《爱尔兰咖啡》约1万7千字,于2000年11 月初版。
但我早在2000年3月间动笔,而且一个礼拜便完成。
以我写作的速度而言,算是非常快的。
《爱尔兰咖啡》里关于爱尔兰咖啡的做法,是正确的。
爱尔兰咖啡的专用杯也是确实存在,虽然并不常见。
而关于都柏林酒保与旧金山空姐的爱情故事呢?
很抱歉,那是我“创造”出来的。
为了写《爱尔兰咖啡》,我作了一些研究,这点已在“序”中说明。
在我当时听到的关于爱尔兰咖啡的说法中,有个共同点:“据说发明人是在都柏林机场服务的酒保,因此最早出现于都柏林,后来却在旧金山盛行,最后才流传于全世界。”
那么都柏林与旧金山的联结是什么?
我想了几天,最后以都柏林酒保与旧金山空姐的故事作为联结。
曾经在便利商店看见某饮料厂推出铝箔包装的“爱尔兰咖啡”,外面就印上爱尔兰咖啡的“传说”,也就是都柏林酒保与旧金山空姐的爱情故事。
我心想,全世界大概就只有我知道这传说是从哪里来的。
很多传说的源头,可能只是一场误会而已。
我所听到的,爱尔兰咖啡发明者是都柏林机场酒保的这种说法,也可能只是误会。
当误会被编成了故事,故事因美丽而流传,久了便成了传说。
几年前,我在某外国网站上看见一篇叫《Irish Coffee》的英文小说,其实就是《爱尔兰咖啡》的英文翻译版。
这篇英文小说将男主角取名为B e t t e P o t t e r、女主角取为Tina;并将台南改成San Diego(圣地亚哥)、台北改成LA(洛杉矶)。
最后的结局在男生轻轻握着女生的手之外,又加了个Kiss。
毕竟对西方人而言,“轻轻握着手”根本只是五岁小孩在扮家家酒,不上床彼此翻滚一番而只加个Kiss,已经很对得起我了。
这篇小说还蛮受欢迎的,很多外国读者留言表达他们的喜爱。
小说“作者”也一一回复感谢读者的欣赏,气氛温馨且热烈。
直到有个读者(可能是台湾留学生),用英文留言说这篇小说早在2000年便已出版,作者是台湾人,叫jht。
隔天小说“作者”把《Irish Coffee》砍光光,然后消失。
对于这类事件,因为屡见不鲜,我早已麻痹。
所以我只是默默在那个网站上阅读外国读者的心得与心情。
某种程度上,我还蛮欣赏那位“作者”。
因为把一篇中文小说翻成适合西方人的口味,是很不简单的事。
这也让我意外拥有一些讲英文的外国读者。
这些年来,《爱尔兰咖啡》在网络上流传,书也出了三个版本。
读者最感兴趣的是:是否真有那间咖啡馆?
其次是爱尔兰咖啡的做法是否真如我所描述的那样。
煮爱尔兰咖啡的女孩是否真实存在,反而极少人问起。
这点跟我其他的作品明显不同,在我其他的作品中,读者最感兴趣的通常是人物是否真实存在。
我喝咖啡的习惯大约在当研究生时养成,算起来已有十几年。
我会自己买咖啡豆,也会自己磨豆煮咖啡。
通常喝咖啡的时间是午后,借着一杯咖啡让心情平静,集中精神。
我没有泡咖啡馆的习惯,在气氛幽雅的咖啡馆中悠闲地端起咖啡杯,凝视窗外的蓝天和绿意,轻轻啜上一口然后嘴角露出淡淡的笑,并不是我的风格。
咖啡只是一种饮料,甚至还有害健康。
对很多人而言,到咖啡馆可能只是为了聊天或谈事情,所以咖啡馆的气氛变得很重要。
咖啡馆的气氛和视野、精美的咖啡杯盘,确实能帮咖啡加分。
但并不是喝咖啡的本质。
我想遇见的,只是一杯好咖啡,未必是好的咖啡馆。
如果你真的到了我文章描述的那间咖啡馆,你应该会失望。
除了那家店的气氛只是普通外,最重要的是,煮爱尔兰咖啡的女孩已经不见。
气氛再怎么好的咖啡馆,如果缺少煮咖啡者的细心专注、缺少好咖啡,便只是一般的咖啡馆而已。
当然如果你只想沉醉在咖啡馆的气氛中,那么这还是算好的咖啡馆。
从另一个角度来说,如果你遇见一杯好咖啡,或许你并不在意是否身在咖啡馆。
下次如果你在咖啡馆内遇见一杯好咖啡,别忘了在结账时,也给吧台内煮咖啡的人一个简单的微笑。
蔡智恒2008年4月 于台南
电子书版权页
书名:爱尔兰咖啡
编著者:蔡智恒
责任编辑:魏芳
纸书出版者:万卷出版公司
电子书出版者:海峡书局股份有限公司
地址:福州华林路155号新华兴联合广场A座5F
邮编:350003
电话:0591-88602255
出版日期:2013年9月
电子书定价:15.40
电子书设计制作:海峡书局股份有限公司
排版:
地址:福州华林路155号新华兴联合广场A座5F
邮编:350003
电话:0591-88602255
电子书载体:
档案格式:PDF
档案内容:文字+图片
阅读软件:AdobeReader等
版权所有,侵权必究。