书城传记庄子逍遥人生(传世名家经典文丛)
6833000000023

第23章 《庄子》作品(12)

黄帝立为天子十九年,令行天下,闻广成子①在于空同之山②,故往见之,曰:“我闻吾子达于至道,敢问至道之精。吾欲取天地之精,以佐③五谷,以养民人,吾又欲官阴阳④,以遂群生,为之奈何?”

广成子曰:“而所欲问者,物之质⑤也;而所欲官者,物之残也。自而治天下,云气不待族⑥而雨,草木不待黄而落,日月之光益以荒矣。而佞人⑦之心翦翦⑧者,又奚足以语至道哉!”

黄帝退,捐天下,筑特室,席白茅,闲居三月,复往邀之。

广成子南首而卧,黄帝顺下风膝行而进,再拜稽首而问曰:“闻吾子达于至道,敢问,治身奈何而可以长久?”

广成子蹶然而起,曰:“善哉问乎!来!吾语汝至道。至道之精,窈窈冥冥⑨;至道之极,昏昏默默⑩。无视无听,抱神以静,形将自正。必静必清,无劳汝形,无摇汝精,乃可以长生。目无所见,耳无所闻,心无所知,汝神将守形,形乃长生。慎汝内,闭汝外,多知为败。我为汝遂于大明之上矣,至彼至阳之原也;为汝人于窈冥之门矣,至彼至阴之原也。天地有官,阴阳有藏,慎守汝身,物将自壮。我守其一以处其和,故我修身千二百岁矣,吾形未常衰。”

黄帝再拜稽首曰:“广成子之谓天矣!”

广成子曰:“来!余语汝。彼其物无穷,而人皆以为有终;彼其物无测,而人皆以为有极。得吾道者,上为皇而下为王;失吾道者,上见光而下为土。今夫百昌皆生于土而反于土,故余将去汝,人无穷之门,以游无极之野。吾与日月参光,吾与天地为常。当我,缗乎!远我,昏乎!人其尽死,而我独存乎!”

【注释】

①广成子:能体会自然无为境界的人。

②空同之山:虚构的山名。

③佐:辅佐,辅助。

④官阴阳:调和阴阳。

⑤质:本质。

⑥族:聚集,汇聚。

⑦佞人:奸佞小人。

⑧翦翦:细小。

⑨窈窈冥冥:遥远幽暗。冥冥,暗昧。

⑩昏昏默默:深远静寂。

藏:居所。

和:调和,和顺。

百昌:万物昌盛。

当我:迎着我来。

缗:无心,没在意。

【译文】

黄帝做了十九年天子,政令通行天下,他听说广成子在空同山上居住,就特地前往拜访,对广成子说:“我听说先生通晓至道,我想请教至道的精华。我希望摄取天地的精华,来帮助五谷的成长,养育百姓,我又想调理阴阳,来顺应万物的自然生长,我应该怎么办呢?”

广成子回答说:“你想问的,是万物的根本;你想管理的,是万物的残渣。自从你治理天下开始,云气等不到凝聚在一起就开始下雨,草木等不到枯黄就开始凋谢,太阳和月亮的光辉也越发晦暗。而你这奸佞小人的心思浅薄鄙陋,怎么能够谈论至道呢!”

黄帝听安后就回去了,他抛开政事,建造了一间屋子,铺上白茅草,闲居了三个月以后,又前去向黄帝请教。

广成子面朝南方躺着,黄帝从下方匍匐前去,叩头行大礼以后说:“我闻听先生已经通晓至道,特向您请教如何修养自身才能够长久?”

广成子迅速起身,说:“这问得很好!过来,我告诉你至道。至道的精粹是遥远暗昧:至道的极致是深沉静寂。视听不做外用,精神要保持宁静,身体自然就是健康的。清神后静静的思考,不要让身体劳累,不要费神,这样就可以长生。眼睛不能被迷惑,耳朵也不能被骚扰,内心不能有很多的顾虑,精神守护着形体,形体才能够得到长生。守护住内心的清净,抛弃外在世俗的纷扰,智巧太多必定会被败坏。我帮助你到达最光明的境界,到至阳的本原;帮助你进入深遥的门径,到达至阴的本原。天地的各自守护在自己的岗位上,阴阳都在自己的居所,谨慎守护自身,事物自然会昌盛。我坚持守护大道的纯粹并把握住它的和谐,因此我虽然已经修身一千两百年了,而我的行体仍没有衰老。”

黄帝再行叩拜礼说:“广成子能够称得上是天合一了。”

广成子说:“过来,我告诉你。至道没有穷尽,但是人都以为是有穷尽:道也是深远没有办法推测的,可人们都认为它有穷尽。能够明白我讲的道,居上可以做皇帝,下可以做王;一旦丧失了道,向上就只能看见太阳和月亮的光辉,向下就只能化为尘土。万物都是生于泥土而又返回到泥土中去,因此我要离开你,进入到没有穷尽的门径,在没有穷尽的旷野中遨游。我和日月同光,我和天地合一。迎着我来的,泯合啊!远离我而去的,昏暗呀!人难免是要死的,难道只有我独自存在吗?”

【原文】

云将①东游,过扶摇②之枝而适遭鸿蒙③。鸿蒙方将拊脾雀跃而游。云将见之,倘然④止,贽然立⑤,曰:“叟何人邪?叟何为此?”

鸿蒙拊脾雀跃不辍,对云将曰:“游!”

云将曰:“朕愿有问也。”

鸿蒙仰而视云将曰:“吁!”

云将曰:“天气不和,地气郁结,六气⑥不调,四时不节。今我愿合六气之精以育群生,为之奈何?”

鸿蒙拊脾雀跃掉头曰:“吾弗知!吾弗知!”

云将不得问。又三年,东游,过有宋之野而适遭鸿蒙。云将大喜,行趋而进曰:“天忘朕邪?天忘朕邪?”再拜稽首,愿闻于鸿蒙。

鸿蒙曰:“浮游,不知所求;猖狂⑦,不知所往;游者鞅掌⑧,以观无妄。朕又何知!”

云将曰:“朕也自以为猖狂,而民随予所往;朕也不得已于民,今则民之放⑨也。愿闻一言。”

鸿蒙曰:“乱天之经,逆物之情,玄天弗成;解兽之群;而鸟皆夜鸣;灾及草木,祸及止虫。意,治人之过也!”

云将曰:“然则吾奈何?”

鸿蒙曰:“意,毒哉!仙仙呼归矣。”

云将曰:“吾遇天难,愿闻一言。”

鸿蒙曰:“意!心养。汝徒处无为,而物自化。堕尔形体,黜尔聪明,伦与物忘;大同乎涬溟,解心释神,莫然无魂。万物云云,各复其根,各复其根而不知;浑浑沌沌,终身不离;若彼知之,乃是离之。无问其名,无窥其情,物固自生。”

云将曰:“天降朕以德,示朕以默;躬身求之,乃今也得。”再拜稽首,起辞而行。

【注释】

①云将:云的主要将帅。

②扶摇:一说作“扶桑”,都是神话中的巨木。

③鸿蒙:自然的元气。

④倘然:停止的样子。

⑤贽然立:站立不动的样子。

⑥六气:阴、阳、晴、雨、晦、明。

⑦猖狂:随心所欲无所畏惧的样子。

⑧鞅掌:纷纭繁杂的样子。

⑨放:通“仿”,效仿、模仿。

⑩仙仙:轻快的样子。

涬溟:自然的元气。

云云:即“芸芸”,众多貌。

浑浑沌沌:顺其自然、保持天性的样子。

【译文】

云将要到东方去游玩,经过神木枝旁的时候,恰好碰到了鸿蒙。鸿蒙正拍着大腿跳跃游玩。云将看见以后,就迅速停下来,一动不动地站着,说:“老先生是何许人啊?老先生来这做什么呢?”

鸿蒙拍着大腿不停地跳着,告诉云将说:“在游玩呀!”

云将说:“我想向您请教问题。”

鸿蒙抬起头看了云将一眼说:“啊!”

云将说:“天的气不适宜,地的气郁结着,六气都不和谐,四时没有了顺序。现在我想要调和六气的精华来养育众生,应该怎么办呢?”

鸿蒙转过头拍着大腿跳,跃着说:“我不知道!不知道!”

云将没有得到问题的答案。三年后,云将又到东方游玩,经过宋国的原野时,又巧遇了鸿蒙。云将非常高兴,快步走到他跟前说:“你忘记我了吗?你忘记我了吗?”叩头行了大礼,希望能够得到鸿蒙的指点。

鸿蒙说:“自由自在的游玩,没有追求;随心所欲,没有不适应的,游玩在纷纭繁杂的现象里,观赏万物的真相。我又知道什么呢?”

云将说:“我感觉自己是随心所欲的,但民众是追随着我的;我不得已和他们接触,现在他们都开始效仿我了!希望能得到你的指点。”

鸿蒙说:“惑乱了自然的规律,违逆了事物的真性,自然的变化就不能够保全;兽群都离散了,飞鸟也在夜里鸣叫,灾祸涉及草木和昆虫。噫!这都是治理人民的过失啊!”

云将问:“那我该怎么办呢?”

鸿蒙说:“唉!毒害人民啊!你快点回去吧!”

云将说:“我遇见你一次不容易,希望能够得到你的指点。”

鸿蒙说:“唉!修养心性。你只要顺应自然无为,万物自然就会发生变化。忘记你的身体,丢弃你的智慧,与外物泯合在一起,混同于自然的元气,释放心思和精神,对什么都不要计较。芸芸万物,都回到本根,回到了本根却不知所以然;不使用心机,终身就不会离开本根;一旦使用心计。就会离开本根。不要追问它的名称,也不要探索它的实情,万物就会生长的自然。”

云将说:“上苍把恩德施给我,向我显示静默清虚的方法,我亲身追求大道,至今才有所收获。”再次叩头行大礼,告辞离开。

【原文】

世俗之人,皆喜人之同乎己而恶人之异于己也。同于己而欲之,异于己而不欲者,以出乎众为心也。夫以出乎众为心者,曷常①出乎众哉!因众以宁所闻,不如众技众矣。而欲为人之国者,此揽乎三王之利而不见其患者也。此以人之国侥幸也,几何侥幸而不丧人之国乎!其存人之国也,无万分之一;而丧人之国也,一不成而万有余丧矣。悲夫;有土者②之不知也!

夫有土者,有大物③也。有大物者,不可以物:物而不物,故能物物。明乎物物者之非物也,岂独治天下百姓而已哉!出入六合,游乎九州④,独往独来,是谓独有⑤。独有之人,是谓至贵。

【注释】

①曷常:即“何尝”。

②有土者:拥有国家的人。

③有大物:拥有土地人民。

④九州:古时把中国划分成九个行政区域。

⑤独有:在精神上可以独立。

【译文】

世俗的人,都喜欢别人和自己相同厌恶别人不同于自己。希望别人和自己相同,不希望别人和自己不相同,是因为内心存在超出众人的心态。内心有超出众人的心态,怎能超过众人呢!因为大家的认同自己得到了心安,但是自己的才智比众人低的方面很多。想要贪图国土的人,是因为他们只想获得三朝的利益却没有看到他们的祸患。这是用国家的权力来追求个人的侥幸,有多少类似的侥幸不丧失自己国家的呢!这样能让国家得以保全的,不到万分之一,而丧失了国家的,一万余次丧失也不会有一次保存国家的机会。可悲啊,那些国君却是不明白的!

能够拥有国家的,就会拥有土地和民众。拥有土地和民众的,不能够被外物役使;役使万物却不被万物役使,这样才能够主宰万物。明白役使万物的不是物,哪里是只能治理天下的百姓呢?他的精神在天地四方来往出入,在九州遨游,独自来往穿梭,这就能够称为“独有”。有这种独立的精神和特别行动的人,是最尊贵的。

【原文】

大人①之教,若形之于影,声之于响。有问而应之,尽其所怀,为天下配②。处乎无响,行乎无方。挈汝适复之挠挠③,以游无端;出入无旁,与日无始;颂论形躯,合乎大同,大同而无己。无己,恶乎得有有④,睹有者,昔之君子;睹无者,天地之友。

【注释】

①大人:独立的人。

②配:匹对,匹配。

③挠挠:纷扰复杂。

④有有:有形体。

【译文】

至人的教导,就好像是形体对于影子,声对于音一样。有问就会有回答,竭尽所能为天下人做出解答。至人居处在没有声响的环境,穿梭往来于没有痕迹的境界。带领人们来往于纷繁复杂的世界,在没有尽头的领域里遨游;独来独往,与日俱新;容貌和形体,与万物大同,与万物同一就不局限于自我。不局限于自我,怎么会对形象执着呢?能执着于形象的,是以前的君子;能悟到根源的,是天地的朋友。

【原文】

贱而不可不任①者,物也;卑而不可不因者,民也;匿而不可不为者,事也;赢而不可不陈②者,法也;远而不可不居者,义也;亲而不可不广者,仁也;节而不可不积者,礼也;中而不可不高者,德也;一而不可不易者,道也;神而不可不为者,天也。故圣人观于天而不助,成于德而不累,出于道而不谋,会于仁而不恃④,薄于义而不积,应于礼而不讳⑤,接于事而不辞,齐于法而不乱,恃于民而不轻,因于物而不去。物者莫足为也,而不可不为。不明于天者,不纯于德;不通于道者,无自而可;不明于道者,悲夫!何谓道?有天道,有人道。无为而尊者,天道也;有为而累者,人道也。主者,天道也;臣者,人道也。天道之与人道也,相去远矣,不可不察也。

【注释】

①任:任由。

②陈:陈述,陈说。

③法:取法,效法。

④恃:依靠。

⑤讳:避讳,忌讳。

【译文】

轻贱但是又不能不任其自由的,是万物:卑下但是却不可以不顺从的,是百姓;隐微但不可以不做的,是事情;粗糙但不可以不陈说的,是能够取法的议论;遥远但是却不可以不坚守的,是义;亲近然而却不可以不推广的,是仁;细枝末节但又不能不积累的,是礼仪;顺应又不得不推崇的,是德;唯一但又不可以不改变的,是道;神妙但又不能有所作为的,是自然。因此,圣人观察自然却不去帮助,成就德行不受牵累,从道出发而不营谋,符合仁但却不依靠,接近义而不停滞,应对礼节而不忌讳,接触事情不推辞,合于法而不妄为,依靠百姓而不随便驱使,遵循事物而不离开。对于事物不能做太多也不能不做。不明白自然的人,德行就不会纯正;不明白大道的人,做不成任何事情;不明白大道的人,可悲啊!什么叫大道呢?有天道,也有人道。无所作为却处于尊贵地位的人,是天道:有所作为但是却被牵累的,是人道。君王是天道,臣子是人道。天道和人道相差很远,不能够不明察。

天地

【原文】

天地虽大,其化均①也;万物虽多,其治一也;人卒虽众,其主君也。君原②于德而成于天,故曰,玄古③之君天下,无为也,天德而已矣。

以道观言,而天下之名正;以道观分,而君臣之义明;以道观能,而天下之官治;以道泛观,而万物之应备。故通于天者,道也;顺于地者,德也;行于万物者,义也;上治人者,事④也;能有所艺者,技也。技兼于事,事兼于义,义兼于德,德兼于道,道兼于天,故曰:古之畜⑤天下者,无欲而天下足,无为而万物化,渊静而百姓定。《记》曰:“通于一⑥而万事毕。无心得而鬼神服。”

【注释】

①均:均衡。

②原:根源。

③玄古:远古。

④事:各司其职,各尽其事。

⑤畜:畜养。

⑥一:道。

【译文】

天和地虽然广大,但它们的变化却是均衡的;万物虽然繁多,但条理却是统一的;百姓虽然众多,但是他们的主宰都是君主。君主治理天下的依据是德才能成事于天然。因此说:远古时代的君主用无为治理天下,只是顺其自然而已。

从道的观点来看言论,那么天下的名称都是合乎事理的,从道的观点来区分,君主和臣子的名分是明显的,从道的观点来看能力,天下的官吏都能尽职尽责,从道的观点广泛察看,则万事万物都很齐备。因此,通达于天的是道,顺应于地的是德,穿行于万物之间的是义,居上位治理百姓的,是尽其事;能力有专精的是技巧。技巧与事物相合,事物与义理相合,义理与德行相合,德行和道相合,道与天相合。因此说:古代养育百姓的君主,没有贪欲,天下就会富足,无为自然万物就会发生变化,清净没有扰乱,百姓就会安定。《记》上讲:“通达于道万事都能够成,功,虽然没有用心鬼神都会臣服。”

【原文】

夫子①曰:“夫道,覆载万物者也,洋洋②乎大哉!君子不可以不刳③心焉。无为为之之谓天,无为言之之谓德,爱人利物之谓仁,不同同之之谓大,行不崖异④之谓宽,有万不同之谓富。故执德之谓纪,德成之谓立,循于道之谓备,不以物挫志之谓完。君子明于此十者,则韬⑤乎其事心之大也,沛乎其为万物逝⑥也。若然者,藏金于山,藏珠于渊,不利货财,不近贵富;不乐寿,不哀夭;不荣通,不丑穷;不拘一世之利以为己私分⑦,不以王天下为己处显。显则明,万物一府,死生同状。”

【注释】

①夫子:指庄子。

②洋洋:广大无边。

③刳:剔去,挖去。

④崖异:奇异。

⑤韬:“滔”的借字。

⑥逝:往,去。

⑦私分:私有。

【译文】