【注释】[1]弁(pán):鼓翅飞翔的样子。杹(yù):鸟名,即寒鸦。斯:语助词,无义。[2]提(shí)提:一起飞过的样子。[3]罹:忧愁。[4]辜:得罪。[5]睇(dí)睇:平坦。周道:大道。[6]鞫:阻塞。[7]惄(nì):忧愁烦躁。[8]用老:就这样衰老。[9]疢(chèn):热病,这里指内心烦躁。如:同“而”。疾首:头晕,头痛。[10]瞻:尊敬、仰慕。[B11]依:舍不得。[B12]属:附着。毛:皮裘之毛。[B13]离:“丽”的假借字,附着。里:指皮裘的里子。[B14]辰:时运。[B15]菀(yù):“郁”的假借字,茂密,茂盛。[B16]嚖(huì)嚖:蝉鸣声。[B17]忰(cuǐ):水很深的样子。[B18]萑(huán)苇:芦苇。淠(pèi)淠:草木茂盛的样子。[B19]届:至。[B20]遑:空余,闲暇。[B21]伎(qí)伎:很快走的样子。[B22]雊(ɡòu):雉的鸣叫。[B23]坏:同“捝”,树木臃肿多瘤。[B24]宁:难道。莫:没有。[B25]相:察看。投兔:投入网的兔子。[B26]先:打开网。[B27]行:道路。[B28]烠(jìn):掩埋。[B29]秉心:居心。[B30]忍:残忍。[B31]酬:敬酒。[B32]舒:慢,缓慢地。究:考察,考究。[B33]掎:牵引。[B34]析薪:劈柴。咲(chǐ):顺着木柴的纹理。[B35]舍:同“捝”。捝弃、放开。[B36]佗(tuó):加。[B37]浚:深。[B38]逝:往,到。[B39]发:拨动。笱:捕鱼竹器。[B40]遑恤:没有时间处理。
【赏析】《小弁》是一首被弃逐的儿子抒发忧愤哀怒的诗篇,表现后母虐待前娘子女,父亲相信了谣言,弃逐亲儿的题材,全诗从心中流出悲痛之情,语语割肠裂肝,感人至深。
本诗作者运用多种艺术手段,形成了独特的艺术特色。他除了采用像“怒焉如捣”、“维忧用老”一类深沉老练的语句,“无逝我梁,无发我笱,我躬不阅,遑恤我后”一类古谣谚成语(这四句,在《邶风·谷风》中也出现过,可见是成语),直接抒发情感以外,还非常喜欢运用众多的比兴,将抽象的,形象得表达出难以名状的内心深层情感。
《小弁》诗在艺术上最突出的地方,莫过于人物的心理刻画,也就是深层心理的剖析和表现。全诗凡258言,无非说一个“忧”字,诗人既注意面的铺开,多侧面地表现弃儿“忧”的具体内容,反复回环、悱恻彷徨,将内心的哀怨,淋漓尽致的都抒发出来。
巧言
悠悠昊天[1]悠悠的老天听我讲,曰父母且[2]。人们把你当父母。
无罪无辜?百姓哪里有罪过乱如此帏[3]。降祸这般太残酷。
昊天已威[4],太可怕呀天爷怒,予慎无罪[5]。我真的是无罪无辜。
昊天泰捝[6],苍天苍天太糊涂,予慎无辜。我实无罪又无辜。
乱之初生,祸乱当初才滋生,僭始既涵[7]。始于谗言受宽容。
乱之又生,如今又发生灾祸,君子信谗[8]。君王信谗灾难重。
君子如怒,君王如果能斥责谗人,乱庶遄沮[9]。老百姓可以免受灾难和痛苦。
君子如祉[B10],君王若能重贤才,乱庶遄已[B11]乱根铲尽国兴隆。
君子屡盟[B12],君王屡盟少信用,乱是用长。祸乱因此愈增添。
君子信盗[B13],君王偏偏相信盗贼说的话,乱是用暴。祸乱愈演愈凶险。
盗言孔甘[B14],强盗说话蜜样甜,乱是用伋[B15]。祸乱因此更加添。
匪其止共[B16],不是他呀已尽职,维王之邛[B17]。陷害天子有很大的罪过。
奕奕寝庙[B18],宫室宗庙多巍峨,君子作之[B19]。先王建造于国都。
秩秩大猷[B20],规章制度很多很完善,圣人莫之[B21]。圣人手定立国初。
他人有心,小人是有意来违反践踏这些法度,予忖度之。邪思可被我测度。
跃跃刟兔[B22],犹如疾奔小狡兔,遇犬获之。猎犬追逐定逮住。
荏染柔木[B23],外柔内刚是好样的。
君子树之。君王手植寓深意。
往来行言[B24],四处哪怕流言起,心焉数之[B25]。臣心不会为动移。
蛇蛇硕言[B26],浅薄骗人吹牛话,出自口矣。全部从谗人的口里出来。
巧言如簧[B27],花言巧语如奏乐,颜之厚矣!真是无耻厚脸皮彼何人斯[B28],他是何等人也,居河之麋[B29]。居住在河滨水边。
无拳无勇[B30],一点都没有了力气勇气,职为乱阶。却是世乱总根源。
既微且尰[B31],小腿靡烂脚背肿,尔勇伊何?一点都没有勇敢精神为犹将多[B32],诡计多端徒奈何,尔居徒几何[B33]?可笑同党有几个。
【注释】[1]悠悠:遥远的样子。[2]曰:叫。[3]捝(hū):大。[4]已:甚。[5]慎:确实。[6]泰:太。捝:怠慢、渎职。[7]僭(jiàn):通“谮”,谗言。涵:容纳。[8]君子:指当代君王。[9]庶:所有,几乎。遄(chuán):迅速。沮:完结,终止。[10]祉:福,指礼遇、重用贤人。[B11]已:止。[B12]屡盟:多次订盟。指盟多难以一一遵守,小人得以乘间而进谗言。[B13]盗:强盗、盗贼,喻指进谗者。[B14]孔甘:很甜。[B15]伋(tán):进食,引申为加多。[B16]止共:认真负责。止,达到。共,通“恭”。[B17]维:是。邛(qiónɡ):病。[B18]奕奕:高大而华丽的样子。寝庙:宫室宗庙。[B19]君子:此处指周武王、周公等人。[4]秩秩:有序不乱。大猷:大道,此处指国家的典章制度。[B21]莫:通“谟”,制定。[B22]刟:狡猾。[B23]荏染:柔弱的样子。柔木:良木,指桐、梓一类树木。[B24]行言:谗言,流言。[B25]数:辨别。[B26]蛇(yí)蛇:轻率的样子。硕言:大话。[B27]巧言:花言巧语。如簧:如同演奏音乐那样好听。[B28]彼:指谄媚者。[B29]麋:通“湄”,水滨。[B30]拳:力。[B31]微:小腿生湿疮。伀(zhǒnɡ):脚尰。[B32]为犹:阴谋。为,伪。将:大。[B33]居:蓄徒:徒众、党羽。几何:有多少,意即非常少。
【赏析】这是一首揭露、抨击谗言乱政的诗,它以第五章中的“巧言”二字名篇。诗中指出,正是由于小人的进谗及统治者的信谗,才使周王朝日甚一日地陷入祸乱不已、民不聊生的政治危机之中。
《巧言》通过叙事和议论,诗人所要阐述的乱由谗生、信谗误国的深刻道理,也就清楚地显示了出来。篇中嫉恶如仇、为国忧虑的诗人的自我形象,轻信巧言、昏庸无能的当代君王的形象,塑造得相当成功。尤其是口蜜腹剑、卑鄙猥琐的谗人的形象,刻画得更为鲜明、生动,形神兼备的境地已经达到了。此外,如猎犬获兔、“巧言如簧”等生动、形象的比喻的运用,也给人们以深刻的印象。凡此种种,都显示了《巧言》诗作者的高超艺术技巧。
何人斯
彼何人斯?究竟那是什么人其心孔艰。他的心地很难测。
胡逝我梁,为什么到我鱼梁上去,不入我门?不进入我的家门来找我伊谁云从?他追求的是什么维暴之云。对我只是逞暴虐。
二人从行,你我二人共相从,谁为此祸?这苦痛是谁造成的胡逝我梁,为何到我鱼梁去,不入唁我[1]?不进家门问不幸始者不如今,以前不像这样冷,云不我可。如今待我真薄情。
彼何人斯?那究竟是什么人胡逝我陈[2]?为何来到甬道间我闻其声,只听见他的言语声,不见其身。却不见他的身影。
不愧于人?难道不知愧对人不畏于天?难道不知畏苍天彼何人斯?那究竟是什么人其为飘风。他像疾风太突然。
胡不自北?为什么不在北胡不自南?为什么不在南胡逝我梁?为何到我鱼梁去祗搅我心。我心正因他搅乱。
尔之安行,你如果慢慢的向前行,亦不遑舍;也无闲暇暂停息;尔之亟行,你若匆遽向前行,遑脂尔车[3]。更不停车暂休息。
壹者之来,来到这里的那个人不肯留,云何其盱[4]!我心何其悲又愁尔还而入,你回此地进家门,我心易也;我心平静又欢欣;还而不入,你回此地不进门,否难知也。你的心难以测知。
壹者之来,其人到这里来共相聚,俾我祗也[5]。使我安心又欢愉。
伯氏吹埙[6],哥哥吹陶埙,仲氏吹篪[7]。弟弟吹横笛。
及尔如贯,和你好像是一线穿,谅不我知。你待我真的无情义。
出此三物,列出三物猪、犬、鸡,以诅尔斯。和你盟誓表心迹。
为鬼为蜮,是鬼是蜮皆丑类,则不可得;难以揣测它的心术;有栣面目[8],人有面目应知愧,视人罔极。你的表现无准则。
作此好歌,苦心作这好歌谣,以极反侧。深究你的不公道。
【注释】[1]唁(yàn):慰问不幸者。[2]陈:堂下至门的过道。[3]脂:即“支”字的假借。[4]盱(xū):忧伤。[5]祗:安心、欢喜。[6]埙(xūn):陶制乐器。[7]篪(chí):竹制乐器。[8]栣(tiǎn):惭愧的样子。
【赏析】《诗序》说:“《何人斯》,苏公刺暴公也。暴公为卿士而谮苏公焉,故苏公作是诗以绝之。”后世学者多从《诗序》所说,并且旁征博引欲以证实其人其事。朱熹对此颇怀疑,于《诗序辨说》中指出:“此诗中只有‘暴’字而无‘公’字及‘苏公’字,不知《序》何所据而得此事也?”我认为朱熹怀疑得是有道理的。
袁梅的《诗经译注》说:“本篇似为女子所咏。她的爱人反复无常,行踪莫测,始合终离,不念旧恩。这女子一片赤情,却受到如许创伤,在交织着失望与希望的心情中,‘作此好歌’。一面对那无情无义的男子的数落,一面又敦劝其回心转意,重修琴瑟之好。其情至真,其言良苦。如泣如诉,亦怨亦慕。”我基本上同意这个说法;但以为毋须凿指作诗者是男是女,双方关系也没有必要凿指为夫妇。我们所能确知的只是:此乃相恋者之一方怨斥另一方,谓其“始者不如今,云不我可”(即始合终离、不念旧恩之意)而已。
“彼何人斯”一语,既置诸篇首,又“三复斯言”于篇中,足见诗人于“彼”爱之深而怨之切。“彼”究竟是什么人?两心既然曾相许过,诗人竟然怎么会不知道呢?显然,“彼”之情事后来发生了变化,跟往昔大相径庭,所以使诗人也惶惑莫解。“其心孔艰”四字,便这样从诗人心底迸出来。
这首诗全部用抒情主体倾述的方式,写出了人世上男女之间的情感悲剧。清人方玉润称赞它“穷形尽相,毫无遁情”,可谓知音。
巷伯
萋兮斐兮[1],彩丝亮啊花线明啊,成是贝锦。织成贝纹锦。
彼谮人者,那个造谣的害人精,亦已大甚[2]!真是太狠心了哆兮侈兮[3],张开嘴啊,咧开唇啊,成是南箕[4]。成了簸箕星。
彼谮人者,那个造谣的害人精,谁适与谋[5]?他的智多星是谁缉缉翩翩[6],嘁嘁喳喳鬼话灵,谋欲谮人。一心要挖陷人阱。
慎尔言也,说话劝你加小心,谓尔不信。有一天不会再有人相信。
捷捷幡幡[7],花言巧语舌头长,谋欲谮言。千方百计来骗诳。
岂不尔受,并不是人不上当,既其女迁[8]。只怕你自己要遭殃。
骄人好好[9]骄横人得意忘了形,劳人草草[B10]。忧愁长在穷苦人心。
苍天苍天!苍天你把眼儿睁视彼骄人,那些骄横人你快看看,矜此劳人!这些劳苦人真可怜彼谮人者,那个造谣的坏东西,谁适与谋?给他出主意的是谁取彼谮人,捉住那个造谣的,投畀豺虎[B11]!扔给虎狼去充饥豺虎不食,虎狼不肯咽,投畀有北[B12]撵他到北极圈去有北不受,北极不肯要,投畀有昊[B13]!让老天去发落吧杨园之道,一条大路通杨园,猗于亩丘[B14]。路在亩丘丘上边。
寺人孟子[B15],我是阉人叫孟子,作为此诗。这支歌儿是我编。
凡百君子[B16],诸位先生赏个脸,敬而听之!听我认真唱一遍。
【注释】[1]萋:“续”的假借字,文采相错的样子。[2]大:同“太”。[3]哆(chǐ):张口的样子。侈(chǐ):同“哆”。[4]南箕:南天上的箕星。古人认为箕星的出现预兆着口舌是非的增多,所以用它比喻进谗的人。[5]适(dí):同“独”,专门的意思。[6]缉缉:附耳密语的样子。翩翩:巧佞的样子。[7]捷捷:信口雌黄的样子。幡(fān)幡:一再进谏的样子。[8]女:同“汝”。[9]骄人:指诬蔑人者。[10]劳人:指被诽谤者。[B11]畀(bì):给。[B12]有北:北边寒冷荒芜的地方。[B13]有昊:指老天爷。[B14]猗(yī)于:加在……之上。亩丘:有垄界像田亩山丘。[B15]寺人:古代宫廷里的侍御小臣,有似后世的太监。[B16]凡:所有的。百:很多,众多。
【赏析】这篇诗的作者是寺人(阉官名)孟子。他受到谗言的伤害,愤慨难已,便写了这首对诽谤者加以抨击的诗。诗人嫉恶如仇,对诽谤者的无耻行径加以无情鞭挞。清人姚际恒说得好:“刺谗诸诗无如此之快利,畅所欲言。”真可谓是一篇痛快淋漓的讨伐诽谤者的檄文。
这首诗末章言作诗的缘由。这种构造方式是民歌常见的。诗人希望人们能保持警惕,故点明题意,用淡语收篇。好让读者或听众于激动、愤慨之余,有一个平静的间隙,从而收到加深印象和另蓄新势的艺术效果。