【赏析】《公刘》是周民族叙述开国历史的诗篇之一,歌咏公刘自邰迁豳的事迹。《诗序》说这是一首召康公戒成王所写的诗,成王将亲政,召康公戒以民事,美公刘厚爱人民,而献此诗。三家诗说则认为此诗专美公刘,不关戒成王,亦不言召公作。相对而论,自以三家说为优。此诗实无戒辞,说是召康公之作,并没有什么根据;从其叙事言情之详且真来看,当为周人初迁豳时歌诵公刘之作。相传公刘遭夏桀之乱,避中原之难,遂平西戎,而迁其民于豳,诸侯从之者十八国。
这首诗记述的一些情况,对于考证历史具有很重要的参考价值。从“乃觏于京”、“京师之野”可知公刘时代当是周人有城邑之始;从“君之宗之”,可见当时法制已经在周人之宗时候开始萌芽。更重要的则是以下两处:从“取厉取锻”,再取证《尚书,费誓》记述伯禽征讨淮夷、徐戎誓师词中“锻乃戈矛,砺乃锋刃”之语句以及地下发掘之材料来看,说明早在周初前,虽主要用铜兵器,但已能粗锻铁块,运用锤击法,至伯禽时则已有熟铁制造之兵器了。“其军三单”,“彻田为粮”,则说明当时垦田筹粮用的是军队轮流防守的方法。清姚际恒、方玉润俱说这是“寓兵于农”之法,陈子展先生也说“率军治田”,“盖为后世筹边、以军屯田之始乎”?这是值得重视和研究的。这些材料,都说明公刘时代周人已由氏族社会向奴隶社会过渡,由野蛮逐步向文明过渡。
此诗在艺术上亦不乏特色。首先是记叙生动,它善于选取具有代表性的典型事例来描述场面,刻画人物形象。六章所述筹备迁徙、相土而居、陟冈觏京、君宗群臣、度原彻田、扩建安众,均甚有典型性,加上层次极其清晰,按照时间的顺序完整地叙述了公刘自邰迁豳艰难创业的全过程,从而刻画出一个不贪图安逸、具有远见卓识、奋进不懈的文武双全的周人领袖形象。其二,诗有时还运用白描手法,淡淡几笔,稍事勾勒,便飞扬生动,颇使作品增色。次章于叙述公刘登山履地相土之时,突然笔锋一转,描写公刘佩刀之丽,极饶风致,真是化工之笔!这不但从侧面摹状了公刘的英武雄姿,也表达了周人无比崇敬自己的君王的感情。第三,全诗六章,均以“笃公刘”为首句发端,这不仅形成章与章之间的排比形式,富有气势,文意贯注;更重要的则是如此写法既显得亲切而又便于多方面多层次地歌颂公刘,展现其英雄业绩。
另外,诗的语言亦复精炼、整齐,而且带有感情,如“于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语”,有对仗,有叠字,写出了在豳地定居和客居者的兴高采烈的情状,他们谈谈说说,笑语如珠,氛围十分融洽。
泂酌
泂酌彼行潦[1],远处舀那流潦水,挹彼注兹,那么舀出灌这里,可以佪苚[2]。蒸煮酒食味甘美。
岂弟君子,和蔼亲近好君子,民之父母。人民爱戴你就像是爱戴自己的父母一样。
泂酌彼行潦,远处舀那流潦水,挹彼注兹,那儿舀出灌这里,可以濯攂[3]。洗濯酒坛无垢滓。
岂弟君子,和蔼亲近的好君子,民之攸归[4]。人民拥护支持你。
泂酌彼行潦,远处舀那流潦水,挹彼注兹,那儿舀出灌这里,可以濯溉[5]。洗濯酒樽无垢滓。
岂弟君子,和蔼亲近的好君子,民之攸摽[6]。人民安居乐业很幸福。
【注释】[1]泂(jiǒnɡ):远。[2]佪(fēn):蒸煮。苚(chì):酒食。[3]镭:酒坛。[4]攸归:所依归。[5]溉:据王引之称:溉,当读为“概”,是盛酒的漆器。[6]摽(xì):安息。
【赏析】这首诗旧说以为召康公戒成王。此说未免附会史实,难以确考。细究诗意,当为奴隶主贵族集团中人所作,借颂扬君主仁德,寓劝戒之意,以企盼王朝得以长治久安的统治。
全诗的最大特点是采用比兴手法,由此及彼,阐明要义。水,与人民生活息息相关,不可一日相离,诗抓住了这一关键事物起兴。而其所选取的却不是日常生活中所用的江河池井之水,而是特定的远方流潦,并且通过人力的“挹彼注兹”,方能用来蒸煮酒食,洗濯酒器,供我所需。诗经过这样的精心结构之后,它的比兴之意也就极其显豁了。
本诗的另一特点,是采取了民歌中习用的重章叠唱的表现形式,活泼流动,富有情韵。在大雅中,颂扬君主功德的这类庄重主题的诗,大多写得铺张扬厉,词采繁富,如《皇矣》、《文王有声》诸篇;而本诗却能化板滞为灵动,寓庄严于咏唱,既形象生动,又含蕴深婉,耐人寻味。前人曾惊叹这首诗“不类大雅”,而“其体近乎风”(《诗经原始》)。《泂酌》在《大雅》中别具一格,堪称上乘之作,从中也看出民歌影响的深广。
此外,在词语的选用上也颇见匠心。如每章中仅有三至四字不同,而皆紧扣主旨,逐层加深。如“佪苚”、“濯镭”、“濯溉”,都是贵族统治者生活所需之事物,首要者为酒食,而所用诸酒器宜洁,此皆流潦之利。
《泂酌》以水为喻,阐明君主与人民的关系,开导君主如何做好民之父母,表现了奴隶主贵族中的有识之士,在治理国家中逐步认识到人民的作用,应该说是一个进步。而这一认识,对战国时期孟子学说中的“民贵君轻”思想,是有一定启迪意义的。
卷阿
有卷者阿,曲折丘陵风光好,飘风自南[2]。旋风南来风怒号。
岂弟君子,和蔼可亲的君子,来游来歌,到此遨游歌载道,以矢其音。大家献诗兴致高。
伴奂尔游矣[3],江山如画任你游,优游尔休矣。悠闲自得且暂休。
岂弟君子,和蔼可亲的君子,俾尔弥尔性,一生辛劳没有所求,似先公酋矣。继承祖业功千秋。
尔土宇炵章[4],你的版图和封疆,亦孔之厚矣。广阔无边遍及大江南北。
岂弟君子,和蔼可亲的君子,俾尔弥尔性,终生辛劳有作为,百神尔主矣。主祭百神最相配。
尔受命长矣,你接受上天的旨意和长,烝禄尔康矣。福禄安康样样有。
岂弟君子,和气近人的君子,俾尔弥尔性,一辈子辛劳会长寿,纯嘏尔常矣。天赐洪福永享受。
有冯有翼[5],辅佐你的是良臣贤士,有孝有德,品德崇高有权威,以引以翼。匡扶相济功绩伟。
岂弟君子,和蔼可亲的君子,四方为则。垂范天下万民随。
奺奺卬卬[6],贤臣肃敬志高昂,如圭如璋,品德纯洁如圭璋,令闻令望[7]。美好名誉传八方。
岂弟君子,和蔼可亲的君子,四方为纲。天下诸侯好榜样。
凤凰于飞,高高天子凤凰飞,屛屛其羽[8],百鸟展翅紧相随,亦集爰止。凤停树上百鸟陪。
蔼蔼王多吉士[9],周王身边有很多贤士,维君子使,任您驱使献智慧,媚于天子。爱戴天子不敢违。
凤凰于飞,青天高高凤凰飞,屛屛其羽,众多的鸟豆紧紧跟随,亦傅于天。直上晴空迎朝晖。
蔼蔼王多吉人,周王身边贤士萃,维君子命,无条件听从指挥,媚于庶人。爱护人民行无亏。
凤凰鸣矣,凤凰在叫预示着吉祥,于彼高冈。停在那边高山冈。
梧桐生矣,高冈上面生梧桐,于彼朝阳。面向东方迎朝阳。
洇洇椁椁[10],茂密的枝叶郁匆匆,脽脽喈喈[B11]。凤凰和鸣声悠扬。
君子之车,迎送贤臣马车备,既庶且多。车子又多又很华丽。
君子之马,用良马迎送贤臣,既闲且驰。奔驰熟练快如飞。
矢诗不多,贤臣献了很多好的诗篇,维以遂歌[B12]。为答周王唱歌会。
【注释】[1]卷阿:即蜿蜒曲折之冈陵。[2]飘风:漂浮的旋风。[3]伴奂(pàn huàn):豪情。[4]土宇:封疆。[5]冯(pínɡ):辅。[6]奺(yónɡ)奺:和气谦敬的样子。卬(ánɡ)卬:同“昂昂”,气宇轩昂的样子。[7]令闻:善誉。令望:名望,名誉。[8]屛(huī)屛:鸟飞展翅的声音。[9]蔼蔼:很多的样子。[10]梈(pénɡ)梈:与“萋萋”意同,指枝叶茂密繁多。[B11]喈喈:鸟的鸣声。[B12]遂:对,答。
【赏析】这是周成王出游卷阿时,诗人陈诗赞美成王的歌。诗中写了君臣出游、群臣献诗的盛况。诗以赞颂之笔调,规劝其举贤任能,继承祖业,而振兴国家。周成王是武王之子,武王灭商两年后病死,成王继位而国势至为艰难。其时武王同母弟周公旦摄政王位,代行国事。成王和召公爽等疑忌周公,管叔、蔡叔和霍叔亦乘机造谣,说周公要谋害成王。纣王之子武庚亦阴谋联合东方旧属国奄、蒲姑、徐夷和淮夷起兵反周。周公处于内外交攻之际,先垦请召公稳定内部,自己率兵东征。武庚与周兵相接,一触即溃。本诗篇章结构完整,文字首尾呼应,是一首大型的歌功颂德的诗篇,其谄谀献媚之词,仅次于《天保》九如之音。诗的开头是“开门见山,直扣本题”,而结尾的“收束之笔,不名一格”。以游卷阿始,然后假物为喻,分别从不同方面去赞美周王的功德,收笔归结为因游乐而献歌,与首章君子来歌互相照应,显示出篇章完整之美。此诗可与召康公的《公刘》、《泂酌》互读,而在手法上此篇是宛转蕴藉,反复吟咏,寓深意于字里行间,无限虔诚之意溢于言表。赞扬的调子“高唱入云”,颂德答歌又“媚语摄魂”,循环往复地不断吟唱,有很多的引申含义,深意所寓隽永。严粲《诗缉》中说:“康公三诗皆作于成王将莅政之初。《公刘》、《泂酌》皆直述之词。惟《卷阿》宛转反复,其深意所寓,实在此篇也。”(转引自《诗经直解》)另外,诗句的修辞,采取互文见义手法,使得诗意能够妙语双关。如,凤凰言“高冈”,梧桐言“朝阳”,诗意本是高冈与朝阳为凤凰与梧桐共有,即凤凰鸣高冈而迎朝阳,梧桐亦是生高冈而迎朝阳,是互见双关,不是凤凰鸣高冈,梧桐生朝阳,则凤凰、梧桐两不相属。因为互文关系,凤凰与梧桐都有喻贤者居高位之妙。
民劳
民亦劳止[1],人民非常劳累极为辛苦,汔可小康[2]。要求稍稍喘口气。
惠此中国[3],国家搞好京师富,以绥四方[4]。安抚诸侯是不费力气的。
无纵诡随[5],不要听信狡猾欺骗话,以谨无良。不良之辈要警惕。
式遏寇虐[6],制止暴虐与劫掠,楃不畏明[7]。胆大妄为违法纪。
柔远能迩[8],爱民远和近都一样,以定我王。国王安定心中喜。
民亦劳止,人民劳苦就别再提了,汔可小休。要求稍稍得休息。
惠此中国,国家搞好京师富,以为民逑[9]。人民才能心满意。
无纵诡随,别听狡诈欺骗话,以谨桯淖[10]。争权夺利要警惕。
式遏寇虐,制止暴虐与劫掠,无俾民忧。不要使人民心的变茫然。
无弃尔劳,以前的功劳不要抛弃,以为王休。成就国王好名气。
民亦劳止,人民劳苦莫提起,汔可小息。要求稍稍松口气。
惠此京师,国家搞好京师富,以绥四国。安抚诸侯就顺利。
无纵诡随,别听狡诈欺骗话,以谨罔极[B11]。要警惕暗藏的杀机。
式遏寇虐,制止暴虐与劫掠,无俾作慝[B12]。不使作恶把人欺。
敬慎威仪,立身端正讲礼节,以近有德。亲近贤德勤学习。
民亦劳止,人民劳苦就不要提了,汔可小偈。要求稍微歇歇力。
惠此中国,国家搞好京师富,俾民忧泄。使民消忧除怨气。
无纵诡随,不要听阴险的欺骗话,以谨丑厉[B13]。险恶之人要警惕。
式遏寇虐,制止暴虐与劫掠,无俾正败。莫使政局生危机。
戎虽小子[B14],你虽是个年轻人,而式弘大[B15]。作用很大当估计。
民亦劳止,人民劳苦不忍心提起,汔可小安。要求稍稍得安逸。
惠此中国,国家搞好京师富,国无有残。要安定好社会的风气。
无纵诡随,别听狡诈欺骗话,以谨缱绻[B16]。结党营私要警惕。
式遏寇虐,对暴虐与劫掠加以制止,无俾正反。莫将政权轻丧弃。
王欲玉女,我王贪财爱美女,是用大谏[B17]。所以情真意切告诫你。
【注释】[1]劳止:忧苦。止,是语助词。[2]汔(qì):通“乞”,求。小康:暂时的安康。[3]中国:即国中。[4]绥:安。[5]诡随:狡诈欺骗之奸人。[6]寇虐:对人民危害极大的人。[7]怹(cǎn):曾,乃。[8]柔远:安抚远方的人。[9]民逑:指人民团聚安稳。[10]桯淖(náo):吵闹不休。[B11]罔极:行为不端,作恶无极。[B12]慝(tè):邪恶。[B13]丑厉:阴险狡诈的人。[B14]戎:你。[B15]式:发语词。[B16]缱绻:纠结不解,此处指结党营私。[B17]是用:因此。
【赏析】这是召穆公规劝周厉王修明内治、安民防奸谏诗。周王朝至懿王时代,已是王室衰微,一蹶不振。到了厉王在位时,各国诸侯“或不朝”,“或叛之”,国内的奴隶与奴隶主、平民与贵族的矛盾,已经到了白热化的程度。本诗五章一意,而每章言愈切而意愈深。作者满怀忠贞,从恤民、保京、防奸、止乱等各个角度,劝谏国王,戒责诸臣,以求王朝中兴,沉痛之情,令人凄婉。每章起句四行,都说安民,反复唱“民亦劳止”,希望与民“小慷”、“小休”、“小息”、“小偈”和“小安”,一句话:“要解民倒悬。仁者之心,于此可见,字里行间,寄于很深的同情。中间四句说防奸,”尤反复提唱,则其主意专注防奸也可知。盖奸不去,则君德不成,民亦何能安乎?故全诗当以中四句为主。“《诗经原始》对于权奸,又不厌其烦地以”无良”、“桯淖”、“罔极”、“丑厉”和“缱绻”等词语,极写小人之情状,又总之说其“诡随”,足见作者已将深恶痛绝之情,流于笔端,以激人深思。确实是诚挚凄婉,激越愤懑,自成声调,而慷慨悲歌。
板
上帝板板[1],上帝生气有不正常的要发生,下民卒瘅[2]!下界人民都遭殃出话不然,话儿说得不合理,为犹不远[3]。政策订来没眼光。
靡圣管管[4],不靠圣人太自用,不实于刐[5]。只说不做没有用。
犹之未远,执政丝毫没远见,是用大谏。所以作诗劝我王。
天之方难,老天正在降灾难,无然宪宪[6]。不要这般喜洋洋。
天之方蹶,老天正在降骚乱,无然泄泄[7]。不要乱说长短。
辞之辑矣[8],政令协调缓和了,民之洽矣;民心和协国力强;辞之怿矣[9],政令混乱败坏了,民之莫矣[10]。百姓遭殃难安宁。
我虽异事,你我虽有不同职务,及尔同寮[B11]。毕竟在官场共事。
我即尔谋,我取你那共同商议国事,听我嚣嚣[B12]。忠言逆耳白开腔。
我言维服[B13],我发表意见为了国家,勿以为笑。千万不要当作玩笑。
先民有言:古人有话讲得好:
“询于刍荛。”“有事请教斫柴郎。”天之方虐,上天正要降罪于人间,无然谑谑[B14]。千万不要放纵乐极。
老夫灌灌[B15],老夫恳切尽忠诚,小子杼杼[B16]。小子骄傲不像样。
匪我言耄[B17],我不是在说胡涂话,尔用忧谑。是你说话太轻浮。
多将仂仂,坏事做多难收场,无可救药。不可救药国将亡。
天之方姛,上天正在生很大的气,无为夸毗[B18]。你别这副奴才相。
威仪卒迷,君臣礼节都乱套,善人载尸。好人闭口不开腔。
民之方殿屎[B19],痛苦的百姓在呻吟,则莫我敢葵[B20]?对我不敢妄猜想丧乱蔑资[B21],社会无序国库空当,曾莫惠我师[B22]。抚恤群众谈不上。
天之牖民[B23],老天诱导众百姓,如埙如篪[B24],如吹埙篪和音响,如璋如圭[B25],如像玄圭配玉璋,如取如携。如提如携来相帮。
携无曰益[B26],培育扶植不设防,牖民孔易[B27]。因势利导很顺当。
民之多辟[B28],现在人间坏人很多,无自立辟。枉自立法没用场。
价人维藩[B29],好人好比是藩篱,大师维垣[B30],众人就像是围墙。
大邦维屏[B31],大的国家就像是屏障,大宗维翰。[B32]同族好比是栋梁。
怀德维宁,关心人民国安泰,宗子维城[B33]。宗子就像是城墙。
无俾城坏,城墙别让受破坏,无独斯畏。不要狂妄自大自找灭亡。
敬天之怒,要正视上天的怨气,无敢戏豫[B34]。不敢嬉戏太放荡。
敬天之渝,老天灾变要敬畏,无敢驰驱[B35]。不敢任性太狂放。
昊天曰明,上天有最明亮的眼睛,及尔出王[B36]。一起和你同往来。
昊天曰旦[B37],老天眼睛最明朗,及尔游衍[B38]。一起和你共游玩。