书城文学看法
11210100000110

第110章 大片不一定要大制作

有朋友问我,“什么样的片子才叫大片?”我一愣,一时还真难回答。

“大片”还真没有一个准确的界定和解释。究竟什么样的片子才能称其为大片,根据近几年来影视界在宣传时作出的解答是:大场景,参与拍摄的演职人员众多;大投入,一部影片的制作费用上亿元;影片中大腕如云,几乎是全明星阵容。很多人管这样的片子为大片。

近日,我再次观看了带DTS的《翻译风波》电影后,我对大片有了新的注解,大片不一定要大制作。

近几年引进的《泰坦尼克号》、《拯救大兵瑞恩》、《后天》、《黑客帝国》等等影片,至今依稀还有些记忆的这些影片,就是影视界某些人所说的大片。这些片子的确取得了不错的票房,给全球的影迷产生了强烈的震撼,带来了剧烈的视觉冲击。给这些片子冠以“大片”的衔头着实不为过。

去年,获知《翻译风波》全球首影,该片是今年引进的第一部美国大片后,我的脑海中不断来回翻腾出爆棚的现场音效、震撼眼球的特技场景、血腥的屠杀、惊险刺激的影片结构……就是因为这部影片也冠以“大片”的头衔,已经有些时日没有进影院看电影的我,立刻兴奋起来。凌晨,我与同事一道来到湖南大剧院一个较大的影厅,该院事前估计该片应该会叫座,但事与愿违,到放映结束时,我粗略数了数,约有30人,这是电影院史料不及的。

这部全球同步上映的《翻译风波》电影没有上述的那三个要素,整个影片的一个卖点就是首次在联合国总部大厦里进行拍摄,戴个“大片”的帽子,实在有些勉强,有些夸大其词。影片放映了一半,感觉有些平淡。电影介绍说该片是悬疑片,这个定性还是比较准确的。在这夜深人静睡意蒙眬的时候,影片的情节还是吸引着我,占据着我注意力的上风。情节逐步推进,到了最后才将包袱揭开。

该片是通过一个在联合国工作的口译女孩偶然听到某人要暗杀非洲马托波共和国元首,随后联合国密勤局得到她的报案,立即展开调查。在系列的追查中发现,就是这位能翻译非洲库语的女翻译,原来她的身后隐藏着一段不为人知的为和平而努力的故事。最终,这为翻译担负着暗杀在位总统任务,在联合国大厦内,她用枪指着曾经为国家作出过贡献,现已70多岁的总统,该总统已经蜕变为暴君,经常实施屠杀行动,该国民众意见非常大,为了和平和民众安定团结,很多人为此而努力奋斗着,甚至不惜牺牲自己的生命……女翻译的枪从总统的太阳穴处挪开,她没有枪杀总统。总统受到了联合国军事法庭的审判,犯罪理由为反人类罪。

该片在略显松弛的叙述手法中,贯穿着“和平外交”的思想,对当今武力外交、强权外交提供了一面不错的“镜子”,任何强权干预别国内政的做法都是不合时宜的。是值得某些国家政要好好观看的一部影片。

该片多运用中景为主,两个或以上人物的对话场景较多,片中的几次暗杀也只有一次在公共汽车上的暗杀让人心惊胆战,其余的也平淡无奇,任何影片中都有。

虽然没有大的制作,但该片不实为一部真实意义上的大片,有人肯定会进行反驳,但我认为要对大片的定义应该作出新的解释,他应该理解为:大片是一个宽泛的概念,“3大”阵容属其中一类,而另一类应该是以《翻译风波》等影片为代表的具有深刻思想内涵的片子,他的成功之处就是具有深刻的人类共性的思想观念。比如说《武士》,这部中韩合拍的古装武侠片,整个影片都是感官非常刺激的打斗场景,在观众大呼过瘾的时候,临近结束时的一句点睛之笔:“离家太久的人,在回家的时候,依然不会忘记回家的路。”此时,我想很多人都会像我一样,被这句点题的话弄得黯然神伤。该片还有一句话我至今还在我耳畔回响,“其实我们是一家人,肤色都是一样的……违背正义的敌人是我们共同的敌人”。该片没有宏大的场景,就是线条非常清晰的一路追杀和正义的抗争,却一直印在我的脑海中。

国产影片中也有很多这样的片子,《英雄》中巧妙的结构带给我们感官刺激的同时,其实该片最成功之处是:在战乱的时代,“不杀”是最高的境界,早日统一,让百姓少些为了统治者的利益争端而身受痛苦。该片除去设计巧妙的格杀镜头外,给人以启迪的就是本片所描述的“不杀”的思想境界。类似的影片不胜枚举。

大片并非大制作,电影带给观众感官享受的同时,同时起到教育的功能,同时具备两者的效果,不用说是部成功的大片,具备一种功能也不能否定他不是一部大片,其实更多的观众并不仅仅满足于感官刺激。

(原载《电影》杂志 光明网)