书城历史二十四史精华(第六卷)
10891000000019

第19章 政略

第一节 刘行本固于职守

周代故事,天子临轩①,掌朝典笔砚②,持至御坐③。则承御大夫取以进之。及行本④为掌朝,将进笔于帝⑤,承御复欲取之。行本抗声谓承御曰:“笔不可得。”帝惊视问之,行本言于帝曰:“臣闻设官分职,各有司存。臣既不得佩承御刀,承御亦焉得取臣笔。”帝曰:“然”。因令二司各行所职。

(《隋书·刘行本传》)

【注释】

①临轩:古时皇帝不坐正殿而在殿前平台上接见臣属,称为临轩。②“掌朝”句:掌朝,官名。典,掌管;管理。③御坐:皇帝的座位。坐,通“座”。④行本:指刘行本,隋朝沛县人,为官正直、不阿权贵,此时任后周掌朝之职。⑤帝:指后周武帝宇文邕。

【译文】

根据后周的典章制度,天子在殿前平台上接见臣僚,由掌朝官掌管笔墨和砚台,掌朝把笔砚拿到皇帝的座位前,然后承御大夫从掌朝手里接过笔砚进献给皇帝。到刘行本担任掌朝官时,一次正要把笔拿到周武帝的御座前,可承御大夫却先要取笔过去。刘行本高声对承御大夫说:“你不能拿笔。”周武帝听了惊奇地望着他,刘行本对周武帝说:“我听说设置官员,各分职事,各管职内的事情。我既然不能佩带皇上的御刀,承御大夫怎么能拿我的笔呢!”周武帝说:“你说得对。”于是命令两人各行其职。

第二节 长孙平谏君

时有人告大都督邴绍非毁朝廷为愦愦者,上①怒,将斩之。平②进谏曰:“川泽纳污,所以成其深,山岳藏疾,所以就其大。臣不胜至愿,愿陛下弘山海之量,茂宽裕之德。鄙谚曰:‘不痴不聋,未堪作大家翁。’此言虽小,可以喻大。邴绍之言,不应闻奏,陛下又复诛之,臣恐百代之后,有亏圣德。”上于是赦绍。因敕群臣,诽谤之言,勿复以闻。

(《隋书·长孙平传》)

【注释】

①上:指隋文帝杨坚。②平:即长孙平,字处均,隋朝大臣,曾为工部尚书、吏部尚书、大将军等职。有才干。

【译文】

有人告大都督邴绍诽谤朝政昏乱,隋文帝杨坚听后愤怒,要处死他。长孙平进谏说:“河流川泽能接纳污脏之物,所以成就了它的深;山岳丘陵能藏纳瘴气毒疾,所以成就了它的大。我殷切希望陛下实现最好的愿望,愿陛下能够弘扬河海山岳般的宏量,发扬胸怀宽广的美德。俗谚说:‘不疾愚不耳聋,不能作大家庭的长者。’虽说事小,却可以寄寓大的意义。邴绍的话,不应当听从奏劾,陛下却要诛杀他,我担心百代之后,对圣上您的美德有所污损。”隋文帝于是赦免邴绍。文帝还因此令告群臣,对朝政的议论和非议,不应再上奏朝廷。

第三节 苏威直陈君过

威①见宫中以银为幔钩,因盛陈节俭之美以谕上②。上为之改容,雕饰旧物,悉命除毁。上尝怒一人,将杀之,威入进谏,不纳。上怒甚,将自出斩之,威当③上前不去。上避之而出,威又遮止,上拂衣而入。良久,乃召威谢④曰:“公能若是,吾无忧矣。”

(《隋书·苏威传》)

【注释】

①威:苏威,字无畏,隋朝京兆人。②上:指隋文帝杨坚。③当:通“挡”。④谢:道歉。

【译文】

苏威看到皇宫中用银器作蚊帐钩链,就陈说节俭的美德来讽谕皇上隋文帝。文帝感悟,脸色改容,雕镂装饰的旧物,全部命令废除。文帝曾怨恨一个人,要把他杀掉,苏威进门去劝谏,文帝不听从。文帝更加愤怒,要亲自出来杀死那人,苏威挡着文帝前面不离开。文帝绕开他出来,苏威又迎上去阻止,文帝气得拂衣进房去了。过了好一段时间,文帝才召见苏威,而且道歉说:“你能像这样做,我就没有什么忧虑了。”