书城古籍中华家训3
7128900000162

第162章 顺其自然是最好的养生之道

字谕纪泽、纪鸿儿:

廿日接纪泽在清江浦所发之信,廿二日李鼎荣来,又接一封。廿四日又接你到金陵所发之信,舟行甚速,病亦大愈为慰。

老年来,始知圣人教益武伯问孝一节之真切。尔虽体弱多病,然只宜清静调养,不宦宾施攻治。庄生云:“闻在宥天下,不闻治天下也。”东坡取此二语,以为养生之法。尔熟于小学,试取“在宥”二字之训诂体味一番,则知庄、苏皆有顺其自然之意。

苏轼像养生亦然,治天下亦然。若服药而日更数方,无故而终年峻补,疾轻而妄施攻伐,强求发汗,则如商君治秦、荆公治宋,全失自然之妙。柳子厚所谓“名为爱之,其实害之”,陆务观所谓“天下本无事,庸人自扰之”,皆此义也。

东坡《游罗浮》诗云,“小儿少年有奇志,中宵起坐存黄庭。”下一“存”字,正合庄子“在宥”二字之意。盖苏氏兄弟父子皆讲养生,窃取黄老微旨,故称其子为有奇志。以尔之聪明,岂不能窥透此旨?

余教尔从眠食二端用功,看似粗浅,却得自然之妙。尔以后不轻服药,自然日就壮健矣。

余十九日至济宁,即闻河南贼匪图窜山东,暂驻此间,不遽赴豫。贼于廿二日已人山东曹县境,余调朱星槛三营来济护卫,腾出潘军赴曹攻剿,须俟贼出齐境,余乃移营西行也。

尔待母西行,宜作还里之计,不宜留连鄂中。仕宦之家,往往贪恋外省,轻弃其乡,目前之快意甚少,将来之受累甚大,吾家宜力矫此弊。余不多谈。

【译文】

字谕纪泽、纪鸿儿:

二十日收到纪泽在清江浦寄出的信。二十二日李鼎荣来,又收到一封信。二十四日又收到你到金陵后所寄出的信。船开得很快,你的病也好了很多,我很高兴。

年老之后才明白《论语》中孔圣人答复孟武伯请教孝道一节所讲的道理。你体弱多病,只适宜于清修静养,不适宜随便用药物治疗。庄子说过:“只听说要让天下的人逍遥自在,没有听说要统治天下的。”苏东坡就选取这两句话作为养生的方式。你对小学很了解,可取“自在宽裕”几个字感受回味一番,就明白庄子、苏东坡都有顺其自然的意思。养生也是这样,治天下也是这样。例如吃药,每天变换几种药剂。毫无缘由地整年猛烈进补,病不重反而妄加药物以求发汗,那就像商鞅治理秦国、王安石治理北宋,完全丧失了自然规律的妙处。柳宗元所说的“表面上是爱护,实际却是伤害”,陆游所说的“天下本无事,庸人自扰之”,指的都是这个意思。

苏东坡《游罗浮》诗中说道:“小儿少年有奇志,中宵起坐存黄庭。”后半句一个“存”字,正符合庄子“自在宽裕”的意思。由于苏家父子兄弟都讲究养生之道,巧取黄老学说精妙的宗旨,因此称颂他的儿子有奇能。凭你的聪明,难道看不透这一层用意吗?我告诫你从睡眠饮食两方面用功,看似肤浅,事实上却能得到自然的妙处。你以后不要轻易用药,自然就会越来越强健了。

我十九日到达济宁,听说河南的贼匪谋划窜往山东,我就暂时留在这里,不立刻到河南。贼匪于二月十二日已窜进山东曹县境内,我派朱星槛三个营来济宁捍卫,腾出潘鼎新一军到曹县去围剿贼匪。等到贼匪离开山东境内,我才能调遣军队向西前进。

你侍奉母亲西行,应有回归乡里的打算,不要驻留武昌等地。做官的人家,往往贪恋于外省的荣华,而轻率地舍弃自己的家乡,相比之下当前的快乐不多,将来的祸害不小。我家应该着力避免这种弊病。其他的就不多说了。