书城小说死魂灵,钦差大臣(世界文学名著全译本)
3061900000056

第56章 钦差大臣(8)

市长哎哟,上帝啊!这可不能怪我啊,在精神和肉体方面我都没有错!您不要生气!就按照您的意思办吧!我的头里现在……我自己也不知道这到底是怎么。现在脑子一片混乱,以前从来没有过这样。

安那么您就为他们祝福吧,为他们祈祷吧!

[赫莱斯达阔夫同玛利亚·安东诺夫娜走近过去。]

市长愿上帝赐给你们幸福甜蜜!我是没有错的!(赫莱斯达阔夫和玛利亚·安东诺夫娜亲吻。市长看着他们)见鬼!真的是这样!(擦眼)居然接吻呢!啊哟,上帝,他们居然接吻呢!和未婚夫一样。(喊叫起来,喜悦得跳跃不止)安东!安东!这回你可有救了!

▲第十六场

[上场人物与奥西普]

奥马车预备好了,主人。

赫好的……我这就走。

市长怎么?您要走吗?

赫是的,我要走了。

市长那您什么时候会……您跟我女儿的婚事什么时候办呢?

赫这个……我这次出去是暂时,只需要一天的时间,我需要到叔父家去一趟,——他是一个有钱的老人。明天我就会回来。

市长好的,那我就不挽留您了,希望您尽快回来。

赫当然,当然。再见吧,亲爱的……不,我此刻的心情甚至难以形容!再见吧,亲爱的宝贝!(吻玛利亚·安东诺夫娜的手)

市长您路上需要带点什么东西?您好像带的钱不够,是不是?

赫不,不,钱够了。(稍微想了一下)但是多拿一点也好,万一有什么事情。

市长拿多少合适?

赫那一次您给了我二百,不是二百,是四百,——你弄错了,我不会像你那么糊涂呢,——这样吧,干脆再拿四百,凑成八百吧。

市长好的!好的!(从皮夹内掏出)你看,恰巧我这里有最新的钞票。

赫啊,好的,好的!(收下钞票,加以审视)非常好的钞票。人家说,用新钞票,可以得到好运,是不是?

市长是的,有这种说法。

赫再见,安东·安东诺维奇!很感谢您的招待。我从内心里非常想说出这句话:我在哪里也没有得到这样好的招待。再见,安娜·安德列夫娜!再见,我的爱人,玛利亚·安东诺夫娜!(一同下场,在幕后)

赫再见吧,我的安琪儿36——玛利亚·安东诺夫娜!

市长您这是怎么啦?您一直就坐这种马车吗?

赫是的,我已经习惯了。我坐弹簧马车会头痛的。

马夫嘘……,嘘……

市长至少应该用什么东西铺一铺,用地毯铺一铺也可以的。要不我吩咐他们取一张小地毯来?

赫不,不必了。哦,我想,拿一块小地毯来铺上也许更好一些。

市长喂,阿夫道姬耶!到堆房里去取一块最好的地毯来,——湖色的边缘,波斯造的,快些!

马夫嘘……,嘘……

市长您什么时候回来?

赫不是明天,就是后天。

奥就是这个地毯吗?拿到这里来,这样放!现在在这一头放上一点干草。

马夫嘘……,嘘……

奥就放在这儿!这儿!再放一点!好了!好极了!(手击地毯)现在坐下吧,大人!

赫再见吧,安东·安东诺维奇!

市长再见吧,大人!

[妇女声音:再见吧,伊凡·阿历山大洛维奇!]

赫再见吧,妈妈!

马夫走吧,跑起来吧,我可爱的小马!

[小铃齐响,幕落。]

◎第五幕

[和上一幕相同的屋子]

▲第一场

[市长,安娜·安德列夫娜与玛利亚·安东诺夫娜]

市长安娜·安德列夫娜,怎么样?你能想得到吗?就和中了一等奖一样,幸运就这样降临了,说实话,你肯定这一辈子都没有过这样的荣耀!你连梦也没有料到——一个普通的、市长的女人,忽然……你这坏东西!……忽然和成了国家高级官员的丈母娘!

安不,我早就料到了。你才奇怪呢,你这种普通人,没见过什么大世面,一遇上点事就一惊一乍的。

市长我也不是个一个普通的人。你想一想,安娜·安德列夫娜,你我居然有今天!真见鬼,居然会有今天!等一等,现在我要给那些专门喜欢递状子告密的人们一点颜色看看!喂,谁在那里?(警察入)喂,伊凡·卡尔帕维奇!把那些商人们叫来!我要把他们这些匪徒收拾一下!让他们去告我的状!真是可恶的犹太人!等着瞧吧,我以前还对你们客客气气,现在我可以毫不客气了。你把那些跑来告发我的人都记下来,特别是替这些人写状子的书记们。你对他们说,让他们知道上帝赐给市长极大的荣耀,他的女儿即将嫁给钦差大臣,许配给在这个世上什么事情都能做的人!你去对大家讲一下,让大家知道这件事。对全城的人广播一下,撞几下钟,既然得意,就好好得意一番。(警察下)就这样吧,安娜·安德列夫娜!我们现在该做什么?应该到哪儿去住?继续在这里呢,还是到彼得堡去?

安自然要住在彼得堡,怎么能留在这样的一个小地方呢?

市长对,就去彼得堡住。其实这里也挺好的。我觉得我这个市长可以直接辞去,你意下如何,安娜·安德列夫娜?

安当然喽!当市长有什么意思?

市长安娜·安德列夫娜,我现在可以谋到一个大职位了,因为我们的姑爷和所有大臣们都是好朋友,并且时常进宫。因此,我的官职一定会越做越大的,甚至会慢慢儿升到将军的地位。你以为觉得怎样,安娜·安德列夫娜,我可以升到将军的地位吗?

安当然!以前不行,以后肯定性。

市长当将军真是不错,肩头上挂一根绶带。哪一种绶带好?安娜·安德列夫娜,红色的还是湖色的37?

安自然是湖色的好一些。

市长没想到你喜欢湖色的!其实红色绶带也很不错的。当将军多威风啊——无论到什么地方去,就会有传令兵和副官在前面跑着:“快预备好马!”在驿站上任何人都得不到马,大家得全等着。这些人全是八九等文官,上尉和市长,而你根本不用顾忌他们的感受。你可以到总督那里吃饭,但是一个小市长一辈子也到不了那样的地方吃饭!哈,哈,哈!(笑得喘不过气来)想想都觉得很带劲,这坏东西!

安你就是喜欢说粗话。你应该记得,必须完全改变自己的言行举止,以后你的朋友们不再是爱养狗的法官,你啊,就知道和他去猎兔,也不再是什么泽姆利亚尼卡。你的朋友们以后都是举止很优雅的伯爵们,和体面上层社会的人……不过我真的很担心你,你有时会说出上流社会里从来说不出来的话。

市长什么?偶尔说错几句话是不碍事的。

安你当市长的时候,还好;但是到了那里,我们必须要改变。

市长好的,我们改变就是。听说那里有两种鱼:鲤鱼和香鱼,味道鲜得不得了,吃的时候会流出涎沫来的。

安你看你,只是想着吃鱼,我却想使我们的家成为京城中第一流的家庭,我的屋里香得走不进去,只好眯上眼睛前进。(眯眼,并嗅闻)啊,真是太好了!

▲第二场

[上场人物与商人们]

市长诸位,你们好!

商人们(鞠躬)您好呀,大人!

市长你们都好吗?货物畅销吗?你们这些人为什么去告我的状?你们这些骗子,混蛋!你们告我的状告赢了吗?我知道你们怎么想的,想把我送进监狱里去!你们知道不知道,有七个鬼和一个女魔落到你们的牙齿里去了,你们还想不想活了……

安啊哟,上帝啊!安东,你说的是什么话!

市长(面色不愉快色)现在管不了说什么话了!你们知道不知道,你们跑去告状的那个官员现在快要娶我的女儿了,马上就会成了我的女婿了,怎么样?现在你们有什么话可说?现在我就可以收拾你们了!……你们欺骗百姓……和国库订立承包合同,承办破烂的呢子,骗了十万块钱,以后又捐出了二十俄丈,还因此领到奖赏!如果你们的这些事情被别人知道的话,你就……你们胆敢挺着肚子,说我是商人,谁也不敢动一动。还说:“我们不比贵族们差些。”要知道贵族研究的是科学,他们虽然在学校里挨揍,但是干的是正事。他们知道什么是有益的。你们是什么?你们从一开始就是骗子。老板打你,就为了你不会骗人。你在小孩子的时候,还不认识字,就学会了秤货物不够分量;等到肚皮慢慢地大起来,口袋渐渐地满起来,就骗术高明了。你们这种人是我从来没有看见过的!别以为你每天喝十六次的茶水,就可以摆臭架子,就可以作威作福了!我才不管你们什么样子呢,我打心底里瞧不起你们!

商人们(鞠躬)我们错了,安东·安东诺维奇!

市长想告我吗?你建的那座桥梁,呈文上说需用两万卢布的材料,其实一百卢布的材料都用不了,那是谁帮你隐瞒的?是我帮你的,你这山羊胡子!你忘掉了吗?我如果把你告发,也可以遣送你到西伯利亚去的。怎么样,你无话可说了吧?

某商人我错了,安东·安东诺维奇!魔鬼迷住了我的心了,我后悔的肠子都清了。随便您怎么处置都可以,只求您不要再生气了!

市长不要生气?你现在跪在我的脚下求饶。为什么?——就因为我占到了优势,如果你们占了优势,肯定会把我推到烂泥里去,上面还会堆上一块石头。

商人们(深深地鞠躬)原谅我们吧,安东·安东诺维奇!

市长“饶命吧!”现在知道“饶了命吧!”但是之前怎么不想想?我真想把你们……(挥一挥手)算了吧,看在上帝的份上,上帝饶恕你们!我是不记仇的。你们都给我留点神,耳朵竖得尖尖的!我的女儿要嫁给给一位非同小可的高级官员:你们必须预备贺礼……明白吗?不能拿一点白鱼或一块糖块敷衍了事的……赶紧滚吧。

[商人们下。]

▲第三场

[上场人物,法官,慈善医院院长,与拉斯达阔夫斯基]

法官(站在门前)安东·安东诺维奇?一件特别的喜事落到你的头上来了吗?

管理员特别的喜事是应该道贺的。我听到了以后,从内心里高兴。(走到安娜·安德列夫娜面前,和她拉手)安娜·安德列夫娜!(和玛利亚·安东诺夫娜拉手)玛利亚·安东诺夫娜!

拉(入)安东·安东诺维奇,给您道喜。愿上帝给你们和未来的新婚夫妇幸福与安康,愿你们子孙满堂,长命百岁!安娜·安德列夫娜!(和安娜·安德列夫娜拉手)玛利亚·安东诺夫娜!(和玛利亚·安东诺夫娜拉手)

▲第四场

[上场人物,郭洛勃金夫妇,陆陆阔夫]

郭安东·安东诺维奇,恭喜,恭喜!安娜,安德列夫娜!(和安娜·安德列夫娜握手)玛利亚·安东诺夫娜!(和玛利亚·安东诺夫娜握手)

郭妻恭喜您,安娜·安德列夫娜。

陆恭喜,安娜·安德列夫娜!(走过去握手,转向观众,咂响舌头,做出旁若无人的样子)玛利亚·安东诺夫娜!恭喜!(走过去握手,对观众做出相同的动作)

▲第五场

[穿着礼服和燕尾服的许多客人先走到安娜·安德列夫娜面前和她握手,说道:“安娜·安德列夫娜!”后走到玛利亚·安东诺夫娜面前,说:“玛利亚·安东诺夫娜!”鲍勃钦斯基和道勃钦斯基推开众人,走过去。]

鲍恭喜,恭喜!

道安东,安东诺维奇!恭喜!

鲍祝贺,祝贺!

道安娜·安德列夫娜!

鲍安娜·安德列夫娜!

道玛利亚·安东诺夫娜!(握手)恭喜您。您一定会得到最大的幸福,穿上金衣裳,吃各种精致的食物,过着很有意思的生活。

鲍(打岔)玛利亚·安东诺夫娜!愿上帝给您各种财富,和一个个可爱的孩子,这样大!(用手作比)可以捧在掌心里!这些可爱的宝贝会喊嚷着:哇!哇!哇!

▲第六场

[又有几个客人走去握手。督学夫妇走上前。]

视察员恭喜,恭喜……

视察员妻(向前跑)恭喜您,安娜·安德列夫娜!(互吻)真是太高兴了。人家说:“安娜·安德列夫娜的女儿出嫁了。”——“哎哟,那太好了!”——我心里一直想着这件事,对丈夫说:“你看,罗加,安娜·安德列夫娜的福气真好!”我心里想:“这是上帝赐福的!”便对他说:“我真是高兴,高兴的难以抑制,想赶紧当面向安娜·安德列夫娜道喜!……”我又想:“哎哟,安娜·安德列夫娜一直希望给她的女儿选择一个好姑爷,现在却得了这样的一种幸运:一切如愿。”我高兴得有些说不出话来了。我感动的流泪,简直泣不成声。罗加·罗基奇说:“你为什么哭,娜斯钦卡?”——我说:“罗加,我自己也不知道,眼泪像河水似的就这样流淌出来了。”

市长请坐,诸位!米士卡,多拿几把椅子来!让客人们坐下。

▲第七场

[上场人物,警察分局局长与警察们]

分局长恭喜您,大人。

市长谢谢,谢谢,请坐!诸位,请坐。

法官请问,安东·安东诺维奇,这事是怎样开始的?这件事已经发展到了什么地步?

市长进展得很顺利,他亲自求的婚。

安用极恭敬,极周到的方式。他的语言优美动听极了。他说:“安娜·安德列夫娜,您的品质让我极其敬仰。”他是极优秀的、有教养的人,有着正直的行为规则!——“您信不信,安娜·安德列夫娜,生命在我就等于一个铜钱的价值。您那高贵的品质才是我所敬仰的。”

玛妈妈!这话是他对我说的。

安你不要插嘴,你懂什么,不是自己的事情不要插嘴!他的话真是动听,——“安娜·安德列夫娜,您让我感动。”他说出一些恭维的话语……等到我想说“我们不敢高攀”的时候,他忽然跪下来,用极体面的态度说:“安娜·安德列夫娜!不要使我成为不幸的人!请您答应我,否则,我可能因此而轻生。”

玛妈妈,这话他是对我说的。

安当然喽……也对你讲过,这一点我不否认。

市长你们知道吗?他甚至吓唬我们,说我们要是不答应的话,就要开枪自杀。“我要自杀,我说到做到!”——他说。

众宾客然后呢,然后怎样?

法官真的吗?他真的这样?

视察员真的,这就是上帝的安排。

管理员并不是上帝的安排,老兄!跟上帝没有关系,这是缘分的结果。(旁白)这个混蛋,怎么好事都落到他的头上了呢。

法官安东·安东诺维奇,我也许可以把您想买的那只公狗卖给您。

市长不,我现在顾不上公狗的事了。

法官如果您不想买这只狗,可以挑另一只。

郭妻安娜·安德列夫娜,您的幸福真使我羡慕!这种激动的心情是无法形容的。

郭请问,现在贵宾在哪里,我听说有事出门了。

市长是的,他有重要公事,到外城去一天,很快就会回来。