书城古籍古文观止下(华夏文化传世经典第二辑)
12845900000106

第106章 司马季主论卜①

刘基

东陵侯既废②,过司马季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启③,久懑者思嚏。

吾闻之,蓄极则泄,闷极则达④,热极则风,壅极则通。一冬一春,靡屈不伸。一起一伏,无往不复。仆窃有疑,愿受教焉。”季主曰:“若是,则君侯已喻之矣,又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒教之。”季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲。鬼神何灵?因人而灵。夫蓍⑤;枯草也;龟⑥,枯骨也,物也。人,灵于物者也。何不自听,而听于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛断梗⑦,昔日之琼蕤玉树也⑧;露蚕风蝉⑨,昔日之凤笙龙笛也;鬼荧火,昔日之金华烛也⑩;秋荼春荠,昔日之象白驼峰也;丹枫白荻,昔日之蜀锦齐纨也。昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。是故一昼一夜,华开者谢;一春一秋,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜为?”

〔注释〕①这篇文章选自《郁离子·天道篇》,题目为后人所加。它用对话的形式、骈俪的语言和对比的手法,表达作者对人事变迁,以及天道、鬼神、占卜的看法。司马季主:汉初楚人,精通《周易》,在长安东市占卜。②东陵侯:即召平。秦时封为东陵侯,秦亡被废,为平民,因家贫,在长安城东种瓜。③蛰(zhé哲):动物冬眠时潜伏在洞穴之中。这里比喻人深居简出。④闷:涵芬楼藏明刊本作“”,是闭塞的意思,于义较长。⑤蓍(shī诗):蓍草,又名蚰蜒草,俗称锯齿草,古代占卜所用。⑥龟:古代用以占卜的龟甲。⑦榛(zhēn真):荆棘。⑧蕤(ruí瑞):花草下垂的样子。这里指花。⑨露蚕风蝉:指露中蛬(qiong穷)和风中蝉的哀鸣。据涵芬楼藏明刊本,“蚕”当是“蛬”的误字。蛬,同“蛩”字,蟋蟀。⑩(gāng刚):灯。荼:苦菜。荠:野生的荠菜。象白:象鼻子的肉。驼峰:骆驼背上的肉峰。这里是指用象鼻肉和驼峰做的名贵的菜。荻:生长在路旁、水边的一种草本植物。蜀锦齐纨(wán玩):蜀地出产的锦,齐地出产的绢。二者都是古代名贵的丝织品。

〔译文〕东陵侯被废为平民以后,去拜访司马季主,请他占卜季主说:“君侯您要卜问什么?”东陵侯说:“长期卧床的人想起来,长期蛰居的人想出去,长期气闷的人想喷嚏。我听人说:蓄积过分就会流泄,关闭过分就会开放,炎热过分就会生风,堵塞过分就会畅通。冬去春来,没有只是委屈而不能伸张的东西;一起一伏,没有只是过往而不能回复的事物。我有些疑惑,希望得到你的指教。”季主说:“若象这样,那您已经明白了,又卜问什么呢?”东陵侯说:“我不能深究其中的奥妙,所以希望先生尽力指教。”

于是,季主说道:“唉!天道亲什么人?只亲有德的人。鬼神有什么灵?因有人信才灵。那占卜用的蓍草,不过是些枯草;那占卜用的龟甲,不过是些干骨。蓍草和龟甲都是物。而人,却比物要灵。为什么不听从自己,却要听从物的摆布?而且,您为什么不想想过往的事情?有过去,就一定有今日。因此,今日的碎瓦断墙,正是过去的歌楼舞馆;今日的荒荆残梗,正是过去的琼花玉树;今日的哀蛩悲蝉,正是过去的凤笙龙笛;今日的磷光萤火,正是过去的金灯华烛;今日的秋荼春荠,正是过去的象鼻驼峰;今日的红枫白荻,正是过去的蜀锦齐绢。过去没有的,今天有了,这不算过分;过去有的,今天没有了,这不算不足。

因此,随着昼夜的变化,盛开的花朵凋谢了;随着春秋的更替,旧物变成了新物。湍急的流水下面,必然有深渊;高峻的山丘下面,必然有绝壑。您也懂得这些道理,为什么还要占卜呢?”