书城文学笑林广记(中华国学经典)
12007000000006

第6章 古艳部(1)

比职

【原文】

甲乙两同年初中。甲选馆职,乙授县令。甲一日乃骄语之曰:“吾位列清华,身依宸禁①,与年兄做有司者,资格悬殊。他不具论,即选拜客用大字帖儿,身分体面,何啻天渊。”乙曰:“你帖上能用几字,岂如我告示中的字,不更大许多?晓谕通衢,百姓无不凛遵烙守,年兄却无用处。”甲曰:“然则金瓜黄盖,显赫炫耀,兄可有否?”乙曰:“弟牌棍清道,列满街衢,何止多兄数倍?”甲曰:“太史图章,名标上苑,年兄能无羡慕乎?”乙曰:“弟有朝廷印信,生杀之权,惟吾操纵,视年兄身居冷曹,图章私刻,谁来怕你?”甲不觉词遁,乃曰:“总之,翰林身价值千金。”乙笑曰:“吾坐堂时,百姓口称青天爷爷,岂仅千金而已耶?”

【注释】

①宸禁:朝廷。

【译文】

甲乙两人同年考中举人,甲被选到翰林院任职,乙被任命为县令。有一天,甲傲慢的对乙说:“我官位身份高贵,身居朝廷,与老兄做地方官相比,我们两身份很悬殊啊。别的事暂且不说,仅仅拜客用的名帖就显得我身份极为体面,和你有天壤之别。”乙说:“你名帖上能写几个字,怎么能比得上我告示上的字,不比你名帖上的字大得多吗?能让各地都知道,百姓们无不遵循恪守,但你的名帖却毫无用处。”甲说:“那我出行时有黄伞和卫士护卫,十分显赫炫耀,你可有这样吗?”乙说:“我出门时,有持牌棍的人为我清道,队伍排满大街小巷,随从人数多你数倍。”甲说:“我有太史的印章,上面标着上苑,难道你不羡慕吗?”乙说:“我有朝廷授予的官印,生杀大权,由我操纵,看你身处冷官闲职,有图章也没什么用,谁会怕你呢?”甲没话反驳,只好说:“总之,翰林的身价在千金。”乙笑着说:“我坐堂时,百姓都称我为青天大老爷,难道不远远超过千金吗?”

发利市

【原文】

一官新到任,祭仪门毕,有未烬纸钱在地,官即取一锡锭藏好。门子禀曰:“老爷,这是纸钱,要他何用?”官曰:“我知道,且等我发个利市①看。”

【注释】

①利市:利润或赏钱。

【译文】

有位官员新到任,祭拜仪式完后,看到地上有还没烧完的纸钱,就拿起来放在用锡纸做的银锭里。有个衙役问道:“老爷,这是纸钱,要它做什么?”官员说:“我知道。你就等着我发财吧。”

贪官

【原文】

有农夫种树不活,求计于老圃。老圃①曰:“此不难,每前树下埋钱一文即活。”问其何故,答曰:“有钱者生,无钱者死。”

【注释】

①圃:园丁。

【译文】

有个农夫种树但都不能成活,于是向老园丁请教。老园丁说:“这不难,你在每棵树下埋一文钱树就能种活。”农夫问他原因,他说:“有钱就能活,没钱只有死。”

有理

【原文】

一官最贪。一日,拘两造对鞫①,原告馈②以五十金,被告闻知,加倍贿托。及审时,不问情由,抽签竟打原告。原告将手作五数势曰:“小的是有理的。”官亦以手覆曰:“奴才,你讲有理。”又以手一仰曰:“他比你更有理哩。”

【注释】

①对鞫:审讯。②馈:送。

【译文】

一个官很贪。一天捉了2个人准备审讯,原告送了他50两金子。被告知道后,加倍的贿赂了这个贪官。在审讯时,不问原因就要责打原告。原告将手掌伸出来作5状,并说:“我是有理的,为什么要打我?”贪官也伸出一只手说:“你是有理。”又伸出一只手在原告面前晃了晃“他比你更有理呢。”

取金

【原文】

一官出朱票,取赤金二锭,铺户送讫,当堂领价。官问:“价值几何?”铺家曰:“平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。”发金后,铺户仍候领价。官曰:“价已发过了。”铺家曰:“并未曾发。”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱。本县不曾亏了你,如何胡缠?快撵出去!”

【译文】

一位当官的要换2锭金子,金铺老板把金子送来了。这位官员问:“金子一锭是什么价?”老板说:“本应该是若干钱,但是如果是老爷要用,只用给一半的价格就可以了。”官员对他左右的人说:“这样的话,就还他一锭金子吧。”金子还后,老板还在等着领钱。官员说:“钱已经给了。”老板说:“我并没有拿到钱啊。”当官的很生气:“你这个刁蛮的人,你刚才说我只用付一半的钱,所以我还了你一锭金子,抵了一半的钱。我又没有让你吃亏,你为什么还要在这胡搅蛮缠?快滚出去!”

糊涂

【原文】

青盲人涉讼②,自诉眼瞎。官曰:“你明明一双清白眼,如何诈瞎?”答曰:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得紧。”

【注释】

①涉讼:打官司。

【译文】

一个盲人打官司,当官的问:“你明明有一双正常的眼睛,为什么要骗我说瞎了呢?”瞎子回答说:“老爷你看我是清楚的,但是我看老爷你却是糊涂的。”

启奏

【原文】

一官被妻踏破纱帽,怒奏日:“臣启陛下,臣妻罗唣①,昨日相争,踏破臣的纱帽。”上传旨云:“卿须忍耐。皇后有些惫赖②,与朕一言不合,平天冠打得粉碎,你的纱帽只算得个卵袋。”

【注释】

①罗唣:吵闹寻事,闱腾。②惫赖:蛮横。

【译文】

一位官员的官帽被他妻子给踏破,于是很生气的向皇帝上奏说:“启奏陛下,我的妻子很啰嗦,昨天和我争斗时,踏破了我的宫帽。”皇帝说:“卿家忍耐一下,最近皇后有些蛮横,和我一言不和,就把我的皇冠打得粉碎。你的官帽算得了什么。”

偷牛

【原文】

有失牛而讼于官者,官问日:“几时偷去的?”答日:“老爷,明日没有的。”吏①在傍不觉失笑,官怒日:“想就是你偷了!”吏洒两袖口:“任凭老爷搜。”

【注释】

①吏:旧时没有品级的小公务人员。

【译文】

有个人的牛丢了,于是就告到官府。县官问:“是什么时候被偷走的?”丢牛者回答说:“老爷,是明天没有的。”下属在边上不禁笑出了声,县官生气的说:“想必是被你偷了。”下属抖了抖两卜袖口说:”任凭老爷搜。”

避暑

【原文】

官值暑月,欲觅①避凉之地。同僚②纷议,或曰某山幽雅,或曰某寺清闲。一老人进曰:“山寺虽好,总不如此座公厅,最是凉快。”官曰:“何以见得”?答曰:“别处多有日头,独此处有天无日。”

【注释】

①觅:寻找。②同僚:同事。

【译文】

一个官员在热天里想找一个避暑的地方。于是同事们纷纷议论,有的说某山幽雅,有的说某寺清闲。一个老人上前说:“山寺虽然好,但是都不如这座公堂,这是最凉快的地方。”官员问:“怎么见得?”老人回答说:“别的地方都有太阳,就这有天无日。”

强盗脚

【原文】

乡民初次入城,见有木桶悬于城上,问人曰:“此中何物?”应者曰:“强盗头。”及至县前,见无数木匣钉于谯楼①之上,皆前官既去而所留遗爱之靴。乡民不知,乃点首曰:“城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。”

【注释】

①谯楼:鼓楼。

【译文】

有个乡下人第一次进城,看到有个木桶悬挂在城墙上,于是他就向别人打听:“这里面是什么?”别人回答;“装的是强盗的头。”乡下人来到县衙前,看到许多的木头匣子被钉在鼓楼上。里面装的都是前任县官离任后留下的官靴。乡下人不知道,就自以为是的点头说道:“城墙上挂的是强资的头,这里面装的一定是强盗的脚了。”

属牛

【原文】

一官遇生辰,吏典闻其属鼠,乃醵①黄金铸一鼠为寿。官甚喜,曰:“汝等可知奶奶生日,亦在目下乎?”众吏曰:“不知,请问其属?”官曰:“小我一岁,丑年生的。”

【注释】

①醵:凑钱。

【译文】

一个官员过生日,下属打听到他是属鼠的,于是凑钱用黄金做了一只老鼠为其祝寿。官员很高兴,说:“我夫人也要过生日了,你们可知道他是属什么的吗?”下属们说:“不知道,请问贵夫人是属什么的?”官员说:“她小我一岁,是属牛的。”

同僚

【原文】

有妻妾各居者,一日,妾欲谒①妻,谋之于夫:“当如何写帖?”夫曰:“该用‘寅弟’二字。”妾问:“其义何居?”夫曰:“同僚写帖,皆用此称呼,做官府之例耳。”妾曰:“我辈并无官职,如何亦写此帖?”夫曰:“官职虽无,同僚(同屪)总是一样。”

【注释】

①谒:拜见。

【译文】

妻子和妾各自住在不同的地方,一天,妾想要拜见妻子,就向丈夫请教:“应该怎样写拜帖?”丈夫回答说:“应该用‘寅弟’两个字。”妾问:“这两个字是什么意思?”丈夫说:“同事之间写帖子,都是用这个来称呼的,这是官府中的规矩。”妾说:“我并没有什么官职,那该怎么写帖子呢?”丈夫说:“你们虽然没有官职,但是同僚(屪)是一样的。”

家属

【原文】

官坐堂,众役中有撒一响屁,官即叫:“拿来!”隶禀曰:“老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫小的如何拿得?”官怒云:“为何徇情卖放,定要拿到。”皂无奈,只得取干屎回销:“禀老爷,正犯是走了,拿得家属在此。”

【译文】

一个官坐在堂上,这时下属中有个人突然放了一个响屁,官立刻叫道:“拿来!”下属禀告说:“老爷,屁是一阵风,放过后已经被风吹得没有踪迹了,叫我怎么捉拿?”官员生气的说:“你为什么徇私枉法放了它,一定要把它捉拿到。”下属没有办法,只好拿了点干屎回来应付:“禀告老爷,正犯逃走了,但是捉拿到它的家属。”

州同①

【原文】

一人最好古董,有持文王鼎求售者,以百金买之。又一人持一夜壶至,铜色斑驳陆离,云是武王时物,亦索重价。曰:“铜色虽好,只是肚里臭甚。”答曰:“腹中虽臭,难道不是个周(州)铜(同)。”

【注释】

①州同:官职名称。

【译文】

有个人非常喜欢收集古董,有人拿着周文王的鼎来卖,他就花了100两银子买来。又有一个人拿着一个夜壶来,这个夜壶铜色斑驳陆离,卖者说是周武王时期的东西,也索要高价。这个人说:“虽然年代看起来很久远,但是里面太臭了。”卖者回答说:“里面虽然臭,但也是个周(州)代的铜(同)器。”

衙官隐语

【原文】

衙官聚会,各问何职。一官曰:“随常茶饭掇将来,盖义取现成(同县丞)也。”一官曰:“滚汤锅里下文,乃煮(音同主)簿也。”一官曰:“乡下蛮子租粪窖。”问者不解,答曰:“典屎(音同史)。”

【注释】

县丞、主薄、典史都是官名。

【译文】

衙门里的官员聚在一起,互相询问各自的官职。一位官员说:“我平时的茶饭想要就有,所以就叫作现成(同县丞)。”另一位官员说:“热水锅里放文书,我是煮(同主)薄。”又有一位官员说:“那我就是乡下人租粪窖。”大家都不明白。就问他,他说:“就是典屎(音同史)。”

太监观风

【原文】

镇守太监观风①,出“后生可畏焉”为题,众皆掩口而笑。珰问其故,教官禀曰:“诸生以题日太难,求减得一字也好。”珰笑曰:“既如此,除了‘后’字,只做‘生可畏焉’罢。”

【注释】

①观风:体察民风。

【译文】

有个镇守太监体察民风,以“后生可畏焉”为题目,大家都掩口而笑。太监问大家笑的缘故,教官说:“大家都认为这题目太难,要是能减去一字就好了。”太监大笑着说:“既然这样,那就去掉‘后’字吧,改作‘生可畏焉’吧。”

念劾本

【原文】

一辽东武职,素不识字。一日被论,使人念劾①本云:“所当革任回卫者也。”因痛哭曰:“‘革任回卫’还是小事,这‘者也’二字,怎么当得起!”

【注释】

①劾:揭发罪状。

【译文】

有个辽东的武将,一个字也不认识。一天被治罪,让人给他念所受惩处:“理因革职回乡者也。”武将痛哭起来,说道:“革职回乡倒是小事,但是这‘者也’两个字我怎么担当得起啊。”

武弃夜巡

【原文】

一武弃①夜巡,有犯夜者,自称书生会课归迟。武弃曰:“既是书生,且考你一考。”生请题,武弃思之不得,喝曰:“造化了你的,今夜幸而没有题目。”

【注释】

①武弃:武官。

【译文】

有个武官晚上巡夜,抓到一个违反宵禁的人。这人自称是一个书生,因为研究学问所以回晚了。武官说:“你既然是书生,那么我就考一考你。”书生请武官出题。武官想了半天也想不出题目,于是喝道:“算你运气好,今晚幸好没题目。”

垛子助阵

【原文】

一武官出征将败,忽有神兵助阵,反大胜。官叩头请神姓名,神曰:“我是垛子①。”官曰:“小将何德,敢劳垛子尊神见救?”答曰:“感汝平昔在教场,从不曾有一箭伤我。”

【注释】

①垛子:这里指箭靶。

【译文】

一位武官出征打仗,即将败阵的时候,突然有神兵助阵,反而转败为胜。武官给神兵叩头并问其姓名,神回答说:“我是垛子神。”武官说:“小将何德何能,怎么敢有劳垛子神相救?”垛子神答道:“我是感谢你平时在练武场上,从来没有射伤过我一箭。”

进士第

【原文】

一介弟横行于乡,怨家骂曰:“兄登黄甲①,与汝何干,而豪横若此?”答曰:“你不见匾额上面写着‘进士第(弟)’么?”

【注释】

①登黄甲:指考中进士。

【译文】

一个进士的弟弟在乡间横行霸道,不满他的人骂道:“你哥哥是进士,和你有什么关系,你为什么在这横行霸道?”弟弟回答说:“你没看见我家匾上写着‘进士第(弟)’吗?”