书城文学唐诗宋词元曲(第五卷)
10904500000005

第5章 晏殊

晏殊(991~1055年),字同叔,临川(今江西抚州)人。少年时以神童召试,官至同中书门下平章事兼枢密使,喜奖掖后进。词风承袭五代,受南唐冯延巳影响较深。晏殊词多为佳会宴游之余的消遣之作,有着浓厚的雍容华贵的气派,况周颐《蕙风词话》将其词比作牡丹花。但其词不铺金缀玉而清雅婉丽,音韵和谐。有《珠玉集》。

浣溪沙

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。

“译文”填一曲新词倩人演唱,斟一杯美酒仔细品尝,非常惬意而宠辱皆忘。时令气候依旧,亭台池榭依旧,都与去年一个模样。夕阳西下,几时才能回转再放光芒?无可奈何,百花再次残落;似曾相识,春燕又归画堂。美好的事物无法挽留,即使再现与先前也决非一模一样,只不过是似曾相识而已,想到这些怎不令人感伤。我独自在充满花香的小径里徘徊彷徨,思量又思量。

“赏析”本词为晏殊的名篇之一,抒写悼惜春残花落,好景不常的愁怀,又暗寓相思离别之情。语意十分蕴藉含蓄,通篇无一字正面表现思情别绪,读者却能从“去年天气旧亭台”、“燕归来”、“独徘徊”等句,领会到作者对景物依旧、人事全非的暗示和深深的叹恨。词中“无可奈何花落去”一联工巧而流丽,风韵天然,向称名句。

浣溪沙

一向年光有限身①,等闲离别易消魂②,酒筵歌席莫辞频。满眼山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人③。

“注释”①一向:即“一晌”,片刻。②等闲:平常。③怜取眼前人:怜取,即怜悯的意思。取为语助词,无义。

“译文”片刻的时光,有限的人生,即使是平常的离别,也令人特别销魂。还是尽情地去欢歌筵饮吧,不要嫌这样的场合太多太频。面对着满目河山,空有怀人念远之心,花儿在风雨中飘零,更令人惜春与伤春。恋旧念远徒劳而无益,还不如去怜爱眼前这些如花似玉的美人。

“赏析”晏殊一生仕宦得意,过着“未尝一日不宴饮”、“亦必以歌乐相佐”(叶梦得《避暑录话》)的生活。这首词描写他有感于人生短暂,想借歌筵之乐来消释惜春念远、感伤时序的愁情。“不如怜取眼前人”句,表现出作者感情的浅薄。本词语言清丽、音调谐婉。

清平乐

红笺小字,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。

“译文”精美的红格信笺写满密密小字,诉说尽平生的爱意。鸿雁飞翔在云端,鱼儿游戏在水里,独我满腹惆怅,这番情意难以传寄。斜阳里我独自倚着西楼,遥远的群山恰好正对楼窗口。桃花般的人面不知何处去,唯有碧波绿水依旧向东流。

“赏析”这首词上片抒写作者的一片深情,以及此情难寄的惆怅,语意恳挚;下片前两句显示主人公的孤独寂寞,含蓄有致,“遥山恰对帘钩”暗示心上人未至,帘钩闲挂,唯远山与自己相伴的苦况。末二句点明相思之意,“绿波依旧东流”,一则说明只有景物依旧,同时又以流水的悠悠比喻作者的思情和愁绪的悠悠。

清平乐

金风细细①,叶叶梧桐坠。绿酒初尝人易醉,一枕小窗浓睡。紫薇朱槿花残②,斜阳却照阑干。双燕欲归时节,银屏昨夜微寒③。

“注释”①金风:秋风,古代以阴阳五行解释季节演变,秋属金,故称秋风为金风。②紫薇:花名,亦称紫葳,凌霄花的别名,夏秋开花。朱槿,花名,即扶桑。③银屏:镶银或银色的屏风,借指华美的居室。

“译文”微微的秋风细细吹,梧桐树叶飘零坠。新酿的绿酒味香醇,初尝入口便让人陶醉,小窗前一枕酣眠浓睡。紫薇花、朱槿花在秋寒里凋残,夕阳余辉正映照着楼阁栏干。双燕到了将要南归的季节,银箔镶嵌的屏风昨夜还透着微寒。

“赏析”这首小词抒发初秋时节淡淡的哀愁,语意极含蕴、极有分寸,作者只从景物的变易和主人公细微的感觉着笔,而不正面写情,读来却使人品味到句句寓情、字字含愁。语言清丽,风调和婉。

木兰花

燕鸿过后莺归去,细算浮生千万绪。长于春梦几多时?散似秋云无觅处。闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。

“译文”随着春光消逝,小燕鸿雁飞过后黄莺也已归去,细推算人生如泡沫飘浮水面,旋生旋灭,千头万绪。浮生好比春梦,再长又能有多少岁月?好似秋云倏忽散逝无处寻觅。愿她像闻琴夜奔的卓文君,解佩相赠的江妃二女,和我结为神仙一样的伴侣,然而挽断她的罗衣也留不住她的离去。劝君不要作独自清醒人,清醒梦破更伤心,应该在有限的浮生,烂醉在花间春梦里。

“赏析”这首词真实表达了晏殊人生苦短、及时行乐的思想。他感叹岁月易逝、浮生短暂,人却纷纷乱乱千头万绪,而春梦一枕的美好时光却不多长;欢会难得易散,不如也烂醉花间,与世同浊皆醉。此词一反晏殊含蓄委婉风格,直抒胸臆,言所欲言,明朗畅达,毫不隐晦。

木兰花

池塘水绿风微暖,记得玉真初见面①。重头歌韵响琤琮②,入破舞腰红乱旋③。玉钩栏下香阶畔,醉后不知斜日晚。当时共我赏花人,点检如今无一半。

“注释”①玉真:谓仙人,此处借指佳人。②重(chóng从)头句:重头,词中上下片节拍完全相同者,曲中前后数首重同一调者,皆曰重头。琤琮:玉石碰击声。此处借喻歌声。③入破:唐宋大曲的专用语。大曲每套有十余遍,归入散序、中序、破三大段。入破即为“破”这一段的第一遍。

“译文”池塘的绿波荡荡漾漾,和煦的春风暖暖融融。记得正是在这样怡人的场景,我初次见到你的芳容。你的嗓音甜美而圆润,往复回环的响亮的歌声荡人心魂。你的舞姿婀娜优美,节奏急促时,腰肢像旋风一样旋转,所见到的只是那飘舞的红裙。白玉钩挂着窗帘,我就斜卧在栏杆之下香阶的旁边。醉后沉睡,不知道红日西斜天已傍晚。当时与我共同赏花的人,如今盘算起来,剩下的还不到一半。

“赏析”此词写作者在风暖水绿的池塘旧地回忆往昔初见美人欢歌漫舞的情况,而今却是时过境迁,当时赏花行乐的人也大半作古,前后对比,显出人生如梦、好景不长的悲感。全词始欢终哀,尤其最后二句,读来令人恻然心酸。张宗木肃《词林纪事》云:“东坡诗‘尊前点检几人非’,与此词结句同意。往事关心,人生如梦,每读一阙,不禁惘然。”然而语言清婉俊丽,尤其“重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋”二句,工丽俊巧,脍炙人口。

木兰花

绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。无情不似多情苦,一寸还成千万缕①。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。

“注释”①一寸:即寸心,区区之心。

“译文”绿杨垂柳,芳草萋萋,沿着长亭送别的道路,年少的情侣轻易地抛下情人远去。楼头的钟声惊醒了五更的残梦,心头的离愁就像洒在花底的三月春雨。无情人毕竟不像多情的人善感悲欢,一寸相思愁绪竟化作了丝缕万千。天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有相思情海枯石烂也绵绵不断。

“赏析”这首词描写一位女子的离愁别恨。词中句句是对情人的怨,语意却极柔婉,饱含着无限的爱与思念,黄了翁《蓼园词选》说:“‘楼头’二语,意致凄然,挈起多情苦来。末二句总见多情之苦耳,妙在意思忠厚,无怨怼口角。”

踏莎行

祖席离歌①,长亭别宴②,香尘已隔犹回面③。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转④。画阁魂消⑤,高楼目断⑥,斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。

“注释”①祖席:饯行的宴席。离歌:伤别之歌。②长亭:古代驿路上每十里置一长亭,五里一短亭,供行人休息或送别。③香尘:带有花香的尘埃。④棹(zhào):船桨,代指船。⑤画阁:彩绘的精美的楼阁。⑥目断:目力望尽。

“译文”别宴上,唱着令人销魂的离歌。长亭中,我和你依依惜别。路上的飞尘已把我们阻隔,但你还在不断回首,我更是难分难舍。留下的人骑着马,马也在林边嘶鸣留恋,离去的游子乘着小舟,伴随着远逝的绿波。登上画阁,我更是愁绪万千。朝你所去的方向眺望,只见斜晖脉脉,万里云烟。离别的愁绪占据了我的心田,无计消除,无法排遣。尽管你走到天涯地角,我的心也会永远把你陪伴。

“赏析”这首词抒写送别之后的依恋不舍和登高望远的无限思念,融情于景,含蕴深婉。“香尘已隔犹回面”句,传神地描摹了送别归去,作者步步回顾、步步留恋的情状。“斜阳只送平波远”句,分明怨斜阳不解留人,反随着行舟渐远,也从水面渐渐消隐,却说得极婉转。

踏莎行

小径红稀①,芳郊绿遍,高台树色阴阴见②。春风不解禁杨花③,濛濛乱扑行人面④。翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转⑤。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院⑥。

“注释”①红稀:红花凋落稀疏。②阴阴:暗暗。见(xiàn):显现。③解:知道、懂得。④濛濛:形容细雨濛濛,此外形容柳絮纷纷如细雨。⑤游丝:蜘蛛、青虫所吐之细丝飘游于空中。⑥却:正。

“译文”暮春的小路上残红稀疏,芳草把郊野全都绿遍,高耸的楼台从密树的浓荫里暗暗隐现。春风不懂得禁制杨花,反倒吹得飞絮濛濛,缭乱地扑向行人的脸。翠绿的叶丛隐藏着啼啭的黄莺,隔着珠帘,门窗外飞翔着双双春燕,袅袅炉香静静地追逐着游丝飘荡流转。酣醉里做了一场愁思难解的梦,醉梦醒来,只见金色的斜阳正照着深深的庭院。

“赏析”这首词,上片写暮春景色,使人隐觉一丝淡淡闲愁。而下片写翠叶藏莺,朱帘隔燕,写静香游丝,写斜阳深院,完全是为描写内心深处的愁怨作铺垫,起到了一种静寂中闲愁更加悒郁深远的烘托作用。全词语言清丽幽雅,但不雕凿,却神情俱得,精微有致。如“翠叶藏莺,朱帘隔燕”二句,寓动于静;“炉香静逐游丝转”一句,动中更觉寂静,在这一派寂静中,透现出幽淡的愁思和哀情来;而“斜阳”一句,如同前首“斜阳只送平波远”一样,传神地描写了主人公深怀不露的怨愁。

蝶恋花

六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱①,穿帘海燕双飞去②。满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

“注释”①钿筝:以罗钿装饰的筝。玉柱,指弦柱。②海燕:燕子的别称。古人认为燕子产于南方,渡海而至,故称。

“译文”曲折的栏杆依靠着绿树,春风轻轻吹拂着金黄色的柳丝。是谁在拨弄装饰着罗钿的筝柱,弹奏着伤心的乐曲?一对燕子穿过珠帘双双飞去。满天飘浮着游丝和柳絮,红杏正在开放,清明时又下起阵阵急雨。浓睡醒来,只听见黄莺乱啼,惊破了我的好梦,那温馨的梦境再也无法寻觅。

“赏析”本词抒写春日的闲愁。上片写迎春之情,下片抒送春之意。词意含蓄蕴藉,只表现主人公的一种情绪。

上片开头三句写初春之景,有富贵之象。后两句是主人公的活动,在意念上有倒装,他看到海燕双飞,而伤心自己的孤独,面对芳春美景而触动春愁,故弹筝以抒情。下片前三句写暮春之景,后两句化用金昌绪《春怨》诗的意境,抒发伤春的意绪。语言明丽,用意婉曲。