书城传记世界十大文豪:泰戈尔
4130300000024

第24章 诗歌(2)

那在黄昏明灭的微光里永远躲在我生命深处的她,那在晨光里永远不撩开面纱的她,我要把她裹在我最后的歌曲里,我的上帝啊,作为我献给你的最后的礼物。

求婚的话说过了,可是不能赢得她的心;劝导向她伸出过热烈的手臂,亦是徒然。

我把她藏在内心深处,到处流浪,我生活的荣枯环绕着她起伏不定。

她统治着我的思想和行动、我的睡眠和梦幻,然而她依旧茕茕独处。

许多男子叩我的门,要想见她,都绝望地掉头而去了。

世界上没有人面对面地见过她,而她依旧守着孤寂,等候着你的赏识。

67

你是天空,你也是巢。

啊,美丽的你,你的巢里有你的爱,这爱以色彩、声音和芳香拥抱灵魂。

清晨来了,她右手拎着金色花篮,带着美的花冠,悄悄地给大地加冕。

黄昏来了,她越过牧人都已离去的寂静牧场,穿过车马绝迹的道路,带着金色水壶来了,壶里盛着西方安息之清凉的和平之水。

但是,在天空无限伸展以供灵魂翱翔的地方,到处是无瑕的纯白光芒。那儿无昼无夜,无形无色,而且永远、永远无言无语。

……

73

对我说来,得到拯救不在于自我克制。我在欢乐的千条束缚里感到了自由的拥抱。

你经常为我倾注各种颜色和香味的新酒,把我这陶罐装得满满的。

我的世界,将用你的火焰点亮那几百盏不同的明灯,供在你那庙宇的圣坛前。

不,我决不关上我的五官的门户。视觉、听觉、触觉的愉悦,会负荷着你的愉悦。

是的,我的一切幻想将燃成欢乐的光明,而我的一切欲望将结成爱的果实。

……

76

我的生命的主啊,我将日复一日地、面对面地站在你的跟前。大千世界的主啊,我将面对面地合掌站在你的跟前。

在你伟大的天空下,在孤独和寂静之中,我将怀着谦恭的心,面对面地站在你的跟前。

在你这辛辛苦苦的、因劳动和挣扎而喧闹的世界里,我将在来去匆匆的人群中间,面对面地站在你的跟前。

当我在这世界上做完了我的工作,万王之主啊,我将一言不发,独自面对面地站在你的跟前。

……

79

如果我今生没有缘份遇到你,那就让我永远恨未相逢--让我时时刻刻念念不忘,在清醒和做梦的时刻都牢记这伤心的痛苦。

当我在这个世界的熙熙攘攘的市集中度过我的日子,双手里每天都捧满利润的时候,让我永远感到一无所获--让我时时刻刻念念不忘,在清醒和做梦的时刻都牢记这伤心的痛苦。

当我坐在道旁,疲乏而又气喘吁吁,当我把我的床低低地铺在尘土上的时候,让我永远感到前面还有漫长的道路要走--让我时时刻刻念念不忘,让我在清醒和做梦的时刻都牢记这伤心的痛苦。

当我的房间装饰好了,长笛吹奏、笑声喧哗的时候,让我永远感到我不曾邀请你到我家里来--让我时时刻刻念念不忘,让我在清醒和做梦的时刻,都牢记这伤心的痛苦。

80

我像一片秋天的残云,徒然在空中飘浮,啊,我的永远辉煌的太阳!你的爱抚还没有消掉我的水气,使我与你的光芒合而为一,因此,我屈指计算着和你分离的岁月。

如果这是你的愿望,如果这是你的游戏,那就逮住我这飘忽的空虚,给它染上彩色,镀上黄金,让它在放肆任性的风里飘摇,使它舒展成种种不同的奇观。

再者,如果你愿意在夜间结束这场游戏,那我就溶化、消失在黑暗之中,或者,也可以消溶在苍白清晨的微笑里,透明纯净的凉意里。

81

在不少无所事事的日子里,我为失去的光阴而悲哀。然而,光阴从没有丢失,我的主啊。你把我生命里每一刻光阴,都掌握在你自己的手里。

你藏在万物的心里,正在培育种子发芽,蓓蕾开花,花熟结果。

我疲倦了,睡在闲适的床上,自以为一切工作都停止了。我早晨醒来,发现我的花园里充满了奇花异卉。

……

84

是这分离之苦,它弥漫寰宇,在无涯无际的天空里产生无数形象。

是这分离之愁,它默默地在星与星之间通宵凝望,又在七月夜雨的天气里,在簌簌作响的树叶之间变成抒情之诗。

是这弥漫着的分离之苦,它深化而成爱与欲,成为人间的苦与乐,是它经常通过我的诗人的心,融化成为诗歌,喷涌而出。

……

87我怀着渺茫的希望,到我房间里所有的角落里去找她;可我找不到她。

我的房子是很小的,一旦丢失东西,可永远不能失而复得。

然而你的大厦是广大无边的,我的主啊,我为了找她,来到你的大门前。

我站在你那黄昏天空的金色华盖下,我抬起渴望的眼睛仰望你的脸。

我来到了永恒的边缘,这儿万物不灭--不论是希望,是幸福,是透过眼泪见到的脸。

啊,把我这空虚的生命浸入这海洋,把它投进这最深的圆满里吧。让我在宇宙的无所不备里,感觉一次那丧失了的温柔的爱抚吧。

……

89

我不再吵吵嚷嚷地大声谈论了--这是我的主的意旨,从此我要悄声细语。我心里的话要用低低的歌声倾诉。

人们赶到国王的市场上去。所有的买主和卖主都在那儿。然而,在工作正忙的中午,我就不合时宜地离开了。

尽管花期未到,还是让花儿在我园子里开放吧,让中午的蜜蜂响起懒洋洋的嗡嗡之声吧。

我把许多时辰都花费在善与恶的斗争上了,但如今我闲暇之日的游伴,却有兴致把我的心引到他的身边,我不知道他突然召唤我的缘故,也不知道会导致什么无谓的结局!

91

啊,你这生命的最终完成--死亡,我的死亡,来同我说悄悄话吧。

我日复一日地守候你;我为你忍受了生活中的乐和苦。

我的一切存在,一切所有,一切希望,以及一切爱情,总是在隐秘地向你奔流。你的眼睛朝我看上最后一眼,我的生命就永远是你的了。

花朵已经编好,花环已经为新郎准备好了。行过婚礼,新娘便将离开她的家,在寂寞长夜里和她的夫君单独相见。

92

我知道这日子将要来到,这时尘世将从我眼中消失;生命把最后的帘幕拉过来遮住我的眼睛,便默默地离去。

然而繁星将在夜间守望,晨曦仍像从前一样升起,而时辰起伏如海浪,激荡着欢乐和痛苦。

当我想到我的岁月的最后一刻,岁月的栅栏便破裂了,我凭借死亡的光芒,看到了你的世界及其随手弃置的财宝。珍贵的是最低微的座位,珍贵的是最卑贱的生物。

我渴望而不曾得到的以及我已经到手的东西--都让它们去吧。只是让我真正占有我一向屏弃和忽视的东西。

……

94

在我动身的时刻,祝我一路福星罢,我的朋友们!天空里晨光炫丽,我的前途是美丽的。

不要问我带些什么到那边去。我只带着空空的手和一颗盼望的心。

我要戴上我婚礼的花冠。我穿的不是红褐色的行装,虽然间关险阻,我心里也没有惧怕。

旅途尽处,晚星将生,从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐。

95

当我刚跨过此生的门槛的时候,我并没有发觉。

是什么力量使我在这无边的神秘中开放,像一朵嫩蕊,中夜在森林里开花!

早起我看到光明,我立时觉得在这世界里我不是一个生人,那不可思议,不可名状的,已以我自己母亲的形象,把我抱在怀里。

就是这样,在死亡里,这同一的不可知者又要以我熟识的面目出现。因为我爱今生,我知道我也会一样地爱死亡。

当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就啼哭,但他马上又从左乳得到了安慰。

96

当我走的时候,让这个作我的别话罢,就是说我所看过的是卓绝无比的。

我曾尝过在光明海上开放的莲花里的隐蜜,因此我受了祝福--让这个做我的别话罢。

在这形象万千的游戏室里,我已经游玩过,在这里我已经瞥见了那无形象的他。

我浑身上下因着那无从接触的他的摩抚而喜颤,假如死亡在这里来临,就让它来好了--让这个作我的别话罢。

97

当我是同你做游戏的时候,我从来没有问过你是谁。我不明白羞怯和惧怕,我的生活是热闹的。

清晨你就来把我唤醒,像我自己的伙伴一样,带着我跑过林野。

那些日子,我从来不想去了解你对我唱的歌曲的意义。我只随声附和,我的心应节跳舞。

现在,游戏的时光已过,这突然来到我眼前的情景是什么呢?世界垂下眼睑来看着你的双脚,和它的肃静的众星一同敬畏地站着。

98

我要以胜利品,我失败的花环,来装饰你。逃避不受征服,是我永远做不到的。

我知道我的骄傲会碰壁,我的生命将因着极端的痛苦而炸裂,我的空虚的心将像一枝空苇呜咽出哀音,顽石也融成眼泪。

我知道莲花的花瓣不会永远闭合,深藏的花蜜终会显出。

从碧空将有一只眼睛向我凝视,在默默地召唤我。我将空无所有,绝对的空无所有,我将从你脚下领受绝对的死亡。

99

当我放下舵盘,我知道你接收的时候到了。当做的事马上要做了。挣扎是无用的。

那就把手拿开,静默地承认失败罢,我的心呵,要想到能在你的岗位上默坐,还算是幸运的。

我的几盏灯都被一阵阵的微风吹灭了,为想把它们重新点起,我屡屡地把其他的事情都忘却了。

这次我要聪明一点,把我的席子铺在地上,在暗中等候,什么时候你高兴,我的主,偷偷地走来坐下罢。

100

我跳进形象海洋的深处,希望能得到那无形象的完美的珍珠。

我不再以我的旧船去走遍海港,我乐于弄潮的日子早已过去了。

现在我渴望死于不死之中。

我要拿起我的生命的弦琴,进入无底深渊旁边,那座涌出无调的乐音的厅堂。

我要调拨我的琴弦,和永恒的乐音合拍,当它呜咽出最后的声音时,就把我静默的琴儿放在静默的脚边。

101

我这一生永远以诗歌来寻求你。它们领我从这门走到那门,我和它们一同摸索,寻求着,接触着我的世界。

我所学过的功课,都是诗歌教给我的,它们把捷径指给我,它们把我心里地平线上的很多星辰,带到我的眼前。

它们整天地领我走向苦痛和欢乐的神秘之国,最后,在我旅程终点的黄昏,它们要把我带到了哪一座宫殿的门前呢?

102

我在人前夸说我认识你。在我的作品中,他们看到了你的画像,他们走来问:“他是谁?”我不知道怎么回答。我说:“真的,我自己也说不出来。”他们斥责我,轻蔑地走开了。你却坐在那里微笑。

我把你的事迹编成不朽的诗歌。秘密从我心中涌出。他们走来问我:“把所有的意思都告诉我们罢。”我不知道怎样回答。我说:“呵,谁知道那是什么意思!”他们哂笑了,鄙夷之极地走开。你却坐在那里微笑。

103

在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个世界。

像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的全副心灵在你的门前俯首。

让我所有的诗歌,聚集起不同的调子,在我向你合十膜拜之中,成为一股洪流,倾注入静寂的大海。

像一群思乡的鸟儿,日夜飞向他们的巢穴,在我向你合十膜拜之中,让我全部的生命,启程回到它永久的家乡。

《园丁集》(节选)

……

3

早晨我把网撒在海里。

我从沉黑的深渊拉出奇形奇美的东西--有些微笑般地发亮,有些眼泪般地闪光,有的晕红得像新娘的双颊。

当我携带着这一天的承担回到家里的时候,我的爱正坐在园里悠闲地扯着花叶。

我沉吟了一会,就把我捞得的一切放在她的脚前,沉默地站着。

她瞥了一眼说:“这是些什么怪东西?我不知道这些东西有什么用处!”

我害羞得低了头,心想:“我并没有为这些东西去奋斗,也不是从市场里买来的,这不是一些配送给她的礼物。”

整夜的工夫我把这些东西一件一件地丢到街上。

早晨行路的人来了,他们把这些拾起带到远方去了。

……

5

我心绪不宁。我渴望着遥远的事物。

我的灵魂在幻想中走出,要去摸触幽暗的远处的边缘。

呵,“伟大的来生”,呵,你笛声的高亢的呼唤!

我忘却了,我总是忘却了,我没有奋飞的翅翼,我永远在这地点系住。

我希望而又清醒,我是一个异乡的异客。

你的气息向我低语出一个不可能的希望。

我的心明白你的语言,就像它明白自己的语言一样。

呵,“遥远的寻求”,呵,你笛声的高亢的呼唤!

我忘却了,我总是忘却了,我不认得路,我也没有生翼的马。

我心绪不宁,我是自己心中的流浪者。

在疲倦时光的日霭中,你广大的幻象在天空的蔚蓝中显现!

呵,“最远的尽头”,呵,你笛声的高亢的呼唤!

我忘却了,我总是忘却了,在我独居的房子里,所有的门户都是紧闭的!

6

驯养的鸟关在笼里,自由的鸟飞在林中。

时间到了,他们相会,这是命中注定的。

自由的鸟说:“呵,我爱,让我们飞到林中去吧。”

笼中的鸟低声说:“到这里来吧,让我俩都住在笼里。”

自由的鸟说:“在棚栏中间,哪里会有展翅的余地呢?”

“可怜呵,”笼中的鸟说,“在天空中我不知道到哪里去栖息。”

自由的鸟叫唤说:“我的宝贝,唱起林野之歌吧。”

笼中的鸟说:“坐在我旁边吧,我要教你说学者的语言。”

自由的鸟叫唤说:“不,不!歌曲是不能教授的。”

笼中的鸟说:“可怜的我呵,我不会唱林野之歌。”

他们的爱情因渴望而更加热烈,然而他们永不能比翼双飞。

他们隔栏相望,而他们相知的希望是虚空的。

他们在依恋中振翼,唱说:“靠近些吧,我的爱人!”

自由的鸟叫唤说:“这是做不到的,我怕这笼子的紧闭的门。”

笼里的鸟低声说:“我的翅翼是无力的,而且已经死去了。”

……

9

当我在夜中独赴幽会的时候,鸟儿不叫,风儿不吹,街道两旁的房屋沉默地站立着。

是我自己的脚镯越走越响使我羞怯。

当我坐在凉台上倾听他的足音,树叶不摇,河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑。

是我自己的心在狂跳--我不知道怎样使它宁静。

当我爱来了坐在我身旁,当我的身躯震颤,我的眼睫下垂,夜更深了,风吹灯灭,云片在繁星上曳过轻纱。

是我自己胸前的珍宝放出光明。我不知道怎样把它遮起。

10

放下你的工作吧,我的新娘。听,客人来了。

你听见没有,他在轻轻地摇动那拴门的链子?

小心不要让你的脚镯响出声音,在迎接他的时候你的脚步不要太急。

放下你的工作吧,新娘,客人在晚上来了。

不,这不是一阵阴风,新娘,不要惊惶。

这是四月夜中的满月;院里的影子是暗淡的;头上的天空是明亮的。

把轻纱遮上脸,若是你觉得需要,提着灯到门前去,若是你害怕。

不,这不是一阵阴风,新娘,不要惊惶。

若是你害羞就不必和他说话;你迎接他的时候只须站在门边。

他若问你话,若是你愿意这样做,你就沉默地低眸。

不要让你的手镯作响,当你提着灯,带他进来的时候。

不必同他说话,如果你害羞。

你的工作还没有做完么,新娘?听,客人来了。

你还没有把牛棚里的灯点起来么?

你还没有把晚祷的供筐准备好么?

你还没有在发缝中涂上鲜红的吉祥点,你还没有理过晚妆么?

呵,新娘,你没有听见,客人来了么?

放下你的工作吧!

11

你就这样地来吧;不要在梳妆上捱延了。

即使你的辫发松散,即使你的发辫没有分直,即使你衷衣的丝带没有系好,都不要管它。

你就这样地来吧;不要在梳妆上捱延了。

来吧,用快步踏过草坪。

即使露水粘掉了你脚上的红粉,即使你踝上的铃串褪松,即使你链上的珠儿脱落,都不要管它。

来吧,用快步踏过草坪吧。

你没看见云雾遮住天空么?

鹤群从远远的河岸飞起,狂风吹过常青的灌木。