《国策》
原文
秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳!请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
“昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛;迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
“今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑魏之女不充后宫,而骏马不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰,不进于前,而随俗雅化、佳冶窃窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜,快耳目者,真秦之声也。郑、卫、桑间,韶虞、武象者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适现而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。
“臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓‘藉寇兵而赍盗粮’者也。
“夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。”
秦王乃除逐客之令,复李斯官。
译文
秦国的宗室大臣都对秦王说:“各国来侍奉秦王的人,大都是替他的国君到秦国来游说当间谍的,请把客卿们一律驱逐出境。”李斯也在被逐之列。他就给秦王上书说:
“听说官吏们建议驱逐客卿,我私下认为这样是错误的。
“当初,穆公访求贤士,西边从戎族地区请来了由余,东边从宛地聘到百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国招来了丕豹和公孙支。这五位贤士,并不是在秦国出生的,而穆公重用他们,就吞并了二十个小国,称霸于西戎。孝公采用了商鞅变法的主张,移风易俗,人民因此富足兴旺,国家从此富裕昌盛,老百姓乐于为国家效力,列国诸侯亲近宾服,战胜了楚、魏的军队,攻取了上千里的土地,国家至今太平强盛。惠王采用了张仪的计策,攻占了三川,西边兼并巴蜀,北边收得上郡,南边攻取汉中,吞并九夷,控制楚国,东边占领了要塞成皋,割取了大片肥沃的土地,于是瓦解了六国的联盟,迫使他们倾向西方,事奉秦国,这些功绩所带来的好处,一直延续到今天。昭王任用范雎,罢免穰侯,放逐华阳君,加强了王室的权威,杜绝了权臣专权的局面,吞食列国的领土,使秦国奠定了统一全国的基础。这四位君王所以有所成就,都是由于客卿的功劳。由此看来,客卿有什么对不起秦国的地方呢?当初假使四位国君拒绝客卿而不予接纳,疏远贤臣而不予任用,这就使国家得不到富裕强盛所带来的实惠,秦国也不会博得强国的名声了。
“现在,陛下得到了昆山的美玉,拥有随侯珠、和氏璧这样的珍宝,衣冠上坠着明月珠,身上佩着太阿剑,驾着纤离马,树立着饰有翠风羽毛的旗,设置了灵鼍皮蒙的鼓。这几件宝物,秦国一件也不出产,而陛下却非常喜欢,这是为什么呢?如果一定得是秦国出产的才能用,那么夜光璧就不能装饰在朝廷里,犀角、象牙的器皿也不能成为玩赏之物,后宫里就不能有郑国、卫国的美女,外边的马厩里也不能有骏马,甚至也不能用江南产的金锡来制做器物,也不能用西蜀的颜料来进行彩绘。如果凡是用来装饰后宫的,站满堂下的,赏心快意,悦耳娱目的,一定是秦国出产的才行,那么镶着宛珠的发簪,嵌着珠子的耳环,阿绢的衣服以及其他华美的衣饰都不能进献到面前。而那些随着流行的式样打扮自己,艳丽窈窕的赵国美女也不能在身边侍立了。敲敲瓦罐,打打陶缶,弹弹竹筝,拍拍大腿,直着嗓子呜呜呀呀地歌唱,用以满足感观对于音乐的欣赏的,那才是地道的秦国音乐呢;而郑卫之音、桑间濮上之音、虞的韶乐、周的武象之类,倒统统是外来的音乐呀。如今抛弃敲瓦罐打陶缶的那一套,而去听郑卫之音,排斥弹筝而吸取虞的韶乐,这是为什么呢?无非是为了取乐于当前,满足观赏的需要罢了。当今选取人材却不肯这样做,不问可用与否,不论是非曲直,只要不是秦国人就赶走,凡是外来的客卿就驱逐。既然如此,就表明看重的是美色、音乐、珠宝、玉石,而看轻的却是人。这决不是用来跨越海内、制服诸侯的政策呀。
“我听说,土地广阔的,粮食就充裕;国家强大的,人口就众多;武器精良的,兵士就勇敢。因此泰山不嫌弃微小的土块,就造成了它的高大;河海不排除细小的水流,就汇成了它的渊深;帝王不排斥众人,就能显扬他的美德。因此,地不分东西南北,人不限本土外籍,一年四季生活丰足美满,连鬼神也会来降福,这正是五帝、三王无敌于天下的根本原因。现在却抛弃百姓来资助敌国,排斥外籍人而使诸侯成就功业,使天下贤士都退回本地而不敢向西,裹足停步不敢入秦。这正是所谓“借给敌寇兵器,送给盗贼粮食”啊。
“不出产于秦国而可宝贵的东西固然很多,不出生于秦国而愿意效忠的贤士也确实不少。如今驱逐客卿以帮助敌国,损害人民而利于仇人,对内则削弱了自己的力量,对外则树立怨敌于诸侯。这样下去,要想求得国家没有危险,是办不到的。”
秦王于是撤销逐客的命令,恢复了李斯的官职。
解读
公元前237年,秦王嬴政(即秦始皇)发觉替秦国兴修灌溉渠的韩国水工郑国,是韩国派遣来的间谍,他的任务就是要通过修渠来消耗秦国的国力,不能对韩国用兵;于是接受宗室大臣的建议,下令逐客。李斯是楚国人,当时已为客卿,也在被逐之列。在勒令出境的途中,写了《谏逐客书》。
李斯在书中指出,对“客”要作分析,不能采取“非秦者去,为客者逐”的政策,一概排斥。他用商鞅、范雎等外来的“客”对秦国作出巨大贡献的历史事实,说明“客”的情况不同,应当区别对待。如果凡是“客”都加以驱逐,那就等于是帮助敌人,危害自己。同时,他阐明了在用人问题上只有“问可否”、“论曲直”,实行“地无四方,民无异国”、“王者不却众庶”的原则,才能完成“跨海内、制诸侯”,统一天下的大业。秦王采纳了他的意见,撤消了逐客令,并任他为廷尉(最高司法官)。
这书写得有理有据,慷慨陈词,文笔纵横,中心突出,很多地方运用排比、对偶、铺陈等修辞手法,着意渲染,很有说服力,也很有文采。
活学活用
本文以谏逐客书产生的缘由、内容及效果为序,结构完整,层次清晰,详略得当。文章开头,略去郑国入秦事件,直接写宗室大臣提议逐客,突出宗室与客卿的矛盾,引出李斯上书的缘因。结尾只一句话,照应开头,交代结果。中间即这份谏书的全文。
谏书的第一句话,“臣闻吏议逐客,窃以为过矣”,一个“过”字,点明主旨,开宗明义,提出中心论点,并为全文定调:驳斥逐客之议,批评逐客之非。针对秦宗室大臣奏请秦王下逐客令的出发点,是维护自身的私利,而不是为秦国的长远利益打算这一弱点,李斯的论述紧紧围绕着逐客“非所以跨海内制诸侯之术也”这一主题展开,其视角始终不离国家的称雄大业与长治久安。他首先列举了秦国穆公、孝公、惠文王、昭襄王等贤明之君任用客卿拓土辟疆强盛秦国的往事,继而数点秦王眼前来自诸侯各国的声色玩好,驳斥“必秦国之所生然后可”的谬论,从而得出逐客必将导致“内自虚而外树怨于诸侯”。影响统一天下大业的结论。揭示出逐客具有“藉寇兵而赍盗粮”的严重危害。终于说服秦王,废除了逐客令。全文主旨鲜明,论证充分,着重于正面论述,略于反面推论,引古述今,铺陈排比,很有说服力。