书城古籍中国古典文学荟萃(阅微草堂笔)
11101600000004

第4章 滦阳消夏录(四)

“原文”

有山西商居京师信成客寓,衣服仆马皆华丽,且云援例报捐。一日,有贫叟来访,仆辈不为通。自候于门,乃得见。神意索漠,一茶后,别无寒温,叟徐露求助意。咈然曰:“此时捐项且不足,岂复有余力及君?”叟不平,因对众具道西商昔穷困,待叟举火者十余年。复助百金使商贩,渐为富人。今罢官流落,闻其来,喜若更生。亦无奢望,或得曩所助之数,稍偿负累,归骨乡井足矣。语讫絮泣。西商亦似不闻。忽同舍一江西人,自称姓杨,揖西商而问曰:“此叟所言信否?”西商面赪曰:“是固有之,但力不能报为恨耳。”杨曰:“君且为官,不忧无借处。倘有人肯借君百金,一年内乃偿,不取分毫利,君肯举以报彼否?”西商强应曰:“甚愿。”杨曰:“君但书券,百金在我。”西商迫于公论,不得已书券。杨收券,开敝箧,出百金付西商。西商怏怏持付叟。杨更治具,留叟及西商饮。叟甚欢,西商草草终觞而已。叟谢去,杨数日亦移寓去,从此遂不相闻。后西商检箧中少百金,鐍锁封识皆如故,无可致诘。又失一狐皮半臂,而箧中得质票一纸,题钱二千,约符杨置酒所用之数。乃知杨本术士,姑以戏之,同舍皆窃称快。西商惭沮,亦移去,莫知所往。

“译文”

有一个山西商人旅居在京城的信成客寓,他的衣饰、仆人、马匹都非常华丽,并且宣称要依照惯例捐钱做官。有一天,一个穷老头来拜访他,仆人们却不给他通报。老头只好自己等在门口,这才见到山西商人。山西商人神情冷淡,在上了一杯茶之后就没有再说什么了。老头略微表示出请求他帮忙的意思,山西商人很不高兴地说:“我现在捐钱做官的钱都不够,哪还有余钱帮你呢?”老头很失望,于是跟店里的其他人说,那个山西商人原来很穷,给他做了十几年的跟班,后来老头给了他一百两银子让他做生意,山西商人才渐渐富起来。现在老头被撤官了,流落街头,听说山西商人来了,以为这下有了希望很高兴。他也没有太高的企图,只希望能够得到他帮助山西商人的钱数,让他可以摆脱债务的拖累,能够返回故乡而已。说完,老头又忍不住流起眼泪来。山西商人在一旁好像没有听见一样。忽然同在店里住的一个江西人,自称姓杨的,向山西商人行了一个礼然后问他:“这个老头说的都是实话吗?”山西商人脸红了,说:“这件事确实是这样,但是我也很遗憾现在没有能力报答他。”杨说:“你暂且做你的官,不用担心没有借钱的地方。如果有人肯借你一百两银子,一年之内还清,并且没有利息,你肯借来报恩吗?”山西商人勉强说:“我很愿意。”杨说:“你只要写一份协议,一百两银子我来负责。”山西商人迫于大家舆论的压力,没有办法只好写了一份协议。杨收好了协议,打开他的破箱子,拿出一百两银子付给山西商人。山西商人很不痛快地把它给了老头。杨又安排了一桌酒席,留老头和山西商人一起喝酒。老头十分高兴,而山西商人只是应付了事而已。吃完了,老头表示感谢离去,杨过了几天以后也住到别的地方去了,从此再也没有听到他的消息。后来山西商人检查自己的箱子,发现少了一百两银子,但是箱子的锁和上面的封条都好好的,没有空子可钻。他又丢失了一件狐皮的半臂,而他的箱子里有一张质票,上面写着两千钱,大概正好是杨安排酒席的费用。于是才知道杨原来是一个术士,用这个来戏弄他。同在店里住的人都暗暗拍手称快。山西商人又惭愧又沮丧,也搬走了,不知道到哪里去了。

“原文”

王秃子幼失父母,迷其本姓,育于姑家,冒姓王。凶狡无赖,所至童稚皆走匿,鸡犬亦为不宁。一日,与其徒自高川醉归,夜经南横子丛冢间,为群鬼所遮。其徒股栗伏地,秃子独奋力与斗,一鬼叱曰:“秃子不孝,吾尔父也,敢肆殴!”秃子固未识父,方疑惑间,又一鬼叱曰:“吾亦尔父也,敢不拜!”群鬼又齐呼曰:“王秃子不祭尔母,致饥饿流落于此,为吾众人妻。吾等皆尔父也。”秃子愤怒,挥拳旋舞,所击如中空囊。跳踉至鸡鸣,无气以动,乃自仆丛莽间。群鬼皆嬉笑曰:“王秃子英雄尽矣,今日乃为乡党吐气。如不知悔,他日仍于此待尔。”秃子力已竭,竟不敢再语。天晓鬼散,其徒乃掖以归。自是豪气消沮,一夜携妻子遁去,莫知所终。此事琐屑不足道,然足见悍戾者必遇其敌,人所不能制者,鬼亦忌而共制之。

“译文”

王秃子很小的时候就失去了父母,不知道他本来姓什么。他是在姑姑家养大的,跟着姑夫姓王。他的性格凶悍狡猾又很无赖,每到一个地方孩子们都赶快逃走躲避起来,鸡呀狗呀也被他闹得不安宁。有一天,他和同伴从高川喝醉了酒回来,夜里经过南横子一堆坟墓,被一群鬼挡住了去路。他的同伴吓得两腿直发抖,伏在地上。秃子一个人独自和鬼搏斗,一个鬼怒骂道:“秃子你不孝,我是你父亲,你敢放肆打我!”秃子从来都不认识他父亲,正在半信半疑的时候,又有一个鬼说:“我也是你的父亲,你居然敢不向我行礼!”一群鬼同声高呼:“王秃子平常不祭祀你的母亲,让她没有东西吃流落到这里,做了我们所有人的妻子,我们都是你的父亲。”王秃子气愤得不行,胡乱挥舞着拳头,但他的拳头好像打在了充满空气的口袋上。他跳来跳去一直到鸡鸣,再没有力气动弹了,于是一头栽倒在草丛里。那一群鬼都哈哈大笑说:“王秃子平时的英雄气概完全耗尽了,我们今天算是为乡里人出了一口恶气。你如果还不知道悔改的话,我们以后还在这里等着你。”秃子的力气已经耗尽了,居然再也不敢说什么。等到天亮群鬼散去,他的同伴才扶着他回家。从此以后他的豪气消失殆尽,一天晚上,他带着妻子偷偷地走了,不知道到什么地方去了。这件事情很细小不值得拿来说,但是它也充分说明强悍暴戾的人一定会遇到他的敌人,人不能制服的,鬼也会对他有所讨厌而一起来制服他。

“原文”

佃户张天锡,尝于野田见骷髅,戏溺其口中。髑髅忽跃起作声曰:“人鬼异路,奈何欺我?且我一妇人,汝男子,乃无礼辱我,是尤不可。”渐跃渐高,直触其面。天锡惶骇奔归,鬼乃随至其家。夜辄在墙头檐际,责詈不已。天锡遂大发寒热,昏瞀不知人。阖家拜祷,怒似少解。或叩其生前姓氏里居,鬼具自道。众叩首曰:“然则当是高祖母,何为祸于子孙?”鬼似凄咽,曰:“此故我家耶?几时迁此?汝辈皆我何人?”众陈始末。鬼不胜太息曰:“我本无意来此,众鬼欲借此求食,怂恿我来耳。渠有数辈在病者房,数辈在门外。可具浆水一瓢,待我善遣之。大凡鬼恒苦饥,若无故作灾,又恐神责。故遇事辄生衅,求祭赛。尔等后见此等,宜谨避,勿中其机械。”众如所教。鬼曰:“已散去矣。我口中秽气不可忍,可至原处寻吾骨,洗而埋之。”遂呜咽数声而寂。

佃户张天锡,曾经在野外的田地里看见一个骷髅,于是开玩笑把尿撒在骷髅的口中。骷髅突然跳起来,发出声音:“人和鬼有不同的道路,你为什么欺负我?而且我是一个妇人,你是一个男人,却这么没有礼貌侮辱我,更加不可以。”骷髅跳得越来越高,一直触到佃户的脸上。天锡吓得急忙跑回家,鬼于是跟着他到了他家。一到夜里就在他们家的墙头屋檐上,大声地不停地责骂。天锡于是发起了高烧,晕晕倒倒糊里糊涂的连人都不认识了。全家都来祭拜祈祷,鬼的怒气似乎稍微缓解了一点。有人请教她生前的姓氏和居住的地方,鬼都一一详细地说了。大家都磕头说:“那么算起来你应该是他的高祖母了,何必把灾祸降临到子孙身上。”鬼听了,好像有些悲凄,说:“这里原来是我的家吗?你们什么时候迁到这里来的,你们是我的什么人?”众人于是把他们的父祖名姓和迁移的缘由都清清楚楚地都告诉了她。鬼大为感叹道:“我本来没有准备要来这里,众鬼打算借口这件事来求得食物,怂恿我来这里。他们有几个在病人的房间,有几个在门口。你们可以准备一勺汤,让我好好地让他们离开。一般来说鬼总是因为饥饿而痛苦,如果无缘无故地制造灾祸,又怕会被神灵责怪。所以碰见事情总是故意挑起矛盾,来求食。你们以后看到这样的人,最好谨慎地躲避他们,不要中了圈套。”大家就遵照了她的吩咐。鬼说:“他们已经走了。我口中污秽的东西实在不能忍受,你们可以到事发的地方找到我的骨头把它洗干净然后埋起来。”于是鬼哭了几声就不见了。“原文”

百工技艺,各祠一神为祖。倡族祀管仲,以女闾三百也。伶人祀唐玄宗,以梨园子弟也。此皆最典。胥吏祀萧何、曹参,木工祀鲁班,此犹有义。至靴工祀孙膑,铁工祀老君之类,则荒诞不可诘矣。长随所祀曰钟三朗,闭门夜奠,讳之甚深,竟不知为何神。曲阜颜介子曰:“必中山狼之转音也。”先姚安公曰:“是不必然,亦不必不然。郢书燕说,固未为无益。”

“译文”

各种行业的手艺人,都会祭祀一种神灵作为行业的祖宗。妓女这一行以管仲为祖先,因为管仲在宫中设立了便于女子行商的闾。唱戏的人祭祀唐玄宗,因为唐玄宗设立了梨园。这都是典型的。官府中处理文书的官吏祭祀萧何和曹参,木匠祭祀鲁班,这都有因可寻,至于做长筒靴的祭祀孙膑,打铁的祭祀老子,就简直是莫名其妙不知道缘由了。随从官吏处理文书等事务的仆役祭祀的是钟三郎,一般都是关上门晚上祭祀,隐藏的很深,以至于谁都不知道钟三郎是何方神圣。曲阜的颜介子说:“这一定是中山狼音讹而成。”死去的姚安公说:“这不一定是,也不一定不是。穿凿附会,也不是一点用处没有。”