书城传记荀子进取人生(传世名家经典文丛)
6832800000055

第55章 赋(1)

【原文】

爰①有大物,非丝非帛,文理②成章③。非日非月,为天下明。生者以寿,死者以葬。城郭以固,三军以强。粹而王,驳而伯,无一焉而亡。臣愚不识,敢请之王?王曰:此夫文而不采者与?简然易知而致有理者与?君子所敬而小人所不者与?性不得则若禽兽,性得之则甚雅似④者与?匹夫隆之则为圣人,诸侯隆之则一四海者与?致明而约,甚顺而体,请归之礼。——礼。

【注释】

①爰:于是,在这里。②文理:这里语带双关,字面上承丝帛而言,指丝织品的花纹;实指礼节仪式。③章:也语带双关,表面指有花纹的纺织品,实指规章制度。④似:语气助词。

【译文】

这里有一个庞然大物,不是丝绸,不是木帛,条理清晰。不是太阳,不是月亮,却能使天下都光明。活着的人得以长寿,死了的人得以安葬。城郭得以稳固,三军得以强大。完全运用就能称王,不完全按照它来做,也能称霸诸侯。完全不按照它来做就会灭亡。

我很愚昧不认得此物,向大王请教。大王说:“这个物体有条理,但是还不够华丽吧?简单明了而又有条理吧?是君子所敬重的,也是小人所没有的?若是本性中没有就如同禽兽,本性中若是有了就很高尚吗?普通人若是敬重它就会成为圣人,诸侯若是敬重它就会统一天下?最简单也最明了,非常顺畅得体,就把它归结为‘礼’。”以上是礼赋。

【原文】

皇天隆①物,以施下民,或厚或薄,常不齐均。桀、纣以乱,汤、武以贤。活浯淑淑②,皇皇穆穆③,周流四海,曾不崇日。君子以修,跖以穿室。大参乎天,精微而无形。行义以正,事业以成。可以禁暴足穷,百姓待之而后泰宁。臣愚不识,愿问其名。曰:此夫安宽平而危险隘者邪?修洁之为亲而杂污之为狄者邪?甚深藏而外胜敌者邪?法禹、舜而能弇④迹者邪?行为动静待之而后适者邪?血气之精也,志意之荣也。百姓待之而后宁也,天下待之而后平也。明达纯粹而无疵,夫是之谓君子之知圆。——知。

【注释】

①隆:通“降”。②涽涽:水混浊的样子,喻指神智不清。淑淑:水清澈的样子,喻指头脑清醒。③皇皇:盛大的样子,形容智慧的浩瀚。穆穆:静穆的样子,形容智慧的无声无息。④弇:覆盖,承袭。⑤知:通“智”。

【译文】

上天降下一件东西,赐给了人民,有的多有的少,经常不均匀。桀、纣因此而祸乱,汤、武因此而贤能。清清浊浊,大而又大,小而又小,流行于四海,走遍天下,还不到一天的时间。君子用它来修身养性,盗跖用它来穿堂越室。大的可以直达天上,精细微小的根本没有形状。举止容貌因为它而端正,事业因为它而成功。可以用来禁止暴力,使穷人变得富有,百姓有了它之后,才生活富足安康。

我因为愚蠢不认得,愿意知道它的名字。回答:这种东西能使人安静、平和而远离危险吧?修身养性的人亲近它而对污浊的人疏远吧?藏得非常深而又能在外战胜敌人吧?效法大禹、舜的就能跟随它吧?行为举止依靠它才会恰当吧?这是血气凝聚的精华,意志和心意的荣耀。百姓依靠它才得到安宁,天下依靠它才得到和平。明白纯粹而且没有任何瑕疵,这就是君子的智慧。以上是智赋。

【原文】

有物于此,居则周静致下,动则綦高以巨。圆者中规,方者中矩。大参天地,德厚尧、禹。精①微乎毫毛,而充盈乎大宇。忽兮其极之远也,攭②兮其相逐而反也,卬卬③兮天下之咸蹇也。德厚而不捐,五采备而成文。往来恒惫,通于大神,出入甚极,莫知其门。天下失之则灭,得之则存。弟子不敏,此之愿陈,君子设辞,请测意之?曰:此夫大而不塞者与?充盈大宇而不窕④,入郄⑤穴而不逼者与?行远疾速而不可托讯者与?往来惛惫而不可为固塞者与?暴至杀伤而不亿忌者与?功被天下而不私置者与?托地而游宇。友风而子雨。冬日作寒,夏日作暑。广大精神,请归之云。——云

【注释】

①精:小。②攭:通“劙”,分割。③卬卬:同“昂昂”,高高的样子。④窕:有间隙。⑤郄:通“隙”,空隙。

【译文】

这里有一件东西,静止的时候就会安安静静,活动的时候就会非常高大和庞大。圆形的可以符合圆规,方形的可以符合矩尺。广大的可以和天地相比,品德和尧舜一样。精细微小的比毫毛还小,然而能充满整个天下。忽然之间能达到非常遥远的地方,回旋时互相追逐往返,聚集化成雨之后,天下万物都能得到它的滋润。德行敦厚而又不骄傲,有了许多颜色就能成为美丽的花纹。来去昏暗隐蔽,变幻莫测,出入很快,没有人知道它从什么地方来的。天下若是没有它就会灭亡,得到它才能生存。弟子不聪明,只能将这种现象加以描述,君子比较能言会道,请猜测它是什么?

回答:这东西庞大而又不会堵塞吧?充满整个宇宙而又不留空隙吧?进入狭小的穴洞里而不会感到狭窄吧?能飞快地行走很远却不能托付口信吧?来来往往非常隐蔽,不会停留在一地吧?突然猛烈地到来,甚至杀伤万物吧?它的功德可以与天相比,却不偏私吧?生于地上而悠游于天空之中,和风做朋友,雨是它的儿子吧?冬天非常寒冷,夏天非常炎热。它非常广大,而又多变,这就可以归结为云。以上是云赋。

【原文】

有物于此,攭攭①兮其状,屡化如神。功被天下,为万世文。礼乐以成,贵贱以分。养老长幼,待之而后存。名号不美,与暴为邻。功立而身废,事成而家败。弃其耆②老,收其后世。人属所利,飞鸟所害。臣愚而不识,请占之五泰。五泰占之曰:此夫身女好而头马首者与?屡化而不寿者与?善壮而拙老者与?有父母而无牝牡者与?冬伏③而夏游,食桑而吐丝,前乱而后治,夏生而恶暑,喜湿而恶雨。蛹以为母,蛾以为父。三伏三起,事乃大已。夫是之谓蚕理。——蚕

【注释】

①盛:同“倮”、“裸”,没有毛、羽的样子。②耆老:老年人,指蚕蛾。③伏:蛰伏,指蚕眠。即蚕每次蜕皮前不食不动的现象。蚕在生长过程中要蜕皮四次。

【译文】

这里有一个东西,它的形状赤身裸体,多次变化。功德覆盖天下,成为万世的文采。礼仪和音乐依靠它才成功,贵贱依靠它才得以分明。养活老人,扶持幼小,这都要依靠它才能办到。它的名字并不美好,是和“残”暴相近。功业建立之后就全身而退,事情办完了家庭就败落了。人们丢弃它的老人,而收养它的后代。它既被人类利用,也被飞鸟伤害。

我由于愚蠢不认得,请五泰占卜。五泰占卜后说:这物体柔软美好,然而头部像马吧?它经常变化却不长寿吧?它健壮的时候非常受到优待,老的时候就被抛弃了吧?它有父母却没有雄雌之分吧?它冬天蛰伏而夏天游动,吃的是桑叶而吐出来的是丝,开始非常乱,后来就非常有条理了,夏天出生而厌恶酷暑,喜欢潮湿的地方而讨厌雨水。蛹是母亲,蛾是父亲。三次睡眠而又三次苏醒,作茧的事情才算成功。这就是蚕理。以上是蚕赋。

【原文】

有物于此,生于山阜,处于室堂。无知无巧,善治衣裳。不盗不窃,穿窬①而行。日夜合离,以成文章。以能合从②,又善连衡③。下覆百姓,上饰帝王。功业甚博,不见贤良。时用则存,不用则亡。臣愚不识,敢请之王。王曰:此夫始生巨,其成功小者邪?长其尾而锐其剽④者邪?头銛达⑤而尾赵缭者邪?一往一来,结尾以为事。无羽无翼,反复甚极。尾生而事起,尾邅⑥而事已。簪以为父,管以为母。既以缝表,又以连里。夫是之谓针理。——针

【注释】

①窬:洞。穿窬:打通洞。这里语意双关,表面指打通墙洞而入室偷窃的行为,实指针钻洞缝纫的动作。②从:通“纵”,竖向,南北方向。合从:战国时,苏秦游说山东六国诸侯联合抗秦,六国的位置呈南北向,故称合纵。此文字面上借用“合从”一词,实际上喻指针能将竖向的东西缝合在一起。③衡:通“横”,横向,东西方向。连衡:战国时,秦国为了对付合纵,采纳张仪的主张,与六国分别结成联盟,以便各个击破。秦在六国之西,东西联合,故称连横。此文字面上借用这“连衡”一词,实际上喻指针缝合横向的东西。④剽:末梢,指针尖。⑤铦:锐利。达:畅通无阻、来去自由的样子。⑥邅:转,回旋,指打结。

【译文】

这里有一件事物,生于山丘,居住在屋子。没有知觉也不灵巧,善于编制衣服。不偷盗也不行窃,却穿洞而行。不分目夜地把分离的东西合并在一起,从而变成各种花纹。既能合纵,又能连横。下至百姓,上至帝王。功劳非常大,却不显示自己的才能。用的时候就存在,不用的时候就消失。

为臣我愚钝不认得此物,敢请教大王。大王说:这东西生来的时候非常巨大,成功的时候却非常细小吧?尾巴长长的头部尖尖的吧?它一来一往,结线打结才开始做事。没有羽毛没有翅膀,反反复复非常多。把线穿在尾巴上面就开始干活,把线回旋打结后就大功告成了。簪子被看作是它的父亲,管子被看作它的母亲。既能够缝衣服的表面,又能缝衣服的里面。这就是针的道理。以上是针赋。

【原文】

天下不治,请陈饱①诗:天地易位,四时易乡②。列星殒坠,旦暮晦盲。幽暗登昭,日月下藏。公正无私,见谓从横;志爱公利,重楼③疏堂;无私罪人,憨革④贰兵。道德纯备,谗口将将。仁人绌约⑤,敖暴擅强,天下幽险,恐失世英。螭龙为蝘蜒,鸱枭为凤凰。比干见刳,孔子拘匡。昭昭乎其知之明也,郁郁乎其遇时之不祥也。拂乎其欲礼义之大行也,暗乎天下之晦盲也。皓天不复,忧无疆也。千岁必反,古之常也。弟子勉学,天不忘也。圣人共⑥手,时几将矣。与⑦愚以疑,愿闻反辞。

【注释】

①佹:同“诡”,奇异反常。因为诗中揭露了天下各种奇异反常的现象,所以称“饱诗”。②乡:通“向”。③重楼:重叠之楼,即楼房。④憼:同“儆”,戒备,防备。革:铠甲,指代战争。⑤绌:通“黜”,废,贬退。约:穷困。⑥共:同“拱”,拱手,两手在胸前相合,表示恭敬。⑦与:通“予”、“余”,我。

【译文】

天下不安定,请听我陈述反常的小诗:天地换了位置,四时转移了方向。各种星星都坠了下来,从早到晚都是灰蒙蒙的。幽暗的事物登上了明显的地位,日月却藏起来了。