书城小说悲惨世界(世界文学名著典藏)
4390700000031

第31章 芳汀(31)

“这还不重要。我们这些警员原有权怀疑别人,但怀疑上级却是越权的。而且,我不是依据事实,而是凭内心的一时气愤,想要报复,把一位市长、一位长官、一位值得尊敬的人当做苦役犯告发了!这是严重的,非常严重的。我,一个法权机构中的警员,侮辱了您就是侮辱了法权。假使我的下属做了我做过的这种事,我就认为他不称职,将他革除。不应该这样吗?……哦,市长先生,我还有一句话要说。我的准则就是严格,无论他是谁。我对别人严格,这没有错。现在我如果把自己排除在严格之外,那肯定是不对的。难道我可以例外吗?难道严格只适用于别人,而不适用于我吗?那样我未免太可怜了!那些说‘沙威流氓’的人就会有根据了。市长先生,我并不希望您以好心待我。您以好心待人时,我已经够受了。我不喜欢那一套。放纵一个冒犯士绅的娼妓,放纵一个冒犯市长的警务人员,放纵一个冒犯上级的低级人员的这种好心,在我眼里是恶劣的。正是这种好心使社会日益腐败。我的上帝!做好人易,做正直的人难。哼!假使我看对了,您就是那个人,我决不会心慈手软!会叫您吃不消,市长先生,我应待我以待人之道。当我镇压破坏分子,当我严惩匪徒之时,我常告诫自己:‘你,不要出岔子,否则,你可得小心!’现在我出了岔子,我抓住了自己的过错,罪有应得!来吧,开除,斥退,革职,全是应该的!我可以种地,可以自食其力,无所谓的。市长先生,为整饬政纪,应当做个榜样。我要求干脆利落地革了警察沙威的职。”

那些话用一种谦恭、自负、绝望而自信的口吻说出,赋予那个诚实的怪人一种说不出的奇特、威严的气概。

“我们以后再说吧。”马德兰先生说。

说着,他把手伸给他。

沙威向后退缩,并用一种粗野的声音说:

“请您原谅,市长先生,这不可以。一位市长不应当和一个告密者握手。”

他从牙缝中又发出声来:

“不错,我滥用警权,已经堕落成了一个告密者。”

于是,他深深行了个礼,向着门那边走去。

走到门口,他又转过身来,两眼仍旧朝下:

“市长先生,”他说,“在我被免职、别人接替之前,我还要继续负责。”

他去了。马德兰先生心神不定地听着他那稳重坚定的脚步声在长廊的石板地上越走越远。

七、商马第案件

一散普丽斯嬷嬷

我们将要讲述的那些事,在滨海蒙特勒伊仅仅传出了它的一些皮毛。即使是这样,已足以让整个城市为之震惊了。在此情况下,如果我们不把它详详细细地讲述出来,势必成为本书的一大缺憾。

关于我们讲述的那些细微的情节,读者对于其中的两处或者三处是否真实的问题可能产生疑问,但是,事实总归是事实,因此,这些情节我们仍旧保留了下来。

在与沙威见面的那天下午,马德兰先生照常去看了芳汀。

在进入芳汀的病房以前,马德兰先生差人去请散普丽斯嬷嬷。

疗养室有两名服务的修女,一名叫佩尔佩迪嬷嬷,另一名便是散普丽斯嬷嬷。和所有其他做慈善事业的嬷嬷们一样,她们都是遣使会的修女。

佩尔佩迪嬷嬷是个极普通的农村妇女,有些粗俗。她服务于慈善事业,皈依上帝,也就是以此谋生。她做教徒,如同别人当厨娘。那种人遍地都有。各种教会的修道院都乐于收容这种粗笨的乡下土货,不费吹灰之力,她们便成为嘉布会修士或者圣于尔絮勒会修女。她们担得起一切粗重的工作,从一个牧童变成一个圣衣会修士,没有任何不适应的地方;从这一个变成那一个,这中间没有任何复杂的过渡。乡村和寺院同样蒙昧无知,它们的这种共同基础已存在了多年,因此,乡民可以和寺僧平起平坐。把罩衫放宽,便成为一件僧衣。那佩尔佩迪嬷嬷体力健壮,生在离蓬图瓦兹不远的马灵城。她带了一口土音,凡事喜欢多嘴多舌,讲起来喋喋不休。每逢汤药中需加白糖,她总是依照病人信神的程度或假装信神的程度来估量放入。她时常顶撞病人,和临终者闹闲气,几乎把上帝摔在他们的脸上,怄气对一个垂死的病人胡乱念祈祷文。这一切都说明她很鲁莽,但她诚实。她生了一张朱砂脸。

散普丽斯嬷嬷却如一支白蜡。和佩尔佩迪嬷嬷站在一块,那就等于是细蜡烛与牛脂烛并排。下面是味增爵的一段话:“修道院只是她们的病院,静修室只是她们出租的房子,圣殿只是她们那一教区的礼拜堂,回廊只是她们的城市的街道和医院里的病房,围墙只是服从,铁栅栏只是对上帝的畏惧,面幕只是她们的端庄。”这段话把一些做慈善事业的嬷嬷的面貌做了惟妙惟肖的刻画,同时,也把她们的自由及劳役之间的内在联系揭示了出来。这段话完全适宜于散普丽斯嬷嬷。谁也看不出散普丽斯嬷嬷到底多大年纪,她像是从来没有年轻过,但也似乎永远不会衰老。她安静、严肃、冷淡、友好,从不说谎。我们不敢说她是个女人。她和蔼,近于脆弱;她坚强,像是块花岗石。她接触病人的那双手是纤细白皙的。她的言语中含有寂静——只说必说不可的话。她的嗓音可以建起一个忏悔座,又同时可以美化一个客厅。她的细腻性格和她的粗呢裙袍起到相得益彰的效用。这种结合让人产生的粗野感觉,倒使人常常联想到天国和上帝。有一点应当加以强调。她从不说谎,也从不有意或无意地说些不实在或不够实在的话。这一点是散普丽斯嬷嬷突出的性格,也是她的突出美德。她的无可动摇的笃信,教会里几乎有口皆碑。西伽尔教士曾给聋哑人马西欧写过一封信,那信里便提到过散普丽斯嬷嬷。从我们自己这方面讲,我们无论是如何的诚挚、如何的忠诚、如何的纯洁,但我们的良心之上,总存在着谎话的裂痕,尽管这种谎言是小小的、不足为害的。而她呢,半点儿也没有。即使是小小的谎话,不足为害的谎话,她都认为是绝对的恶,因为说一句谎话等于说全部谎话;谎言即为魔鬼;撒旦有两个名字,一个叫撒旦,另一个叫谎言。她就是这样主张的。她如何想,就如何做。因此,她的周身都呈现我们说过的那种白色,她的嘴唇,她的眼睛都被那白色的光辉所笼罩,笑容是白的,目光是白的。她那颗水晶般的心上没有一点灰尘,没有一丝蛛网。她皈依味增爵时,便选定了散普丽斯这个名字。我们知道,散普丽斯是西西里的一个圣女,生于锡腊库扎,假使她肯说谎,说她生于塞叶斯特,那么,她可以免于一死。但是,她宁肯被割去一对乳房,也不说谎。这位圣女正和那散普丽斯嬷嬷的心一模一样。

散普丽斯嬷嬷初入教会时有两个弱点:喜欢吃甜食和写信。后来,她的这些弱点已逐渐被克服了。她素来只读一本拉丁文的大字祈祷书。她不懂拉丁文,但这部书却能读得懂。

这位虔诚的贞女和芳汀情意相投。也许她感到了芳汀内心的美德,她们心心相印,因此,她几乎是竭诚地照顾起芳汀来。

此时,马德兰先生把散普丽斯嬷嬷叫到一边,嘱咐她关照芳汀,说话时的声音是奇特的。不过,这种神情直到后来散普丽斯嬷嬷才回味起来。

马德兰先生离开了那位嬷嬷,走到芳汀的身边。

芳汀每天都等待马德兰先生来看她,她等他,好像等待一种温暖和欢乐的光。她常向那些嬷嬷说:

“市长先生如果不来,我就没法活了。”

那天她正发烧。马德兰先生一露面,她便问:

“珂赛特呢?”

他带着笑容回答:

“快到了。”

马德兰先生还是和平日一样来看芳汀,只是平日他只停留半个钟头,这一天,他待了足足有一个钟头。这使芳汀十分高兴。马德兰先生再三嘱咐大家,不要让病人缺少一样东西。大家注意到,在某一时刻,马德兰先生的神色显得特别的沉郁。后来大家才知道市长先生之所以如此,是因为医生曾在他耳边低声说“她体力大减”。随后,他返回市政府。办公室的侍者发现,市长正在细心研究挂在办公室里的一张法国公路图,并且用铅笔在一张纸上记了什么。

二斯戈弗莱尔师傅之精明

走出市政府,马德兰市长来到城边的一个佛兰德人的家里。在那里可以租到马和车子。

那人名叫斯戈弗拉爱,用法语说便是斯戈弗莱尔。去他那里最近的路,是一条人烟稀少的街。市长住的那一区的本堂神甫就住在这条街上。据说那神甫为人正直,有决疑的本领。马德兰市长走向神甫家门。当时,这条街上只有一个行人。那人发现市长在神甫家门前徘徊了许久,提起门上的铁锤,又放下,仿佛在思考什么。最后,他没有敲神甫家的门,沿原路返回了。情形之奇怪,是以前从未有过的。

马德兰先生找到了斯戈弗莱尔师傅家。他正在修补用具。

“斯戈弗莱尔师傅,”他问道,“有好马吗?”

“市长先生,”那个佛兰德人说,“我的马全是一流的,不知您要求的好马是怎样的?”

“每天跑到20法里。”

“上帝!”那个佛兰德人说,“就是说一天跑20法里!”

“20法里。”

“还套上车?”

“不错。”

“上路后,马能休息多久?”

“必要的话,第二天继续赶路。”

“跑同样多的路吗?”

“是。”

“上帝!又得20法里?”

马德兰先生从衣袋里拿出他用铅笔涂了些数字的那张纸,把它递给那佛兰德人。那几个数是5,6,812。

“看到了?”马德兰先生说,“共1912,等于20。”

“市长先生,”佛兰德人又说,“这可以办到。我的那匹小白马,您可能已经注意过它。那是一匹下布洛涅种的小马儿。火气正旺。开始,人们想把它当成一匹坐骑。结果,它烈性大发,把所有骑上它的人都摔在了地上。大家都领教了它的脾气,不知如何是好。我买了它,叫它拉车。先生,这很称它的心,它简直变得跟娘儿们一样温存,走起来像一阵风。不错,不应骑在它的背上。它不想当坐骑。马各有志。它对自己说:拉车,成;骑,不可!我们不能把它的话当成耳旁风!”

“它跑这段路没问题?”

“20法里,一路小跑,用不了8个钟头——但是,我有几个条件。”

“请讲。”

“第一,您一定要它在半路上歇上一个钟头;它得吃东西,而在它吃东西时,得有人守在一旁,免得客栈里的小厮偷走它的荞麦。我注意过的,被客栈里那些佣工吞没的荞麦比马吃下去的要多得多。”

“这没问题。”

“第二……是市长先生本人坐车吗?”

“是这样。”

“市长先生会驾车?”

“会。”

“那么,市长先生不可带人,也不可带行李,免得马儿受累。”

“可以。”

“可市长先生,既不带人,那就得市长先生本人守荞麦了。”

“没问题。”

“每天我要30法郎,包括停留的时候在内。少一文都不行。牲口饲料的开销要市长先生另掏腰包。”

马德兰先生从钱包里掏出三个拿破仑,放在桌子上。

“先付两天的钱。”

“第四,走这样的路程,篷车太重,马吃不消。因此,市长先生必须同意坐我的那辆小车。”

“同意。”

“轻是轻了,须知它是敞篷的。”

“我不在乎。”

“市长先生是否考虑过,我们是在冬天?”

马德兰先生以沉默作答。那佛兰德人接着又说:

“市长先生考虑过天气严寒吗?”

马德兰先生仍不做声。斯戈弗莱尔接着说:

“下雨呢,想到过吗?”

马德兰先生抬起头来,说:

“明天早晨4点半钟,这马和小车一定要在我的门口等候。”

“知道了,市长先生,”斯戈弗莱尔回答说。他一面伸出大拇指用指甲在桌上画着什么,一面装出漠不关心的神气——它混在狡滑的神算之中,这是佛兰德人最擅长的——说着:“我现在才想到,市长先生好像没说究竟去哪里?”

从交谈一开始,他就想到了这一层,但是,他不知道为什么在这之前没有敢问。

“马的前腿有力吗?”马德兰先生问。

“那当然,市长先生。下坡时,您稍微拉一下马勒就成了。您走的是山路吗?”

“请记住,明天早晨4点半,我准时等在门口。”马德兰先生说。

于是,他离开了。

那佛兰德人,过了些时候自言自语道:“傻帽儿一个!”

门又开了——市长先生离开两三分钟后,又返了回来。

看得出,他心情仍然缭乱,努力抑制着。

“斯戈弗莱尔师傅,”他说,“我租的那匹马和那辆车子,估计值多少钱,车和马?”

“马和车子,市长先生?”那佛兰德人呵呵大笑。

“是的。值多少钱?”

“难道市长先生想要把它们买下吗?”

“不,但是,我要让您有种担保,以防万一。我返回时,您把钱还我就是了。您来估价,车和马值多少钱?”

“500法郎,市长先生。”

“就这样。”

马德兰先生在桌子上放了一张钞票,走了,这次没有再回头。

斯戈弗莱尔深深悔恨自己为什么没有说1000法郎。实际上,那匹马和那辆车子也就是值300法郎。

佛兰德人唤出他的妻子,把经过告诉了她。市长先生会去什么鬼地方?他们讨论了一番。“他去巴黎。”那妇人说。“我想不是。”丈夫说。马德兰先生那张纸忘在了壁炉上。那佛兰德人对那张纸上的数字进行了研究。“5,6,812?这可能是记各站的里程的。”他转向妻子。“我知道了。”“知道了什么?”“从这儿到爱司丹5法里,从爱司丹到圣波尔6法里,从圣波尔到阿拉斯812法里——他去阿拉斯。”

这时,马德兰先生已经回到家里。