书城童书义犬阿黄
3938300000010

第10章

My heart was right up in my mouth,and somehowI couldn’t get any breath. I didn’t know whatsort of a jam Little Arliss had got himself into,but I

我的心一直提到了嗓门口,不知怎的,我连气也透不过来了。我不知道小阿里斯陷入了一种怎么样

knew it was something to do with a wild bear,andthat was enough.

的困境,但是我知道这跟野熊有关,那就够了。

At last I came out of the woods and could seethe spring. There was Little Arliss,in the pool again.

He was lying half in and half out of the water,holding on to the back leg of a little bear cub nobigger than a small coon. The bear cub was out onthe bank,whimpering and crying and clawing thestones with all three of his other feet ,trying to pullaway. But Little Arliss wasn”t letting go. He wastoo frightened to let go.

我终于穿出了树林,看到了山泉。小阿里斯就在那儿,又在那个水池里。他躺在那儿,半个身子浸在水里,半个身子露在水外,两手抓住了一只不比小浣熊更大的熊崽子的后腿。那只小熊在岸上,呜呜咽咽地嚎叫着,另外的三条腿乱抓地上的石子,想挣扎脱身。但是小阿里斯却抓住不放,他是吓得不敢松手。

I don”t know how the bear cub ever cameclose enough for Little Arliss to catch him,or whyhe didn”t turn and bite him. Perhaps he was likeLittle Arliss: too frightened to think.

我不知道那只小熊怎么会跑得离小阿里斯这么近而被他抓住的,也不知道小熊为什么不调过头来咬他。

可能它也象小阿里斯一样给吓昏了。

Anyway,there wasn”t time to think about allthat now. The bear cub’s mama had heard the criesof her baby and she was coming. She was crashingso fast through the bushes that they were breakingall around and under her. She was roaring mad andready to kill.

不管怎样,现在已经没有时间去想这些问题了。小熊的妈妈听到了它孩子的叫声,正在应声而来。

它横冲直撞飞快地穿过灌木丛,周围和脚下的树枝发出一片劈里啪啦的断裂声。它咆哮如雷,杀气腾腾。

And worst of all,I could see I’d never getthere in time!

最糟糕的是,我明白,我怎么也无法及时赶到那儿!

Mama couldn”t either. She’d heard Arliss,too,and was running from the cabin,and screamingat Arliss to let the bear cub go. But all Little Arliss

妈妈也赶不及了。她也听到了阿里斯的喊声,正从木屋里奔出来,尖叫着要阿里斯把小熊放掉。但是

would do was hang on to that back leg and let outone scream after another as fast as he could suck inbreath.

小阿里斯只是死死地抓住了那条后腿,气喘吁吁地一声紧接一声地尖叫着。

Now the she - bear was charging across thecreek,sending water high in the bright sun androaring angrily. And however fast I ran,or Mamaran,the she - bear was going to get there first!

现在那只母熊正冲过小河,水沫在灿烂的阳光下飞溅着,它也愤怒地吼叫着。不管我和妈妈跑得多么快,那只母熊总要比我们先到那儿!

I think I nearly went blind then,picturing whatthe bear was going to do to Little Arliss. I know Iopened my mouth to scream and no sound came out.

我的脑海里闪现出一幅母熊向小阿里斯下毒手的景象,急得花儿乎两眼发黑了。我知道我张开了嘴想喊叫,但是一点儿也喊不出声来。

Then,just as the bear went charging up thebank of the creek towards Little Arliss and hercub,a flash of yellow came like the wind down thehill. It was that big yellow dog. He was yelling likea mad bull. He wasn’t nearly as big and heavy asthe she - bear,but when he threw himself at herfrom one side,he rolled her right off her feet.Theywent down in a close fight.

正当那头熊沿着河岸向小阿里斯和那头小熊崽子冲去的时候,一团黄色的东西一阵风以的从山上冲下来。正是那只大黄狗。它象一头发了疯的公牛似的狂叫着。它远没有母熊那么高大、壮实,但是当它用尽全力从一边朝母熊冲去时,竟把母熊撞倒了。它们扭在一起,搏斗着。

As I went past I saw the she - bear get on toher back feet like a man and claw at the dog hangingfrom her throat.

当我从旁边跑过去时,看到那只母熊象人似的用后腿站立起来,用爪子拍打着咬住它喉咙口的那只狗。

I didn’t wait to see any more. I ran straight intothe pool and got Little Arliss away from the cub.

I grabbed him by the arm and threw him up to Mama,as if he was a half - empty sack of corn.

我没有停在那儿看下去。我径直奔进水池把小阿里斯和小熊拉开。我抓住他的手臂,把他抛给妈妈,好象他是半袋玉米似的。

“Gra b him,Mama !Gra b him,a nd run!”Iscreamed.

“抓住他,妈妈!抓住他,快跑!”我尖声喊道。

Then I turned to have a go at the bear with mychopper. But I didn’t need to. Old Yeller was doingall right by himself. The bear kept coming athim. She’d swing at him with one of her big frontclaws. She’d slap him head over heels. She’d hithim so far that it didn’t look as if he could ever getback before she charged again. But he always did.

He’d hit the ground rolling,yelling his head off ithurt so much,but somehow he’d always roll to hisfeet. And here he’d come again,ready to face herfor another round.

然后,我又调转身去想用斧头去砍那只熊。但是不必要了。阿黄自己就可以对付了。那只熊不断地进攻。它挥动着一只巨大的前爪猛打,常常一巴掌把阿黄打得嘴啃泥,阿黄给摔得老远,看上去母熊在再次向他攻击之前,它是再也爬不起来了。但是每次它都爬了起来。阿黄摔倒在地,翻滚着,痛得高声嚎叫。但是不知怎么的它总是翻身一滚就起来了。阿黄又走了过来,准备和母熊再交量一个回合。

From up at the cabin I heard Mama calling.

“Come a wa y from the re ,Tra vis.Hurry,son !”

从 小屋那边传来妈妈的呼唤声:“离开那里,特拉维斯。快点儿,孩子!”

Suddenly,I was frightened again. I ran towardsthe cabin.

突然我又害怕起来,朝着木屋跑去。

Old Yeller was there first. Mama said that theminute Old Yeller saw we were all out of danger,hethrew the fight to that she - bear and beaded for thehouse. The bear came after him a little way,but OldYeller was going so fast Mama said it looked as ifthe bear was going backwards.

阿 黄已比我先到了。妈妈说,阿黄一见到我们都脱险了,就让那头母熊自个儿去打,径直朝木屋跑来。母熊追赶了一阵,但妈妈说阿黄跑得非常快,那头熊看起来好象在倒退似的。

If the big yellow dog was hurt or frightened hedidn’t show it in any way when he got into thecabin. Not like the rest of us. Little Arliss had

如果说大黄狗受了伤或者给吓着了,那么它走进木屋时一点儿也没有显露出来。它不象我们几个

stopped screaming,but he was holding Mama as ifhe’d never let her go. And Mama was sitting in themiddle of the floor holding him close and crying asif she’d never stop. As for me,I was close to cryingmyself.

人。小阿里斯已经不再尖叫了,但是他紧紧地抱住妈妈,似乎永远也不放她走开了。妈妈坐在房间当中,紧紧地搂着他,哭得好象止也止不住。至于我自己,也差一点儿要哭出来了。

Old Yeller,though,all he did was to comejumping on us. He licked our faces and barked soloudly the noise nearly made us deaf. To look athim you might have thought that bear fight was onlya game we’d all been playing just for fun.

可是阿黄呢,它跑过来跳到我们身上,舐着我们的脸,汪汪地直叫,声音大得几乎把我们的耳朵都要震聋了。看它那副模样,你还会以为和熊的这一场厮杀只不过是我们经常闹着玩儿的一场游戏而已。