书城古籍历代赋评注(魏晋卷)
2298400000073

第73章 怀旧赋并序

潘岳

《怀旧赋》是潘岳怀念亡故亲友(岳父杨肇及其二子杨潭、杨韶)的作品,盖作于晋武帝太康五年(284)左右。潘岳为其岳父杨肇所作《杨荆州诔》中说:”维咸宁元年(275)夏四月乙丑,晋故折冲将军、荆州刺史、东武戴侯、荥阳杨使君薨。“《怀旧赋》赋序中说:”余既有私艰,且寻役于外,不历嵩丘之山者,九年于兹矣。“据此推算,则九年后当为太康五年(284)。考察潘岳的履历,大概为潘岳由怀县令调补尚书度支郎前后所作。

余十二而获见于父友东武戴侯杨君,始见知名[1],遂申之以婚姻,而道元、公嗣,亦隆世亲之爱[2]。不幸短命,父子凋殒[3]。余既有私艰,且寻役于外,不历嵩丘之山者,九年于兹矣[4]。今而经焉,慨然怀旧[5],而赋之曰:

启开阳而朝迈,济清洛以径渡[6]。晨风凄以激冷,夕雪暠以掩路[7]。辙含冰以灭轨,水渐轫以凝冱[8]。途艰屯其难进,日晼晩而将暮[9]。仰睎归云,俯镜泉流。前曕太室,傍眺嵩丘[10]。东武托焉,建茔启畴[11]。岩岩双表,列列行楸。望彼楸矣,感于予思[12]。既兴慕于戴侯,亦悼元而哀嗣[13]。坟累累以接垄,柏森森以攒植[14]。何逝没之相寻,曾旧草之未异[15]。

余总角而获见,承戴侯之清尘[16]。名余以国士,眷余以嘉姻[17]。自祖考而隆好,逮二子而世亲[18]。观携手以偕老,庶报德之有邻[19]。今九载而一来,空馆阒其无人[20]。陈荄被于堂除,旧圃化而为薪[21]。步庭庑以徘徊,涕泫流而沾巾[22]。宵展转而不寐,骤长叹以达晨[23]。独郁结其谁语,聊缀思于斯文[24]。

(李善注《文选》卷一六,中华书局,1977年)

[1]十二:指十二岁。获见:见到。获,得以,能够。东武戴侯杨君:指杨肇。杨肇字秀初,荥阳人,是潘岳的岳父。生前曾封东武伯,死后谥戴侯。知名:声名为世所知,犹出名。

[2]道元:杨肇长子杨潭的字。公嗣:杨肇次子杨韶的字。世亲:几代都有亲戚关系。

[3]凋殒:丧亡。指杨肇与儿子道元、公嗣都短命丧亡。

[4]私艰:指自己遭父母之丧。《文选》李善注:”私艰,谓家难也。“寻役:寻觅差事。指在外地做官(出任河阳县、怀县县令)。《文选》吕延济注:”岳自遭父忧后,徙官外郡。“历:经历,经过。嵩丘之山:指嵩山。在今河南登封县北,为五岳之中岳。古称外方、太室,又名崇高、嵩高。其峰有三:东为太室山,中为峻极山,西为少室山。九年于兹:意思是说距今已有九年。兹,今,现在。

[5]慨然:感慨貌。怀旧:怀念往事或故人。

[6]启:打开。开阳:东汉时洛阳城门名。汉应劭《汉官仪》卷上:”开阳门始成,未有名。夜有一柱来止楼上。琅邪开阳县上言:县南城门一柱飞去。光武皇帝使来识,视之良是,遂坚缚之,因刻记其年月,以名门焉。“朝(zhāo)迈:清晨出行。迈,前进。济:渡。清洛:清澈的洛水。径渡:径直渡过。

[7]凄:寒冷,阴凉。激冷:刮着寒风。暠(hào):白,洁白。掩:遮蔽。

[8]”辙含冰“二句:意思是说,车辙被冰雪埋没,看不到行走过的轨迹。车轮被冰雪浸湿后冻结了。轫(rèn):车轮。凝冱(hù):结冰,冻结。冱,冻结。

[9]途:路途,道路。艰屯:艰难。晼(wǎn)晚:太阳偏西,日将暮。晼,天晩,日偏西。

[10]仰:抬头。睎(xī):远望。镜:照镜子。用作动词。太室:嵩山的主峰之一。见前注[4]。傍:通”旁“。嵩丘:见前注[4]。

[11]东武:指东武伯杨肇。托焉:寄身于此,指埋葬在这里。托,寄托,寄身。建茔:建立坟墓。启畴:开辟坟地。

[12]岩岩:高大,高耸。双表:指华表。华表通常成对,故称双表。《文选》李善注引崔豹《古今注》曰:”尧设诽谤之木,今华表也,以横木交错柱头;古人亦施之于墓。“列列:行列分明。行(hánɡ)楸(qiū):一行行的楸树。楸,木名。落叶乔木,叶子三角状卵形或长椭圆形,花冠白色,有紫色斑点,木材质地细密。感于予思:意思是说有感于《尚书》中”予思“的句子。予思,指《尚书·益稷》”予思日孜孜“句意。

[13]兴慕:引起思念。戴侯:指杨肇。参见前注[1]。元、嗣:分别指杨潭和杨韶。参见前注[2]。

[14]累(léi)累:重重叠叠貌。接垄:坟墓相连。垄,坟墓。森森:树木繁密貌。攒(cuán)植:密植,密集种植。

[15]逝没:去世。相寻:相继;接连不断。旧草:指宿草。《礼记·檀弓上》曰:”朋友之墓,有宿草而不哭焉。“孔颖达疏:”宿草,陈根也。草经一年则根陈也。朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。“未异:相同。这两句是说,杨肇父子相继去世,坟墓上的宿草和一期(去世后一周年)时相同。(虽令人悲痛,但距今已超过一年,按礼,经过他们的坟墓不哭。)

[16]总角:借指童年。古时儿童束发为两结,向上分开,形状如角,故称总角。承:敬辞,蒙受。清尘:对尊长的敬称,意指承蒙尊长的爱护与教诲。清,敬辞。

[17]名:称赞。国士:一国之中才能最出众的人物。眷:亲属。这里用作动词,指结为亲属、姻亲。嘉姻:美好的婚姻。

[18]祖考:指已故的祖父。隆好:友情深厚。隆,深,深厚。逮:及,到。二子:指杨潭和杨韶。

[19]携手:犹执手,手拉着手,表示亲密。偕老:指夫妻共同生活到老。这句出自《诗经·邶风·击鼓》:”执子之手,与子偕老。“庶:希望。报德:报答恩德。这两句是说,我们夫妻要欢乐恩爱共同生活到老,希望能够报答他们(杨家人)对我的恩德。

[20]九载:九年。阒(qù):寂静。

[21]陈荄(ɡāi):宿草之根,多年生草之根。被:覆盖。堂除:堂下的台阶。旧圃:原先的菜园。薪:柴草。

[22]步:踱步。庭庑(wǔ):堂下四周的廊屋。泫(xuàn)流:(流泪)流淌。

[23]展转:同”辗转“,翻来覆去貌。骤:屡次。

[24]郁结:指忧思烦冤纠结在一起,不能化解。谁语:向谁诉说。这句出自《楚辞·远游》:”遭沉浊而污秽兮,独郁结其谁语。夜炯炯而不寐兮,魂营营而至曙。“聊:暂且。缀思:连缀愁思。斯文:此文,指这篇赋。

《怀旧赋》是潘岳怀念亡故亲友的作品。

晋武帝泰始六年(270),东吴西陵督步阐举城来向晋投降,吴将陆抗率军猛攻。晋武帝派遣车骑将军羊祜和荆州刺史杨肇帅众出击,被陆抗打败,死伤众多。因此杨肇被免为庶人。咸宁元年(275),杨肇卒于家,紧接着杨肇长子于晋武帝咸宁四年(278)去世,次子杨韶大概于咸宁四年至太康五年(284)间去世,相去时间不远。

杨肇一家在魏和西晋初是名门望族,杨家和潘家也是世交。潘岳十二岁时(魏高贵乡公甘露三年,即258年),因受知于杨肇(当时为司马昭大将军府参军)而出名,杨肇还把长女嫁给潘岳为妻。对潘岳来说,杨肇一家,既是亲人又是恩人。不幸的是,岳父一家短命,父子相继去世。

太康五年(284),潘岳经过岳父家的坟茔,在寒风暮雪之中,面对坟垄空馆,不禁感慨满怀。

全赋由序和正文组成。序交代了写作的缘起、时间。正文先用简略笔墨铺叙了沿途所见凄凉景象,紧接着正面描写目睹亲友坟茔时的所见所感所为。重重叠叠的坟墓,繁密阴森的柏树;宿草覆盖了台阶,菜园长满了柴草。伤悼岳父一家逝没相继,感念杨家对自己的恩德。徘徊庭庑,潸然泪下,愁思郁结,无人诉说。情真意切,语言质实。没有堆砌之辞,也没有繁芜之弊。

(杨晓斌)