4月16日星期五(受难节基督教节日。)
早晨拉开窗帘时我为面前的景色和变化深深感动。阳光普照,春风和畅,青山意兴高昂,河水流入湖泊时异常鲜亮。教堂耸立在结成一小团的岩石之后,尖塔不像普通的三层楼房那么高。花园里树木在墙下排成一行。威廉刮完脸后我们出发;山谷开头为许多树木森森的多岩石的小丘所分割,这些小丘造成谷中许多隐蔽的地方,玲珑的幽谷;河水在群山下一路蜿蜒地前进,不是匆忙喧闹,但也不是慢慢吞吞地流向湖中。我们看见一个渔人在对岸河边平坦的草地上垂钓。他朝我们走来,把他的钓线扔过两孔桥。那是一座沉重的建筑物,在中央差不多朝内弯曲,但它是灰色的,有古建筑的风貌,这使我喜欢。随着我们继续往前走,一个山谷展开形成又一个山谷,多少带有一点摇篮的意味。山腰上一组一组的树木掩映着许多村舍。我们走过一对孪生的两岁孩子。在过下一道桥时我们在桥上坐了一会,桥是单拱。我们又在草坪上休息,观看这同一座桥。我们观察在水中的桥拱,由大石头把河水分成两股流水。一头绵羊跑来投入河中,游过河跌跌撞撞地爬到岸上,挨近我们走过去,一条不起眼的小狗把它吓了一跳。它身上的毛在腹下滴落一阵闪光的水珠。路旁的报春花,阳光下闪烁如同黄金的星星样的欧毛茛、紫罗兰、草莓,隐藏、半埋在野草中。我们来到布罗瑟尔斯湖,我撇下威廉,让他坐在桥上,沿着湖右岸的小径穿过树林。我见到的一切使我挺高兴。在光秃秃的老树枝柯下的流水,朴实无华的山峦,赏心悦目的小径。有一栋灰色的村舍。我一边走一边重复地背诵《萤火虫》“一切和我的亲人生活过的可爱的东西当中”。——原注。。我留连在这栋村舍的门前,想我永远不走了。回家后发现威廉在写一首描述我们见到的景象和听到的声音的诗。有淙淙的小河,闪亮活泼的湖,葱翠的田野,其中看不见一只活的生物,在我们后面是一片平坦的牧草地,有四十二头牛在那里放牧;我们左方的大路通向小村。那里没有炊烟,太阳照在光光的屋顶上。人们在犁田、耙地、播种;姑娘们在撒粪,一条小狗时而吠叫,公鸡打鸣,鸟儿啁啾,最高的山冈的山顶上有一块块积雪,黄的棕榈树,桦树上紫色和绿色的小枝,梣树以及它们闪亮的嫩枝还是光秃秃的。山楂树鲜绿色,长在橡树下的树干是黑色的。橡树上的苔藓有光泽。我们接着走下去,经过在劳动的两姊妹(开头她们经过我们),一个手里拿着两把干草叉,另一个拿着铁铲。我们同她们稍作交谈。我们走后她们大声嬉笑,也许半是放肆,半是恶意。在我们没有走到寇克斯通山脚之前威廉已把他的诗写完指《雄鸡鸣唱》。——原注。我们在那里进餐。谷中牛群有数百头。踏上寇克斯通的行程非常有趣。在岩石中间的小溪间都是活活泼泼的。当威廉看到雪中鲜明的绿痕时,他指给我看他以前喜爱过的长满绿苔的小溪,安步尔赛德上方的风光是非常美的。我们坐在那里看下面的翠谷。我们望见离我们不远的鸦群在阳光下飞翔时变成银白色,等它们飞得更远,看上去就像穿过绿野的流水的形状。从这里看成为白色的安布尔赛德教堂,它的美大为减色。我们走访了路甫先生家、波丁顿先生家。没有进去,通过田地绕了一周。我脱下长袜,打算涉过小涧,但又不得不穿上。在桥畔攀过墙。邮车经过我们。没有信件!里代尔湖傍晚容光焕发。岛屿和突出点清晰可见。简·阿煦本纳当我们坐在墙上时上前迎接我们。我们坐她的大车去汤姆·道生家。一切都好。花园在半明不暗的白昼和月光交映下看上去挺美。随着我们朝布拉瑟尔斯湖而行时有愈来愈多的牛群在放牧,达100头之多。
4月17日星期六
温暖的小雨,整个上午我们坐在园子里。威廉稍为挖一点土。我移栽了一株忍冬。湖平静。绵羊在岛上吃草,湖水反映出来,好像我们下午在哥巴罗公园见到的灰鹿。饮茶后我们借着月光散步。下午我曾睡了一觉,威廉睡在他的椅上。我们首先走向里代尔,然后在奥利甫先生家下方来回走动。月光下村子挺美。海尔姆崖看起来很清楚。环绕本森家田地的枯死的树篱在顶部用交错的梣树杆绑扎了起来,在我们面对月亮时形成一条银链。柯发来一封信,还有一封是莎·赫的。今天早晨我看见一只知更鸟追逐一只猩红的蝴蝶。
4月18日星期日
我迟迟起床。又是一个温和的天色阴沉的早晨,有上升的雾气。我们坐在果园里。威廉写《知更鸟和蝴蝶》。我到路甫先生家喝茶,但是我们到六点也没有吃饭,这时天色已晚。一直下着毛毛雨,有雾,但非常愉快。威廉在里代尔迎接我——阿吉阿格妮丝·阿煦本纳——原注。陪送我到那里。我们坐到很晚。他以结束《知更鸟和蝴蝶》一诗来迎接我。我在床上向他朗读此诗。我们删掉了几行。
4月19日星期一
细雨霏霏,非常温暖。威廉在园子里劳动——我做馅饼和面包。饭后雾散,阳光普照。威廉散步去路甫家——我不很舒服,卧床。威廉回家面色苍白,身体倦乏。我虽然上床却无法休息。
4月20日星期二
明媚的早晨。艳阳高照。威廉为《知更鸟和蝴蝶》一诗写了结尾——“我守望你到现在足足半小时。”我精神十分不好,走进果园。我来到时他已把诗写完。饭后我们在果园小坐——这是个美丽的下午。太阳照在平畴上,它们在眼底更绿。房屋、村落,全都欢乐舒畅——人们在劳动。我们在果园背诵《萤火虫》以及其他的诗。就在威廉来到一口井和一个水槽时,那是在达林顿勋爵的林园里,他开始写《萤火虫》——他未能坚持骑马长途小跑——在穿过斯丹屈罗普这座小镇时中断了,越过它约二英里半时才完成。他写作时对马儿的慢跑没有感觉;但是等他完成,他就感觉到它的效果,他的手指戴着手套依然冰凉。他的马在奥克兰,圣海伦山另一边和他一同摔倒。关于《萤火虫》就谈到这里。它作于1802年4月12日,星期一,从米德尔翰而来时。20日,星期二,当我们喝完茶闲坐时柯尔律治上门。我的声音让威廉一惊。柯走来脸色稍显苍白,但后来我发现他无恙。威廉不舒服,我精神不好。
4月21日星期三
威廉和我在花园中漫步。柯尔律治来找我们,重复读他给莎拉的诗。我受他们的影响,整个来说,身体不好,精神萎靡,阳光、绿野、晴空使我更加忧伤;爱活动的小羔羊似乎也是使人痛苦的。欧毛茛在草地上分散盛开如千百颗闪闪的繁星,报春花也在那里,还有余剩不少的水仙花。我们昨晚清洗过的水槽依然是一个小泥塘,虽然有满满的水。饭后我上床躺着,不能入睡,起来,又去躺着。读福格森罗伯特·福格森(17501774),苏格兰诗人。的传记和一两首诗。迷糊了五分钟,醒来好些。我们饮茶,晚上舒服地闲坐。早早就寝。
4月22日星期四
晴朗温煦的早晨——我们散步走进伊斯代尔。丽日当空。柯尔律治谈到他在林子里播种金莲花的计划。湖水高涨。因为夜晚降下大量的雨水。我累了,坐在生长在岩石上的一棵冬青树下。我坐在那里看下面的小河。接着我走到田间单独一块岩石后的单独一棵冬青树的后面去。我坐在草地上直到他们从瀑布那里走来。我看见他们,威廉把石头扔到河中,河水的哗哗声,我这里也听得到。他们回来时,威廉重复念“我有由太阳哺育的思想”这首诗。那是他走到石头后面,因瀑布使人震惊的流泻声消失而使他想到的。当我们走进山谷时大雨降落。我们看到雨还没有落下来之前,一家小儿女在一方墙下躲避。他们坐成一排,用他们每人自己的衣服组成一个天篷。一个当女仆的姑娘正在他们近处种马铃薯。柯尔律治换了他的衣服——我们都打湿了——吃饭时威金逊进来。柯尔律治和我饭后喝黑醋栗水。
4月23日星期五
格拉斯米尔镇尾明媚的早晨,我们在11点出发,打算整个上午待在户外。我们走往里代尔,在到达汤姆·道生家之前决定去纳布斯卡崖下。我们去那里,太阳当空,我们慢慢地走。柯尔律治选定几个地方要坐下休息,但我们关于有阳光和阴凉处的意见不一致,因而一直走到悬崖脚下。仰望高处,气势非常壮观,到处有零星分散的幼树。威廉注意到一棵伞形的紫杉树,迎风而立,已经失去树的特点,有点像一根纯粹的木头。柯尔律治和我如先前一样继续走下去。我们撇下威廉坐在石头上,享受沉默的愉快;柯和我坐在一个由岩石形成的座位上——那是一个长沙发,可能不及威廉的野蔷薇盖的凉亭。他在我们下方,我们能看见他。他向我们走来,对我们反复念他的诗,我们则坐在他身边的地上。他在满是碎石的地上给自己做了一个坐椅。长久留连之后,我们向谷中望去——安布尔赛德谷,谷中的萌生林,山下的村落,绿油油的田野——里代尔,湖生气勃勃,闪闪发光,轻风吹动的涟漪,我们自己亲切的格拉斯米尔,首先形成一个属于大自然自己的圆圆的小湖,没有一栋房屋,没有一块青翠的田地,只有矮林和光秃秃的山冈包围着它,从中流出罗塞河。康尼斯顿诸冈耸立其上,有它们自己独特的形状和色泽——非人间的,但一切都适合它们自身,蓝天和白云,不少野生的生物。柯去找新的事物。我们看见他朝一块岩石攀登。他向我们招呼,我们发现他在一个树阴处——从未见到过那么可爱到极点的了。一边的岩石非常高,爬满了常春藤,松松散散地四面八方挂着,长有累累的棕色浆果。另一边比我的头部高些。我们下望安布尔赛德谷,它似乎从我们这里曲曲折折地伸绕开去,村落横陈在山下,湖心反映出枞树岛的美丽的倒影。我们首先看到一排排栽种的树木。这里的树阴有花楸,普通的梣树,紫杉,常春藤,冬青,山楂,以及藓类植物,各种花和一大片绿苔。上方,在岩石的顶部有另一个地方——说不上是成凉亭的树阴,不过像一个小小的客厅,四面有围墙,但由岩石形成一个休息处。它有一片可爱的绿苔铺成的地毯。我们决心明天为这两个地方去种些花卉。为玛丽和莎拉祝愿。吃饭已迟。饭后威廉和我在园中劳动。柯读莎拉的来信。
4月24日星期六
非常潮湿的雨天。威廉叫我出来看伏牛花树后的瀑布。傍晚我们散步去里代尔。柯尔律治和我逗留在后面,柯把路边的小沟堵塞成一个池塘。我们都停下来看“流萤岩”——那里长出一株报春花,从它自己的隐蔽处向外观看见华诗《岩石间的报春花》。。轻云流动,如威廉所注意到的,正规的一团如同行动中的一大群——天空满了,不是一朵见华诗《致云彩》。。在我们归途上,它稍稍分裂,我们看到分散在这里那里的一颗颗星,仅仅在淡蓝色的云霄昙花一现。
4月25日星期日
早餐后我们和柯尔律治动身去凯斯威克。威金逊在近卜特家处赶上我们,打断了我们的谈话。柯和贝克先生登上一辆轻便马车离我们而去。遇到一场阵雨,但很快过去。我们在果园消磨一个上午——读斯本塞的《婚礼曲》;走来走去。辛普逊先生和我们共饮茶。这之前我不舒服。辛先生曾托莫莉·阿煦本纳捎给我几支鹅毛笔和他兄弟的书。路甫先生夫妇拜访。
4月26日星期一
为柯尔律治抄录威的诗。佩琪指玛格丽特·阿煦本纳。——原注与玛丽·赫来信——复信给佩琪,并写给柯尔律治。整天狂风暴雨——十二点就寝。
4月27日星期二
晴朗的早晨。路甫夫人造访。我跟她走往船棚。威廉和我在山顶碰头。他手里拿着钓竿。我和他转身,坐在山头面对里代尔观赏。我和他分别,打算在湖边跟他会合,可是他回家了,说他的钓线经不住拉——他有几个钓饵。他闲坐在果园中,我做面包。辛普逊小姐来访,我跟她散步去戈昂家。回来时我发现他和约翰·费歇尔已把井清洗干净;约翰已在蜂房架周围铺好草皮。威廉傍晚开始写《补锅匠》。我们收到柯尔律治的信和诗。
4月28日星期三
晴朗,阳光明丽,但稍冷的早晨。我抄录《女修道院长的故事》为乔叟《坎特伯雷故事集》中的故事。。威廉在果园。我去找他。他写诗不停,虽然身体又病又累。我偶然说如果我是孩子我不会去摘草莓花。我撇下他而去抄录《伙食管理员的故事》为乔叟《坎特伯雷故事集》中的故事。。吃饭时他带着《采花的孩子》即《愿望》。——原注这首诗进来,但并未全部写完,这使他好久没有就餐。现在完成了。正写《补锅匠》。他答应我去喝茶,不再写,但我喝完茶过了一小时一刻他却几乎没开始喝。我不很舒服。我们听任光辉夺目的太阳落下也没有去散步。这时一场大阵雨降临。我猜我们根本不会散步了。我写了几行给柯尔律治。然后我们在自己家与奥利甫先生家之间徜徉。我们谈论T·赫金森和贝尔·埃狄生。威廉和我坐在一块石头上。我们进屋后改正译乔叟作品的错字把乔叟的古英语译成现代英语。,但今夜完成不了。就寝。