书城文学唐诗宋词元曲(第二卷)
10905100000006

第6章 寄韩谏议注

杜甫

今我不乐思岳阳①,身欲奋飞病在床②。美人娟娟隔秋水③,濯足洞庭望八荒④:鸿飞冥冥日月白⑤,青枫叶赤天雨霜。玉京群帝集北斗⑥,或骑麒麟翳凤凰⑦。芙蓉旌旗烟雾落⑧,影动倒景摇潇湘⑨。星宫之君醉琼浆⑩,羽人稀少不在旁。似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。美人胡为隔秋水?焉得置之贡玉堂。

“注释”①岳阳:地名,在今湖南省东北部,长江之南,洞庭湖边。是此诗所寄韩谏议归隐之处。②奋飞:鸟类振翅飞翔。③美人:古诗中多用以指作者思念的人。娟娟:美好的样子。秋水:秋天的、清澈的水面。④濯(zhuó):洗涤。洞庭:即洞庭湖,在今湖南省北部,长江南面,古代湖面广阔,号称“八百里洞庭”。八荒:八方荒远之地,古代比“四海”更广大辽远的地域概念。⑤鸿:即鸿雁,候鸟。冥冥:也作“溟溟”,指高远的天空。⑥玉京群帝:道教认为天上有三十二天,各有一位天帝,这些天帝都居住在玉京。北斗:即北斗七星,古人以它为人君之象,号令诸天。⑦麒麟:也作“骐驎”,古代传说中的一种神兽,多作为吉祥的象征。翳(yì):通“翼”,驱使。⑧芙蓉旌旗:绘(绣)莲花图案的旗帜。⑨潇湘:指潇水和湘水,为湘江上游,在今湖南省境内。⑩琼浆:美酒。羽人:神话中的飞仙。因道教认为经过修炼可以飞升成仙,故也有以羽人作为道士的别称。赤松子:传说中的神仙。《列仙传》载:赤松子“神农时雨师也,能入火自烧,昆仑山上随风雨上下也。”韩张良:即张良,字子房,辅佐刘邦统一天下,建立汉朝,封留文成侯,后弃功名从赤松子游。张良为韩国人,其祖与父相继为韩昭侯、宣惠王等五世之相。此处称之韩张良,以应韩谏议的姓。刘氏:指刘邦,汉朝开国皇帝。帷幄:军中帐幕。周南留滞:汉武帝继位后,登泰山封禅,太史公司马谈被留在周南,不得随行,因而气愤而亡。指不得重用。周南即洛阳。南极老人:星名,又称老人星。玉堂:汉代宫殿名,此处指朝廷。

“译诗”眼下我心情不佳是思念岳阳,身体想要奋飞疾病逼我卧床。隔江的韩注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。鸿鹄已高飞远空在日月之间,青枫树叶已变红秋霜已下降。玉京山众仙们聚集追随北斗,有的骑着麒麟有的驾着凤凰。芙蓉般的旌旗被烟雾所淹没,潇湘荡着涟漪倒影随波摇晃。星宫中的仙君沉醉玉露琼浆,羽衣仙人稀少况且不在近旁。听说他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象汉初韩国的张良。当年他随刘邦建业定都长安,运筹帷幄之心未改精神惨伤。国家事业成败岂敢坐视观望,厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。太史公留滞周南古来被痛惜,但愿他象南极寿星长泰永昌。品行高洁之人为何远隔江湖,怎么才能将他置于未央宫上?

“赏析”此诗属于游仙诗一类,隐约含蓄,反复涵咏,始能体味。诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。“似闻”六句为第三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自己感想,并望韩某再度出山,为国出力。诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。