我们还是赶快离开的好。”

你们来瞧瞧!

So they hunted,and they hollo’d,till the setting of the sun;

An‘they’d nought to bring away at last,when th‘huntin’-day was done.Look ye there!

Then one unto the other said,“This huntin‘doesn’t pay;

But we‘n powler’t up an‘down a bit,an’had a rattlin‘day.”

Look ye there!

所以他们一边打猎一边叫,

直到太阳公公下山了,

两手空空无所获,

打猎就这样结束了。

你们快瞧瞧!

一人对着同伴说:“这次打猎没成果,

不过骑马随意走走,这样一天也挺好。”

你们来瞧瞧!