书城哲学老子·庄子(最爱读国学系列)
2265000000032

第32章 外篇·秋水(2)

注释①若物之外,若物之内:意为物之贵贱、大小之分,或在物性之外,或在物性之内。若,或,表选择。一说作“此”讲。②恶至:从哪里,怎样。倪:划分。③以道观之,物无贵贱:庄子认为,物皆为道的体现,道的外在形式,只要自足其性,便与道同一。不管大山与毫末,西施与丑女,以及一切正常的与怪异的,从道看来,都是齐一的,没有什么贵贱分别。④自贵而相贱:物各从自身角度去观察他物,故皆以自身为贵,彼此以对方为贱。⑤以俗观之,贵贱不在己:意思是说人或物的贵贱,皆由世俗通行看法为判定标准,众人以为贵则贵,以为贱则贱。⑥“以差观”之五句:意思是说从万物差别性方面观察,按照其所具大的一面把它看成大,则万物无不是大的,毫末也可以是大;反之,则无不是小,丘山天地也可以是小的。⑦差数睹矣:差别的相对性就清楚了。⑧功:功效、功能作用。⑨“知东西”句:意思是说东与既是相反的,又是相成的,彼此以对方为存在条件,无“东”作对立面,“西”也就不能成立。⑩功分:指事物的功效、本分。趣:情趣,取向。然:表肯定,认为是,是这样。非:与“然”对,表否定。相非:互以对方为非。趣操:情操,志向。之、哙:指燕相子之和燕王哙。战国时燕王哙在谋士苏代的蛊惑下,效法尧舜禅让古制,把王位让给子之,遭到国人反对,致使燕国大乱,齐国乘机攻燕,杀掉燕王哙和子之,几乎使燕国灭亡。白公:春秋未年楚平王之孙,太子建之子,名胜。因封于白邑,称白公。其为人“诈而乱”,在楚国争位内乱中,杀掉令尹子西与司马子期,一度占据楚都。后为叶公子高帅国人战败,逃往山中自缢而死。常:恒常不变的准则。梁丽:皆指粗大的木料。梁,屋梁。丽,通“欐”,中梁。冲城:冲撞城墙。古时作战用巨木冲撞城门或城墙,后发展成冲车之类。窒穴:堵塞小孔穴。言殊器:这是说不同器物有不同功用。骐骥、骅骝:指日行千里的良马。骐,青黑色带有棋盘格子花纹的马。骅骝,相传为周穆王时造父所驾驭的八骏之一。狸:野猫。狌:黄鼠狼。鸱:猫头鹰,昼伏夜出之猛禽。鸺,据王引之说为衍文。撮蚤:抓住跳蚤。嗔目:睁大眼睛。盖:通“盍”,何不。师:师法、效法。无:不要,去掉。情:本性。语而不舍:说个不停,不肯舍弃原来的看法。非愚则诬:不是愚昧便是欺骗。帝王殊禅:五帝三王之授位方式不同,有的以让,有的以争。三代殊继:夏商周三代王位继承方式不同,有的子继父位,有的以武力篡夺。差其时:错过时代,不合历史潮流。逆其俗:违背世道人心。篡夫:篡夺王位的人。义之徒:合乎正义的人。女:通“汝”。门:门径,此指道理。家:与上句“门”同义。

译文河神说:“或是从物性之外,或是从物性之内,应该从哪里区分它们的贵贱?从哪里区分它们的大小?”

海神说:“从道的观点来看,万物没有贵贱之分。从万物自身角度来看,物各自以为贵,而相互以对方为贱。以世俗的观念来看,物之贵贱决定于外而不决定于自身。从物的差别性来看,如果顺着万物大的方面而认为它是大的,那么万物没有不是大的;如果顺着万物小的方面而认为它是小的,那么万物没有不是小的;明白了天地如同一粒细米的道理,明白了一根毫毛末梢如同一座丘山的道理,那么万物差别的相对性就看清楚了。从万物的功用上来看,顺着其有用的一面去看,万物莫不有用;顺着其无用的一面去看,则万物莫不无用;明白了东与西相反又不可相互缺少的道理,那么万物的功能职分就确定下来了。从万物的取向来看,顺着万物对的一面而认为它是对的,那万物没有不是对的了;顺着万物错的一面而认为它是错的,那万物就没有不是错的了。明白了尧与桀的自以为是,而互以对方为非,那么物的取向情操之不同就看清楚了。从前尧舜由禅让而成为帝王,燕王哙与子之却因禅让而险遭灭绝;商汤与周武王以武力相争而为王,白公胜却以武力争位而身死。由此看来,争夺与禅让的礼制,尧与桀的行为,其贵贱高低是因时而异的,不可以把它们看作恒常不变的准则。粗大的梁木可用来冲撞城门,而不可用来堵鼠穴,这是说器用的不同;骐骥、骅骝一类良马可日行千里,捕捉老鼠却不如野猫和黄鼠狼,这是说其技能不同;猫头鹰夜里可以抓住跳蚤,明察秋毫,白天出来睁大眼睛也看不见丘山,这是说其性能不同。俗话说:‘为什么不只效法对的而抛弃错的,效法治理得好的而抛弃混乱的呢?’这是不明白天地间的大道理和万物实情的说法。这就如同只取法于天而不要地,只取法于阴而不要阳一样,它的行不通是很明显的。然而还是有人说个不休,不肯放弃,这样做不是愚昧无知便是存心骗人!五帝三王传授王位的方式不同,夏商周三代王位继承的方法也不一样。不符合时代实际,违背世俗的,称为篡夺者;合乎时代实际,顺应世俗的,称为合乎道义的人。静默不语吧,河神!你从哪里能知道区分万物贵贱、大小的界限呢?”

诵读星级★★

原文河伯曰:“然则我何为乎?何不为乎?吾辞受趣舍①,吾终奈何?”

北海若曰:“以道观之,何贵何贱,是谓反衍②;无拘而志③,与大道蹇(jiǎn)④。何少何多,是谓谢施⑤;无一而行⑥,与道参差⑦。严严乎⑧若国之有君,其无私德;繇繇(yóu)乎若祭之有社,其无私福⑨;泛泛乎其若四方无穷,其无所畛(zhěn)域⑩。兼怀万物,其孰承翼?是谓无方。万物一齐,孰短孰长?道无终始,物有死生,不恃其成。一虚一满,不位乎其形。年不可举,时不可止。消息盈虚,终则有始。是所以语大义之方,论万物之理也。物之生也,若骤若驰。无动而不变,无时而不移。何为乎?何不为乎?夫固将自化。”

注释①辞受趣舍:指人的出处进退等行为。辞,推辞,辞让。趣,进取。②反衍:反复衍化,不是凝固不变,如贵贱之间的反复转化即是。③无拘而志:不要用传统成见拘束你的心志。而,你。④蹇:阻隔,违碍。⑤谢施:新陈代谢,交互为用之意。意为多由少积成,多可以转化为少,少积累而成多,由少变多,都是不断变化的。⑥无一而行:不要拘执于一得之见去行事。⑦与道参差:与大道不统一、不一致。参差,长短不齐。⑧严严乎:原本少一“严”字,从下文句式看,当为“严严乎”,据奚侗说补。⑨繇繇:同“悠悠”,悠闲自得的样子。社:社神,土地神。意为得道者悠闲自得,像受祭的社神一样,对谁都不私与福佑。⑩泛泛:水流漫溢的样子,形容无所不在。畛域:边界,界限。怀:包容、容纳。承翼:承受庇护。言得道者包容一切,而不使谁特别承受庇护。无方:没有固定方向,也就是不偏向任何方面。不恃其成:一时之成功不足以依恃。因物之死生成毁都处于运动转化之中,不是固定不变的。一虚一满,不位乎其形:意谓事物时而空虚,时而盈满,不是总处于原来的状态。位乎,处于。年不可举:年岁不能存留,言人之寿命有定。举,存留。消息盈虚:消亡、生息、盈满、空虚,指万物循环住复、变化日新的不断转化过程。语:谈论。大义之方:大道的方向、原则。骤、驰:车马快速奔跑,比喻事物生息变化之疾速。自化:按自性生息变化。

译文河神说:“既然如此,那么我该做什么?不该做什么?我对物的辞让或接受、进取或退舍,究竟应该怎么办呢?”

海神说:“从道的观点来看,什么贵呀贱呀,都是说的反复转化的过程;不要用传统成见去束缚你的心志,使其与大道相违背。什么少呀多呀,说的是新陈代谢交互为用的过程;不要拘执一得之见去行事,而与大道相背离。庄重威严啊像国君一样,对谁都没有私恩偏爱;悠闲自得啊像受祭的社神一样,对谁都不私加福佑;如同水流漫溢啊没有尽头,道是无所不在没有边界的。对万物兼容并包,岂有谁承受特殊庇护?这就是说不偏向任何一方。万物原本是齐一的,谁为短谁为长呢?大道是无始无终的,而万物有死有生,但其生成不是固定不变的,因此不足以依赖。空虚盈满时时转化,不是总处于原来状态。既往的岁月不能存留,时间不会停止。消亡生息,盈满空虚,终而复始运转不停。懂得上面的道理,才可以跟他讲说大道的原则,讨论万物的情理。万物之生息,如同奔马般疾速。每一运动都在发生着变化,每时每刻都在发生着变化。什么是该做的?什么是不该做的?都不要管,万物自会按自性生息变化。”

诵读星级★★

原文河伯曰:“然则何贵于道邪①?”

北海若曰:“知道者必达于理,达于理者必明于权②,明于权者不以物害己。至德者,火弗能热,水弗能溺,寒署弗能害,禽兽弗能贼。非谓其薄之也③,言察乎安危,宁于祸福④,谨于去就⑤,莫之能害也。故曰:天在内,人在外,德在乎天⑥。知天人之行,本乎天,位乎得⑦,躅(zhí zhú)而屈伸⑧,反要而语极⑨。”

曰:“何谓天?何谓人?”

北海若曰:“牛马四足,是谓天;落马首⑩,穿牛鼻,是谓人。故曰:无以人灭天,无以故灭命,无以得殉名。谨守而勿失,是谓反其真。”

注释①何贵于道邪:意思是说,既然万物都能自化,那道有什么可贵之处呢。②权:权变。③薄之:迫近它、触犯它。④宁于祸福:谓至德之人深知祸福穷通变化不定,不执着,而与变化同一,故不管祸福、穷通皆能安处。⑤去就:进退去留。⑥德在乎天:高尚之德行在于与天性合一。⑦位乎得:处在其所应得的地位上。⑧蹢躅而屈伸:或进退或屈伸,随时变化,不是固定不移的。蹢躅,进退不定的样子。⑨反要而语极:返归道的关键之处,而谈论道的精粹和极致。⑩落马首:给马首带上笼头。落,通“络”,马笼头。故:有心而为。如穿牛鼻、络马首虽是人为,却还合乎物之天性;如果穿马鼻、络牛首便是任意妄为了。命:指自然天性。无以得殉名:不要因追求好名声而丧失禀受于天的本性。反其真:复归人天真的本性。

译文河神说:“既然如此,那道还有什么可贵之处呢?”

海神说:“深明大道的人必能通达事理,通达事理的人必能通达权变,通达权变的人不会让外物损害自己。有最高修养的人,火不能烧到他,水不能淹溺他,严寒酷暑不能损伤他,凶禽猛兽不能伤害他。不是说有最高修养的人迫近、触犯这些而不受伤害,而是说他能明察安危,能看透祸福穷通的转化,而不喜不惊处之泰然;能谨慎对待进退去留,所以就没有什么外物能损害他。因此说:天性蕴藏在心内,人事显露在身外,至德以自然天性为根本。知道天性与人为两方面,以天性为根本,处于其所应得的位置上,或进退或屈伸,随时变化而不执一,这就返回到大道的关键之处而谈论大道的极致了。”

河神说:“什么是天性?什么是人为?”

海神说:“牛马长有四足,这就是天性;给马带上笼头,给牛穿上鼻绳,这就是人为。所以说:不要以人为破坏天性,不要故意去破坏自然,不要为了追求虚名而丧失禀受于天的本性。谨守天性不使失去,就是复归天真的本性。”

诵读星级★★

原文夔(kuí)怜(xián)①,怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。

夔谓曰:“吾以一足踔(chěn chuō)②而行,予无如矣③。今子之使万足,独奈何?”

曰:“不然。子不见乎唾者乎④?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机⑤,而不知其所以然⑥。”

谓蛇曰:“吾以众足行,而不及子之无足,何也?”

蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪⑦?吾安用足哉!”

蛇谓风曰:“予动吾脊胁而行,则有似也⑧;今子蓬蓬然⑨起于北海,蓬蓬然入于南海,而似无有,何也?”

风曰:“然,予蓬蓬然起于北海而入南海也,然而指我则胜我⑩,我亦胜我。虽然,夫折大木,蜚大屋者,唯我能也,故以众小不胜为大胜也。为大胜者,唯圣人能之。”

注释①夔:传说中一足异兽。据《山海经·大荒东经》载:“东海中有流波山,入海七千里,其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨。其光如日月,其声如雷,其名曰夔。”怜:羡慕、仰慕。蚿,多足虫。②趻绰:跳着走。③予无如矣:“无如予矣”的语序颠倒,没有像我这样简便了。一说作“我不如你”讲(方勇、陆永品《庄子诠评》)。④唾者:吐唾沫或打喷嚏的人。⑤天机:自身所具有的本能。⑥而不知其所以然:意谓众足之动受自性所具天然机能支配,我并不知道它究竟是怎么动的,如同打喷嚏时,喷出多少大小不同的水珠完全是本性运动一样。⑦易:改变。⑧有似:有形象显示出来。⑨蓬蓬然:风吹动时发出的呼呼之声。⑩指我则胜我:用手指一指我,就能胜过我。:通“”,足踏。蜚大屋:把大屋子吹得飞上天。蜚,通“飞”。以众小不胜为大胜:以众多小的不胜来求得大胜。即不求一事一物上的小胜,而求根本的大胜。

译文夔羡慕蚿,多足的蚿羡慕无足的蛇,无足的蛇羡慕无形的风,无形的风羡慕能看的眼睛,能看的眼睛羡慕能思索的心。

夔对蚿说:“我用一只脚跳着走路,没有像我这样简便了。现在你用万只脚走路,怎么个走法呢?”

蚿说:“不是这样的。你没有看见打喷嚏的人吗?喷出的唾沫大的如水珠,小的如雾气,混杂着落下来,数都数不清。现在我运用自性的机能,而不知道脚为什么要这样。”

蚿对蛇说:“我用很多的脚行走,不及你的没有脚走得快,为什么呢?”

蛇说:“天性机能的发动,怎么可以改变呢?我哪里用得着脚呢!”

蛇对风说:“我运动脊背和腰部而爬行,这是有形可见的;现在你呼呼地由北海刮起,又呼呼地吹入南海,好像没有形迹似的,这是为什么呢?”

风说:“是的。我呼呼地从北海刮起而吹入南海,可是人们用手指来指我就能胜过我,用脚踏我也能胜过我。虽然如此,折断大树,吹起房屋,也只有我能做得到,这是在众多小的方面不能取胜却能取得大胜。取得大胜,只有圣人才能做得到。”

诵读星级★★