书城美食茶经·茶道
3487000000002

第2章 茶之史:茶香四溢的文化史(2)

还有一种被称为“漏影春”的玩茶艺术,则是先观赏,后品尝,是宋代一种较为时髦的茶饮方式。宋代陶谷《清异录》中,比较详细地记录了这种做法:“漏影春法,用镂纸贴盏,糁茶而去纸,伪为花身。别以荔肉为叶,松实,鸭脚之类珍物为蕊,沸汤点搅。”

相对于“绣茶”和“漏影春”这种以干茶为主的造型艺术,“斗茶”和“分茶”则是一种茶叶冲泡艺术。

“斗茶”是一种茶叶品质的相互比较方法,它最早是应用于贡茶的选送和市场价格品阶的竞争,所以有着极强的竞争色彩。一个“斗”字,已经反应了这种活动的激烈程度,因而“斗茶”也被称为“茗战”。

如果说“斗茶”有浓厚的功利性和目的性的话,那么“分茶”则淡雅平和,有着谦谦君子之风和文人气息。“分茶”亦称“茶百戏”、“汤戏”。善于分茶的人,可以利用茶碗中的水脉,创造许多变幻莫测的书画作品来。

茶肆林立,茶水类多

最初的饮茶之风主要在文人、僧人和道士中间流行,但因宋代人崇尚文雅,饮茶风习深入到社会的各个阶层,在民间迅速蔓延。

所以在宋代,民间处处有茶肆,与民居并列,而且分为不同的类型,以适应不同的消费者。有早茶肆、子夜茶肆,有挂满名人字画,吸引文人雅士或者士大夫的高雅茶肆,比如著名的“蹴球茶坊”、“蒋检阅茶肆”等,还有风尘女子招揽生意的花茶坊,更多的是市井之中的“人情茶坊”,这种茶坊不以喝茶为主,只以此为由来收费,实际上是三教九流见个面儿、谈个事儿、打听打听小道消息的场所,《水浒传》里的王婆开的就是这种茶坊。

千万不要低估各种茶肆在宋朝百姓生活中的作用,据说就连宋徽宗初见李师师,都是在茶肆里面。

宋代民间饮茶最典型的是在南宋时期的临安,也就是今天的杭州。南宋建都临安之时,由于南北饮茶文化的交流融合,以此为中心的茶馆文化崭露头角。宋代的风俗是“客至则啜茶,去则啜汤”。茶肆大多备有各种茶水,并且根据不同季节供应不同的茶水,以满足茶客的不同需求。据吴自牧《梦粱录》中记载:“(南宋临安的大茶坊)四时卖奇茶异汤,冬月添卖七宝擂茶、鏾子或卖盐鼓汤,夏天添卖雪泡梅茶酒,或缩脾饮暑药之属。”到晚上,还推出流动的车铺,以应游客的点茶之需。当时的临安城,茶饮买卖昼夜不绝,即使是三九隆冬,大雪天气,三更之后也还有人提瓶卖茶。

《水浒传》中提及的王婆茶铺的茶水亦是种类繁多,为了潘金莲,西门庆在两天之内,五次来到王婆的茶坊,喝了四次茶。第一次喝的是梅汤,第二次王婆推荐的是合和汤,第三次是姜茶,第四次王婆给他煮了碗宽煎叶儿茶,“叶儿茶”就是制成片状的茶叶,“宽煎”就是略微煎煮。

元代茶饮,蒙汉互映

元代统治者在统一过程中有不少伤农行为,但与此同时也推行过一些有利于农业生产的政策和措施,如由元代官府编印《农桑辑要》等。在元朝出版的《农书》和《农桑辑要》中,把茶树栽培和茶叶制造作为重要内容来记录,这表明元朝统治者对茶业还是支持的。

元代的茶饮习惯,除了贡茶仍然延用团饼,民间的散茶继续发展之外,在茶的烹煮和调料方面有了新的方式,这是蒙古游牧民族和汉族人民的生活方式相互影响浸染的结果。当时,在茶饮中,特别是在朝廷的日常饮用中,茶叶添加辅料,已经相当普遍。

但是汉族文人们仍然喜欢清饮,他们仍然钟情于茶的本色本味,钟情于古鼎清泉和幽雅的环境。

元代的文人们,特别是由宋入元的汉族文人,在茶文化的发展历程中,仍然具有突出的贡献。如赵孟頫虽仕官元朝,但他画的《斗茶图》依然是一派宋朝时的景象。

追求清饮不仅是汉族文人的特色,也有一些异族文人热衷于此道,特别是被称为“治天下匠”的耶律楚材,他的许多诗句毫无“酪味”,而是非常清新,他有诗一首,十分明确地说出了自己的饮茶审美观:“积年不啜建溪茶,心窍黄尘塞五车。碧玉瓯中思雪浪,黄金碾畔忆雷芽。卢仝七碗诗难得,谂老三瓯梦亦赊。敢乞君侯分数饼,暂教清兴绕烟霞。”

明清茶事:种类增多,远播海外

团茶罢造,完善茶艺

明清时期茶事极为纷繁复杂,团茶、饼茶进一步边缘化,叶茶和芽茶成为茶叶生产和消费的主导。随着饮用和加工茶叶技艺的发展及娴熟,特别是明朝中期和后期,我国古代制茶技术和传统茶学,也达到了一个新的高度。

历史上正式废除团饼茶的是明朝的开国皇帝朱元璋。明朝初年,建宁贡茶还一如宋制,专造龙团凤饼等一类的紧压茶,后来朱元璋认为这样太“重劳民力”,下诏:“罢造龙团,惟采茶芽以进。”这一改革,对进一步破除团茶、饼茶的传统束缚,促进芽茶和叶茶的蓬勃发展,起到了积极的推动作用。

明朝叶茶的全面发展,首先表现在各地名茶的繁多上,明代文献中所辑录的“茶名”有九十七种之多。

明代在茶叶生产上有许多重要的发明创造。绿茶生产除蒸青技术外,还产生了炒青技术,即采摘后的茶叶不须经过蒸熟,而是用热锅手炒杀青。除绿茶外,明清两朝在黑茶、花茶、青茶和红茶等方面,也应运得到了全面的发展。明代许多花都可以用来窨制花茶,如:木樨、茉莉、玫瑰、蔷薇、桅子、梅花等。乌龙茶可能在明朝中期即已出现,至今福建许多地方仍保留着这种传统的工艺特色。红茶也是起于明而盛于清,如著名的祁门红茶就是由在福建做官的安徽人余干臣罢官后,将红茶制作技术带回安徽,从而产生了著名的“祁门工夫红茶”。

明清时期在茶叶品饮方面的最大成就是“工夫茶艺”的完善。工夫茶是适应叶茶撮泡的需要,经过文人雅士的加工提炼而成的品茶技艺。工夫茶艺讲究茶具的艺术美,冲泡过程的形式美,品茶时的意境美,此外还追求环境美、音乐美。

传入英伦,出口欧洲

在明代,开始设立茶马司,管理茶马交易,同时强化茶政及茶税,使茶叶交易得到严密的管理。到了清朝,国际贸易兴起,茶叶成为国际贸易中的主要出口商品,进入欧洲市场,传入英国、荷兰等国,深受欧洲皇室和贵族的青睐。

明清茶业的发展,取决于其本身社会内部商品经济的发展,在清朝尤其是茶的对外贸易的刺激和促进的结果,随着清政府的不断衰退,中国沦为半殖民地半封建社会,茶业、茶文化也走向衰退。

“茶”字由来:草木之中有一人

请坐奉茶,妙趣横生

言对青山不为青,两人土上去谈心。

三人骑牛少只角,草木之中有一人。

这是广为流传的一个谜语,打四个字,谜底是一句应酬语。

草木之中有一人,就是“茶”字,“茶”字为“草”字头,“木”字脚,中间是个“人”字。再以“茶”字为线索仔细推敲,原来谜底是:请坐奉茶。

“茶”字本身就是一个妙趣横生的字。“草木之中有一人”,谜面妙极,形象生动。按照茶树生物学特性,茶可以戏称为草木结合的植物。茶树本为多年生常绿木本植物,每年萌发生长出多轮芽叶,人们采摘这部分幼嫩芽叶作为制茶的鲜叶原料,俗称“茶草”,古有“茶称瑞草魁”“喜与众草长,得与幽人言”之句,这样说来,茶树又成了草本。而且茶树的芽叶,有越采越发,不采少发的特性,与草相似,生命力极强。在人工培育下,茶树在栽种以后五六十年甚至上百年,每年都可以多次萌发芽叶,供人们采摘,炒制出各种各样的茶叶佳品。

还有个茶谜,也很有趣,谜面为:“生在山里,死在锅里,埋在罐里,活在杯里。”谜底为:茶叶。

这个谜语,形象生动,颇有创意。茶本来生长在山里,茶叶采下后,投入高温的炒茶锅杀青炒制,茶叶的生命活动停止,制好的干茶,贮藏于茶叶罐中。干茶放入茶杯,经开水冲泡,芽叶舒展,宛若新生。

字形和读音的确立

最古老的“茶”字是什么时候,什么情况下产生的呢?历史上“茶”字的字形、字音、字义变化多端,有很多异名、别称、雅号,如荼、槚、荈、蔎、茗、皋芦、不夜侯等,直到如今,茗和茶还可以通用。

“荼”,是古代用得最多的表示茶的字,古时“荼”字是多音多义字,不仅仅代表茶。“荼”字,最早见于《诗经》。《诗经·邺风·谷风》中有“谁谓荼苦,其甘如荠”之句,这里的“荼”是否指“茶”,后人推考说法不一。

最早明确“荼”字包含有茶的意义的是《尔雅》,晋代郭璞在注释《尔雅·释木》中“贾,苦荼”时注明:“树小如栀子,冬生,叶可煮作羹饮。”这段注释说的就是茶树的特征。东汉许慎在《说文解字》中也说:“荼,苦茶也。”“荼”即今之“茶”字。在陆羽撰写《茶经》中,对茶的提法不下十余种,其中用得最多、最普遍的是荼。

槚(jia),是从木的古“茶”字,指茶树。

荈(chuan),从草,是专指晚采的茶叶。

蔎(she),是古时四川西部茶的俗语。

茗,据说是云南某地区的“茶”之土音,大约在东汉时始用来表示茶,现在与“茶”字通用,为茶的雅称。

由于茶事的发展,指茶的“荼”字使用越来越多,就有了区别的必要,于是从一字多义的“荼”字中,衍生出“茶”字。“茶”字,首见于唐代《本草》。茶字,由“荼”字演化而来,唐玄宗时期的《开元文字音义》一书将“荼”字减去一笔,定为单一“茶”字。陆羽在撰写《茶经》时,已一律用“茶”字。从此,在古今茶学书中,茶字的形、音、义也就固定下来了。

茶树本为木本植物,将原来表示茶的“荼”字,减去一画,改“禾”为木,使之更名副其实。这一笔之改,可谓改得恰到好处。现代除统一用茶字之外,间有用“茗”字言茶,但与历史上所谓“晚采为茗”的含义完全不同。现代在用到“茗”字的场合,有文雅别致之意。

“茶”字读音的确立,要早于“茶”字字形的确立。

中国地大物博,民族众多,因而在语言和文字上也是异态纷呈,对同一物有多种称呼,对同一称呼又有多种写法。到了中唐时,茶的音、形、义已趋于统一,后来,又因陆羽《茶经》的广为流传,“茶”的字形进一步得到确立,直至今天。

在汉代以前,“荼”字由于用法不同,应有两种读音:指苦菜的“荼”读“涂”;指茶的“荼”读“槚”(与茶音相近)。

公元四世纪到五世纪,中国茶叶传至高丽。唐贞观十五年,唐太宗为文成公主与藏王联姻的陪嫁物中,就带去了大批茶叶。由于当时茶为“槚”字,所以藏语茶字的读音仍为“槚”。公元五世纪后,阿拉伯人陆续从我国西北边境以茶易货,所以波斯语称茶为cha,俄语为cha—i;日语中的茶字与汉语相同,读音也是cha。此外,印度语、巴基斯坦语、孟加拉语、斯里兰卡语都是cha,甚至连葡萄牙语也读为cha。