“臂弯中的婴孩”是他们的儿子嘉伯利尔,后来他成为一名打击乐手,至今住在离贝兹家不远的一所房子里。但贝兹与哈里斯在经过七年婚姻生活后,还是于1973年离婚,让这首歌今天听来更多了一分伤感。贝兹至今未婚,虽然她与苹果公司的创办者乔布斯(Steve Jobs)做过多年情侣,但也始终没有结婚。贝兹在自传中说,她是个“比较适合一个人生活的人”,这话或许是对的,贝兹作为一个思想非常独立的女性,一个精神领袖式的人物,恐怕不是一般男性,即便是“志同道合”的男性愿意娶为妻的。男性中与贝兹关系最戏剧化的,当属摇滚诗人之首的鲍勃·迪伦。
1962年,21岁的贝兹在纽约遇到同龄的迪伦,此时贝兹已经成名,而迪伦还是个刚到纽约艺术圈漂流的无名歌手,两人成为情侣,他们的关系维持了三年之久,成为摇滚乐圈内早年著名的金童玉女,但1965年他们最终还是分手了。然而,这段关系对他们两个人的影响非常大,尤其对贝兹来说,更加复杂难忘。1968年和1975年,贝兹分别出了两张专门翻唱迪伦歌曲的专辑。贝兹这首著名的歌曲《钻石与铁锈》(Diamonds and Rust)似乎更是一个例证。此歌曾被中国台湾歌手齐豫翻唱,按照齐豫的理解:“这是一首隐喻连篇的杰作,人物应该是Bob dylan和Joan baez,钻石象征着坚定和闪闪发光的过往,铁锈代表着变质和时间的痕迹。”
Well, I"ll be damned, Here comes your ghost again
真是该死,你的魅影又来了
But that"s not unusual
不过这并不奇怪
It"s just that the moon is full and you happened to call
正好月亮圆时你来拜访
And here I sit hand on the telephone
而我坐在这里,手握着电话
Hearing a voice I"d known a couple of light years ago
听到了几个光年前我就已熟悉的声音
Heading straight for a fall
直接走向一个坠落
As I remember your eyes were bluer than robin"s eyes
我记得你的眼睛 比知更鸟的眼睛还蓝
My poetry was lousy you said
你说我的诗写得很糟
Where are you calling from?
你从哪里打来电话?
A booth in the Midwest
从中西部一个电话亭
Ten years ago I bought you some cufflinks
十年前我给你买过袖扣
You brought me something
你也给我买了东西
We both know what memories can bring
我们都知道回忆能带来什么
They bring diamonds and rust
带来钻石,也能带来铁锈
Well, you burst on the scene already a legend
是啊,你光芒乍现,已成了传奇
The unwashed phenomenon
不折不扣的现象级人物
The original vagabond you strayed into my arms
原先的流浪者 漂泊到我的怀抱
And there you stayed temporarily lost at sea
你的停留,如海上的短暂迷航
The Madonna was yours for free
得到圣母的眷顾
Yes, the girl on the half-shell could keep you unharmed
是的,这个女孩像蚌壳一般,保护你不被伤害
Now I see you standing with brown leaves falling around
此刻我看到你伫立在黄叶纷飞中
And snow in your hair
头顶着白雪
Now you"re smiling out the window
此刻你在华盛顿广场
Of that crummy hotel over Washington Square
狭小的旅馆窗口微笑
Our breath comes out white clouds
我们呼出的气变成白云
Mingles and hangs in the air
在空气中凝结
Speaking strictly for me
你只是对我说话
We both could have died then and there
那时那刻,我们仿佛已经死亡
Now you"re telling me you"re not nostalgic
如今你对我说,你并不感伤念旧
Then give me another word for it
那么请你另找一个字眼来代替
You who are so good with words and at keeping things vague
你一向善于玩弄文字暧昧不清
Because I need some of that vagueness now
因为现在我正需要那样的暧昧
It"s all come back too clearly
过去的一切都太清晰了
Yes I loved you dearly
是的,我曾深爱过你
And if you"re offering me diamonds and rust, I"ve already paid
如果你奉上钻石与铁锈,我已付出过代价了
华盛顿广场,是纽约艺术家聚集的格林威治村(Greenwich Village)的中心广场,这首缅怀往日情意的歌,充满了女性感情的细腻情结,作为诗也是写得极为出色。与其他女歌手的风格不同,贝兹的歌,大多不是情歌,下面这首自伍德斯托克音乐会后广为传播的歌《可爱的骑士加拉哈德》(Sweet Sir Galahad),听起来似乎是对爱情的讽刺,实际上是献给她的妹妹米米·贝兹(Mimi Baez)的。
Sweet Sir Galahad came in through the window
可爱的加拉哈德骑士从窗口进来
In the night when the moon was in the yard
半夜时分,当月亮落在庭院
He took her hand in his and shook the long hair
他拿起她的手,从肩膀上
From his neck and he told her she"d been working much too hard
甩开长发,说她工作得太累
It was true that ever since the day
的确自从那天这个疯癫的男人
Her crazy man had passed away to the land of poet"s pride
离开去了诗人最骄傲的土地
She laughed and talked a lot with new people on the block
她跟新来的邻居笑谈实在太多
But always at evening time she cried
但在半夜里总是哭泣
加拉哈德是欧洲圣杯传奇中著名的骑士,是亚瑟王圆桌骑士中因为圣洁忠诚而最终得到圣杯的人之一。但在贝兹的歌中,是个有点愚蠢的男人。米米是贝兹三姐妹中最小的,也是一位很有成就的歌手和写歌人。
贝兹是美国半个20世纪文化史的重要见证人,由于她的歌曲,她成为时代的象征。在中国观众熟悉的电影《阿甘正传》中,阿甘的女友珍妮房间的墙上挂着贝兹的音乐会海报,她誓言要成为“像琼·贝兹那样著名的民谣歌手”。的确,贝兹的歌成为这部“拟历史片”中少不了的插曲。贝兹不仅是欧美民谣摇滚运动的偶像级人物,更是音乐与文化运动、社会运动结合的典范,她是以通俗娱乐为主潮的音乐界中少见的有思想的人物。无怪乎在写她生平的多种传记中,有一本标题为《有精神事业的歌手》(Singer with a Cause),因为这样的人不多,在女性世界、在音乐界,更为珍稀。