书城社科白话老子·列子
21647100000071

第71章

用兵有言曰:吾不敢为主而为客,吾不进寸而退尺。是谓行无行,襄无臂,执无兵,乃无敌矣。祸莫大于无敌,无敌近亡吾葆矣。故称兵相若,则哀者胜矣。

【注释】

主:指战争中取攻势的一方。客:指取守势的一方。

无:动词,没有。行:行路,道路。

襄:通攘,上举。

乃:于是,就,因而。

近:接近。亡:失去。葆:指“慈”、“检”、“不敢为天下先”三宝。

称:举。若:相当。

哀:怜爱,悲伤。哀者,指“慈”、“检”和“不敢为天下先”三者,也就是心怀柔慈,遭到进攻和欺凌的一方。

【译文】

用兵的人有这样一句话:我不敢采取攻势而采取守势,我不前进一寸,而要后退一尺。这叫做出兵行军,却没有道路可行,即不出兵以逞勇武,奋臂举手,却没有手臂可举即不振臂发怒,持拿握紧,却没有武器可执即不与敌交锋,如能做到这些于是就无敌于天下了。但要注意没有哪一种灾祸比心目中没有敌人更大,心目中没有敌人就差不多等于丢失了我的三件珍宝。所以举兵相争,双方力量相当,乃是柔慈、悲哀的一方获得胜利。