书城传记歌德(世界十大文豪)
4503100000020

第20章 歌德作品精选(12)

这位姑娘

好似有一种魔力,

缓缓在床上坐了起来。

妈妈!妈妈!她的话语低沉,

你不让我度过良宵!

把我赶出这温暖的怀抱。

难道要唤醒我走向绝望?

难道你还不觉得称心如意?

你不是早就给我裹上尸布,

把我送进了坟墓?

可是一种奇异的决断。

把我赶出了不能气喘的困境。

牧师们喃喃地唱诗,

毫无意义,包括你们的祝福;

盐和水不会冷却,

年轻人的真情;

啊!人世间爱情不会冷却。

当初,这小伙子向我许诺,

凭着维纳斯那青春焕发的神庙。

妈妈,你没履行你的诺言,

因为一个陌生、虚伪的誓言把你束缚!

神灵不会听见,

如果妈妈发誓,

解除女儿的婚约。

人们把我赶出坟墓,

我还在寻找那发觉丧失了的财富,

我还要继续爱我曾失去的丈夫,

吮吸他心中的血。

直到他丧命。

就换成别人,

年轻人无力抵抗我的狂热。

漂亮的小伙子!你活不了多久;

现在你衰弱消瘦在此。

我已把我的金链给你;

还要随身带走你的一绺头发。

你仔细看清!

明天你的头发就将变成灰白,

只有在那儿你才会重回褐发。

妈妈,你听着,这是最好的请求:

你码放好那堆堆柴垛,

打开我那阴森恐怖的小房间,

把双双情人送进火中寻觅安息!

只要火星迸出,

只要烧成灰烬,

我们就赶忙去见古代的神灵。

《神和舞女》

——印度宗教传说

摩诃天,这位万物之主,

第六次下落凡间尘世,

与我们一同感受欢乐痛苦,

他变得和我们无异。

他使自己适应一切,在此居住,

他要让一切发生。

受惩罚或得到保护,

他都得通过人性判断。

他游览全城,四处观看,

把大人物窥探,把小市民察看,

夜幕降临他才离开,继续跋涉。

现在他出了城,

经过排排简陋的小屋,

他看见一个漂亮的风尘女子,

满面脂粉,浓妆艳抹。

你好,姑娘——欢迎光顾!

等一等,我马上就来——

你是谁?——我是舞女,

此地就是青楼。

翩翩起舞,抚弄乐器;

她舞姿动人,妩媚可亲,

她弯腰伏身,把花束向他递送。

她娇声软语引他入室,

殷勤把他带进内房。

“英俊的贵客,这房间

马上就会灯火辉煌。

你若劳累,我能让你振作精神,

减轻你双脚的酸疼。

你要什么,应有尽有,

休息,说笑,尽情欢乐。”

她忙着驱散他假装的疲劳,

神灵微笑;他欣慰地看到

她虽深深堕落,——一颗心却通达晓事。

他把她当作奴仆;

她却一直开朗欢乐,

这姑娘的早年舞伎,

已逐渐成为一技之长。

业已开出花朵。

不久还将结出果实,

感情上已有顺从想法,

爱情距离不会遥远。

可是为了对她进行更大考验,

这位行家天上和人间看遍,

把欢乐、恐惧和深重的苦难挑选。

他在她的粉脸印下亲吻,

她感受着爱情的痛苦,

爱情俘虏了这位舞女,

她第一次肝肠寸断;

跪倒在他的脚下,

不是为了奖励,不是为了求欢,

啊,原本灵活的肢,

现在完全不听使唤。

为了畅快地度过狂欢,

良宵撒下神秘惬意的纱网,

给他们罩上朦胧的纱帐。

她很晚入睡,只因久久欢情,

休息不长,又早早醒来,

她发觉那位可爱的客人

已丧命在她的怀抱。

她哭倒在他身上狂叫不已;

可是怎么也无法把他唤醒,

人们抬着他那僵硬的尸体,

立即送往火葬场地。

她听到牧师们在念葬经文,

连忙奔跑过去,拨开人群。

“你是谁?”为什么闯进墓地?”

她倒在棺材旁,

她的喊声回荡长空;

我要要回我的丈夫!

我要到墓地把他探访

他的肢体神灵一般美好,

我怎能让它火化消失?

他属于我,庸中佼佼,

啊,我们只做了一夜甜蜜夫妻,

牧师们在念葬歌,我们抬送老人的尸体,

多年劳累,暮年身亡躯冷,

可是竟然也会抬送这令人惊讶的小伙子。

你得听从牧师们的教导启迪:

这个人并非你的夫君。

你一直过着舞女生涯,

因此,没有这样的义务。

只有影子才将跟着尸身,

进入阴森恐怖的阴间;

只有妻子才能跟着丈夫:

这是义务,同时也是荣誉。

喇叭鸣响,吹起圣洁的悲伤旋律!

神灵啊,带走世间这位光彩的人,

把这火葬的年轻人带往你们的仙境!

这些没有同情心的家伙,

增加了她心中的痛苦,

她伸开自己的双臂,

跳进炽热的死亡。

可是那位天神青年

却从烈焰中翻身坐起,

爱人在他的怀抱里

一起飘游升向天庭。

天神原谅悔过的罪人;

热烈伸出双臂的伟大圣灵,

抱起曾沦落的孩子们升入天庭。

《复活节散步》

大河小溪都冰融冻解,

这全归功苏醒的和煦春光,

山谷中一片青翠郁郁葱葱,

老迈衰弱的残冬,

已逃回荒山野岭匿迹隐踪。

它还把一些细碎的冰凌,

在逃亡中无力地向大地播散,

掠过绿色原野,漫步轻盈,

阳光不容冰雪冻凝,

处处鼓舞着向荣和奋进,

它希望万象更新异彩纷呈,

可是这一带还缺少百花争艳,

要替代它,人群乔装打扮。

回转身吧,此处高空

再放眼我们这座城市中

芸芸众生。

涌出深深阴暗的城门,

今天众人都在阳光下欢腾。

共同庆祝美好的圣诞,

走出那低矮阴郁的小房,

他们自己也得到重生,

脱离手工业团体和行帮,

离开那鳞次栉比的屋顶山墙,

走出挨挨挤挤的小街陋巷,

走出夜色般阴暗恐惧教堂,

他们大家沐浴着灿烂阳光。

瞧吧,熙熙攘攘的人群,

欢快地分头穿过苗圃草场;

小艇穿梭河面

上下纵横荡漾,

一只小船满载货物,

那时它才最后离开岸旁。

就连那山野中幽静的小路,

也有五光十色的衣衫闪光,

我已听到村中一片欢腾,

这里是群众的人间天堂,

所有男女老少都欢欣雀跃

我是人,在此我可放声高叫!

《浮士德独白》

青春的脉搏跳动得旺盛有力,

向来自天空那柔和的曙光致敬;

大地母亲,昨夜你一切如故,

此刻,在我的脚下又重回振奋,

你让我拥有欢乐幸福,

鼓舞我下定决心矢志前进,

永远进取追求美好人生。

森林中响起无数种生命之音;

世界在晨光中已一片清朗。

幽谷里四处飘浮团团雾气,

天上清光照亮幽谷,

条条枝干苏醒在那沉睡的谷地,

在肥沃的土地上吐芳萌芽;

大地上呈现异采纷呈,

晶莹的露珠从鲜花绿叶上滴下,

环顾四周一切成了快乐园地。

翘首仰望!——雄伟山峰,

已在宣告神圣的时刻来临,

峰顶最先沐浴永恒的亮光,

然后才缓缓向下赐福众生,

阿尔卑斯山下那郁郁牧场,

也会沐浴到美丽晨光,

分批成功地洒下辉光:

太阳升起!——可惜光芒刺眼难当,

我只得把脸转向反方。

是这样,当人们满怀憧憬,

自认快到要实现最美梦想,

成功大门豁然开朗,

可现在却从永恒的光源

惊异地射出强烈的光芒,

我们要点起生命之火,

好似火海把我们包围,什么火花!

是爱?是恨?在我们四周熊熊燃烧,

好似烈焰要把我们统通烧伤。

我们只好再次放眼大地,

隐藏在朝气蓬勃的雾纱中。

让太阳留在身后,

岩石中喷射出瀑布,

我看得心旷神怡。

它叠叠地翻滚,化成水注千股,

然后这无数急流奔腾向前,

向空中喷洒出泡沫无数。

虹桥来自俯冲飞泉,

它变幻莫测,无比壮丽,

一会儿清晰如画,一会儿消失无踪,

四周一片清凉雾雨。

彩虹映出人类的积极。

你仔细把它体会,就能更深理解:

要从彩虹色带中体察人生。

《致维特》

人们为之痛悼的亡灵,你再一次

大胆闯入白昼,

跟我邂逅在鲜花怒放的草原上,

你并不躲避我的目光。

好似生活在早年的青春岁月,

当年我们在同一原野上共赏朝露,

经历了一天辛苦劳累,

我们陶然欲醉,面对夕辉辉映,

我徒留人世,你却与我们永别。

人的一生被庄严的命运所定:

白天如此可爱,夜晚却不比天光!

我们在极乐天堂渐渐成长,

似乎还没享受过那珍贵的阳光;

我们有时必须致力于我们自身

有时还要与环境进行复杂的斗争;

但彼此总不能进行互益的补充,

内心光明磊落,外界却阴暗昏蒙,

美好的外界遮住我那朦胧的目光,

幸福虽近在咫尺,但却无法看清。

现在我们确信能辨认!

女人的魅力磁石般把我们吸引:

欢乐的年轻人似乎生机勃勃的童年,

好似春神飞在灿烂的春天,

心醉神迷,莫名惊讶,谁赐与这些?

他四处环顾,世界属于他。

他潇洒自如,奔向广阔的天地,

城墙和宫殿约束不了他;

像一群鸟儿飞近树梢,

他信步走近,在爱人四周漫步逍遥,

他要从他愿于离开的苍天

寻觅那吸引他的忠诚目光。

可是警惕起初太早,后来又太晚,

他感到飞行受阻,深感迷惘;

重逢欢乐无限,分离却痛苦难受,

再度重逢则欣喜欢畅,

多少年的分离,顷刻间得到补偿;

最终,痛苦的离别还是要来临。

朋友,你理应微笑充满热情:

一次可怕的分离使你远近的闻名;

我们纪念你可悲的苦难,

你把我们的苦难全部抛弃;

然后又错综复杂地引入他们

热烈爱情的不定轨道;

我们卷入困境,并一再反复,

最终面对分别——分别就意味着死亡!

为了逃避分别带来的死亡,

当诗人歌颂时,声音多么激动人心。

他陷入如此痛苦,半是咎由自取,

神灵让他畅所欲言,他忍受了什么。

《中德四季吟咏》

1

请问我们这些当官人的境况,

劳累神伤,厌倦官场,

我们应当怎样,

告别寒意丝丝的北方,

趁这阳春美景良辰,

去到绿草如茵的水乡,

开怀畅饮,把盏流觞,

挥洒豪情,挥笔成章。

2

蜡烛纯洁如百合,

幽光柔和似繁星。

炽热爱火情深深,

红焰亮透彼心中。

园里盛开的水仙花,

行行争妍齐开放,

善良的人们应知祥:

她们为谁立成行。

3

绿野披上了新装,

牧场上奔走着群羊,

鲜花盛开万紫千红。

这儿正是人间天堂。

烟雾好似那轻纱飘荡,

我们眼前浮现出希望:

云开雾散,阳光灿烂,

称心如意,欣慰欢畅。

4

孔雀的啼鸣不够悦耳,

使我想到它华丽羽衣,

因此我不必讨厌它的鸣啼。

印度的鹅群怎能与它相提,

无法忍受:它们外形丑陋,

此外还有难以入耳的鸣叫。

5

孔雀啊,你那喜悦的光彩,

为夕阳添上一层灿烂金光,

勇敢些吧,让你尾羽上的

翠轮金花与灿烂阳光媲美。

太阳注视,绿野繁花似锦,

花园上空罩着蔚蓝的青天。

它看见了一对恩爱的情侣,

这是人世间绝世佳丽。

6

无论杜宇还是那夜莺,

都想留住春天,

无奈酷热的严夏来临,

眼前布满遍眼荆棘。

炎炎盛夏给我那棵树

抹上一层又一层绿荫,

我曾透过那浓密树叶,

把我的情人倩影寻觅。

看不到彩色屋脊,

窗栏在绿叶后面掩藏。

我该把视线投向何方,

东方是我永恒的归宿。

7

她胜过最美好的白昼,

那么世人能把我理解,

我不能将她遗忘,

在那郊外的绿茵场上。

她曾经姗姗来到花园,

向我倾诉她的衷情;

我感触良深难以忘怀,

她对我真是情深谊长。

8

夜色从上空降临,

身边一切也隐约迷蒙。

头顶上首先闪烁的

是那迷人的长庚星辰,

万物沉浸于莫测乾坤;

一片雾霭在悄悄弥漫。

湖水平静,笼罩,

一片昏黑,夜色沉沉。

此刻从东方的天际,

我体会着皎皎月光,

发丝般的细长柔柳,

在水面上袅袅嬉戏。

一轮明月天空高悬,

在树荫中摇曳嬉闹。

透过眼帘钻入心房,

一阵清凉泌人心脾。

9

玫瑰季节已过,

可人们还记得含苞待放的蓓蕾。

迟开的花朵仍在枝头吐妍,

孤独地想把春色挽留。

10

你被公认为绝世无双,

被称为女王在花的王国。

你的魅力使人倾倒,

无可争辨,你超凡脱俗,

你绝非一个单纯幻影,

观察和信仰合二为一。

你不辞辛劳,不断探索,

探索人世的本源和规律。

11

“忧心的事使我黯然神伤,

这胡言乱语怎能不令人反感,

一切匆匆消逝无法存留,

看到的一去已经消亡,

灰线编织成了罗网!

我忧心忡忡,惶恐不安。”

放心吧,盛衰轮回,

花开花落,按时开放。

12

旧梦俱消,付诸遗忘,

观赏玫瑰,代替少女,

对语林木,忘却贤哲。

这样的情况怎能赞许。

年轻人已经来临,

个个向你身边走近,

地上放着笔墨美酒,

在林中任我们自由拈取。

13

你要干扰宁静的欢欣?

让我把美酒斟满杯盏。

与别人一起可得教益,

孤独时才产生灵感。

14

“在我们即将离去之前,

你能否有赠别良言以应我求?”

不要总是憧憬遥远的未来,

要干大业请就地即时。

***

映出了无言痛苦,

那清澈湛蓝的苍穹,

金质的古琴声飘,

来我怀抱,旧友。

《幸运的航程》

撕开雾网,

天空晴朗。

风神解带,

人心惶惶。

微风吹拂。

舟儿繁忙,

快航,快航!

乘风破浪,

远方临近,

陆地在望。

《汉斯·萨克斯的诗歌使命》

——一幅古代版画的说明

我亲爱的师傅,

星期天清晨来到作坊,

脱下污渍的皮围裙,

穿上一件干净的上衣,

把蜡线、锤子和削刀收起,

把锤子放进工具箱里;

第七天他才休息,

不再穿针引线和敲打锤击。

小憩便于他开始新的工作:

他感觉,一个美好的小世界

在他的头脑里正要出现,

它已开始发挥作用,

他想把它公诸于众。

他有一双坦诚机敏的眼睛,

对人也十分和气可亲,

观察事物明彻清楚,

诸多事情都清楚明白;

他有能说会道的喉舌,

话锋敏锐而怡然自得;

这却使缪斯满意开心,

要授予他“杰出歌手”美称。

此刻进来一位年轻的女人,

胸部丰满,腰身坚实,

迈出的脚步沉着有力,

她走过时显出高贵气质,

不穿拖裙也不左右扭动,

也不四处逢迎,秋波四顾。

一把尺子握在她手里,

一根金丝腰带在她腰间系起,

她头戴一顶富丽金冠,

眼里闪射出白昼般的光辉;

人们纷纷赞她正派可敬,

认为她高尚奋进。

她一进门温文尔雅;

他不觉得意外惊奇,

她显得十分美丽温和,

他想,他早曾和她见过面。

她说:“芸芸众生之中,

我认定你出类拔萃,

你得保持头脑清醒,

任何傻事不要染指。

如若别人狂奔乱走,

你要正确把它分辨;

如若别人抱怨诉苦,

你应尽力承担自己事业;

你应重视荣誉和正义,

遇事要朴实谦逊,

如实地赞美虔诚和美德,

无所缓解,无所讽刺,

无所粉饰,也不会乱涂,

在你面前的这个世界,

就像阿尔伯艾希·蒂勒观察的世界,

那坚定勇气和雄心壮志,

那内心的节制和坚毅,

自然的守护神携着你,

领你到各地漫游,

让你看看人间大众,

人们的各种活动,

混乱,寻求,冲撞和追逐,

挤逼,抢夺,压迫,争执,

工作是那么纷乱,

就像蚁群一样混乱;

你身边发生的各种现象,

好似打开魔术箱时的情景。

你为人世把诸事都记载,

这对他是否会成为笑柄。”

这时她给他打开一扇天窗,

让他看看外面人群的吵嚷,

天底下有各种各样的争吵,

你们在他的书中就可读到。

这位可爱的师傅,

在大自然中心花怒放,

这时你们从另一旁

看见一位老妇溜到他身旁,

人们称她是历史,

神话;寓言的化身;

她迈着蹒跚的脚步,

拖来一块木刻的大板;

在上面你们可以看见上帝

宽袍大袖,传播儿童教义,

亚当、夏娃,伊甸园和蛇,

苏多姆和格摩拉的没落,

还会有十二位贵妇

在一面宝镜里可以目睹;

还有各种残暴、蛮横、血腥

和十二暴君的丑态,

以及各种各样的教训和好的规章。

还可看到圣彼得赶着山羊,

他不满这个世界的统治,

我们的主也及时给予答复。

宽大的衣裙给涂上颜色,

还有那镶边上也映着

世俗的故事影射着美德和罪恶。

这一切映在师傅眼里,

他对这一切欢欣无比,

因为这令他满意。

他会从中获得

合适的样本和美好的准则,

翔实地把它描述,

好似他亲眼目睹。

他的注意力全被吸引,

以致他目不转睛,

他听不到,在身后

掀起的一阵喧闹。

他看见一名小丑,

学着山羊和猴子的蹦跳,

用那滑稽动作向人讨好,

给他表演一出有趣的穿插喜剧。

一群小丑牵着一根绳索

跟在他身后,高矮不一,

有胖有瘦,有伸有缩,

非常蠢笨,又逗人发笑。

他用一根粗大牛尾

指挥他们像是耍一场猴戏。

嘲笑他们每一个动作,

把他们赶进浴池,驱除身上的小虫,