书城古籍历代赋评注(魏晋卷)
2298400000075

第75章 西征赋(2)

[1]尔乃:于是。尔,《百三家集》本作”余“。平乐:汉代宫观名。《文选·曹植〈名都篇〉》:”我归宴平乐,美酒斗十千。“李善注:”平乐,观名。“街邮:古亭名。《文选》李善注引《水经注》曰:”梓泽西有一原,古旧亭处,即街邮也。“

[2]秣(mò)马:饲马,用草料喂马。秣,《百三家集》本作”秼“。皋门:古时王宫的外门。皋,通”高“。《诗经·大雅·绵》:”乃立皋门,皋门有伉。“《礼记·明堂位》:”大庙,天子明堂;库门,天子皋门;雉门,天子应门。“郑玄注:”皋之言高也。“一说”皋门“是石桥名。税(tuō)驾:解驾,停车。税,通”脱“。西周:指周都镐京。在今陕西西安市西南。《诗经·王风·黍离序》”黍离,闵宗周也。“汉郑玄笺:”宗周,镐京也,谓之西周。“《国语·周语上》:”幽王二年,西周三川皆震。“韦昭注:”西周,镐京也。“

[3]姬德:指周王朝的德统。姬,周王室的姓。高辛:上古五帝之一。帝喾初受封于辛,后即帝位,号高辛氏。参阅《史记·五帝本纪》。

[4]思文后稷:《诗经·周颂·思文》:”思文后稷,克配彼天。“后稷,周之先祖。相传姜嫄践天帝足迹,怀孕生子,因曾弃而不养,故名之为”弃“。虞舜命为农官,教民耕稼,称为”后稷“。这句是说,想念有文德的后稷,功德之大可以与天相配。厥初生民:《诗经·大雅·生民》:”厥初生民,时维姜嫄……载生载育,时维后稷。“厥,其。初,始。生民,生出这个人,指后稷。这句是说,当初生下后稷的,就是姜嫄。

[5]率西水浒:《诗经·大雅·绵》:”古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。“率,沿着,顺着。水浒,水边,指漆、沮二水。化流:德化传布。岐:指岐山,在今陕西岐山县境,又称天柱山。豳(bīn):古地名,在今陕西彬县以东旬邑县境。是亶父原住的地方,后来迁到了岐。这两句是说,古公亶父沿着西边的漆、沮二水边,迁到了豳地和岐山下,德化传布。

[6]祚(zuò):福,福运。隆:盛。昌:周文王的名。发:周武王的名。周武王是周文王的儿子。旧邦惟新:引用《诗经·大雅·文王》:”周虽旧邦,其命维新。“旧邦,故国,指周在殷朝时就是诸侯国。惟,乃。这两句是说,周朝的福运在文王和武王时最兴盛,周虽是一个古老的诸侯之国,后来成就了王业,就获得了新的生命。

[7]旋:归来。牧野:古地名,在今河南淇县南。周武王与反殷诸侯会师,大败纣军于此。《尚书·牧誓》:”时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。“历:经过。兹:此,此处。守柔:谓持守柔弱之道。《老子》:”见小日明,守柔日强。“河上公注:”守柔弱日以强大也。“执竞:谓自强不息。《诗经·周颂·执竞》:”执竞武王,无竞维烈。“朱熹《诗集传》:”竞,强也。言武王持其自强不息之心,故其功烈之盛,天下莫得而竞。“这两句是说,追想起周武王从牧野伐纣获胜归来,经过此处后,持守柔弱之道,自强不息,所以能保持强盛。

[8]申旦:自夜达旦,犹通宵。天保:谓上天保佑,使之安定。《诗经·小雅·天保》:”天保定尔,亦孔之固。“郑玄笺:”保,安。“引申指皇统、国祚。这两句是说,武王担心统治不稳定,彻夜不能安心睡觉。

[9]惟:句首语气助词。祀:岁,年。《尚书·伊训》:”惟元祀,十有二月,乙丑,伊尹祠于先王。“蔡沈《集传》:”夏曰岁,商曰祀,周曰年,一也。“八百:周王朝共经历八百六十多年,此处举整数为八百。馀庆:指行善积德,造福子孙。这两句是说,周王朝已经像泰山一样的安稳,还担心危险,所以能享有八百年的国运,造福子孙。

[10]鉴:照。《百三家集》本作”览“。亡王:指夏桀。骄淫:骄纵放荡。窜:败走。南巢:古地名,在今安徽巢县西南,因位于古代华夏族活动地区的南方,故名。《尚书·仲虺之诰》:”成汤放桀于南巢,惟有惭德。“投命:舍命。这里指夏桀因放逐而死。这两句是说,夏桀骄奢淫逸的结果,被成汤打败放逐南巢而亡命。

[11]积薪:《汉书·贾谊传》:”夫抱火厝之积薪之下而寝其上,火未及燃,因谓之安,方今之势,何以异此!“后用”积薪“比喻隐伏危机。然:同”燃“。方:正。指日而比盛:《尚书大传·商书》载夏桀对伊尹说:”天之有日,犹吾之有民。日有亡哉?日亡吾亦亡矣。“这两句是说,夏桀处于极危险的境地,还自以为非常强盛。

[12]人:指周武王和夏桀。度量:器量,涵养。乖舛:差异。何:多么,表感叹。越:逾越,超出。辽迥:遥远。这两句是说,周武王和夏桀相比,其器量之不同,相距多么遥远。

[13]考:考定。土中:指四方的中央。斯邑:王城,指洛阳。《汉书·地理志》:”昔周公营雒邑,以为在于土中,诸侯蕃屏四方。“成:指周成王。建都:定为都城。营筑:营建修造。这两句是说,周公考定洛阳是四方的中央,成王时营建修造为王都。

[14]既定鼎:旧传禹铸九鼎,以象九州,历商至周,作为传国重器,置于国都。因称定立国都为”定鼎“。郏(jiá)鄏(rǔ):古地名,周朝东都,故地在今河南洛阳市。《左传·宣公三年》:”成王定鼎于郏鄏。“杨伯峻注:”郏鄏即桓七年《传》之郏,周之王城,汉之河南,在今洛阳市。《楚世家》索隐云:按《周书》,郏,雒北山名,音甲。鄏谓田厚鄏,故以名焉。“遂:就。钻龟:一种占卜术,钻刺龟里甲,并以火灼,视其裂纹以断吉凶。《荀子·王制》:”相阴阳,占祲兆,钻龟陈卦。“繇(zhòu):通”籀“,古时占卜的文辞。《左传·闵公二年》:”成风闻成季之繇,乃事之而属僖公焉。“杜预注:”繇,卦兆之占辞。“这两句是说,成王在郏鄏定鼎时,占卜的文辞预示着周朝国运昌盛。

[15]平:指周平王。失道:指治国之策失去准则。繄(yī):语气助词。二国:指晋国和郑国。佑:帮助,支持。这两句是说,周平王的治国之策失去准则,国势衰微,从镐京迁到洛阳;后来周王室转危为安,是由于和周王室同姓的晋、郑等诸侯国的支持和拥护。

[16]岂:难道。时王:当时的君王。僻:邪僻。赖:依赖。先哲:指周文王、武王成王等先世的贤王。长懋(mào):长久兴盛。懋,盛大。这两句是说,难道当时的君王就不邪僻吗?是依赖先世贤王行善积德,所以能够长久兴盛。

[17]圉(yǔ)、北:指圉门和北门,是周王城的两个城门。虢(ɡuó):古国名,姬姓。周文王弟虢仲的封地,故城在今陕西宝鸡市东者,为西虢。虢叔的封地,在今河南成皋县虢亭者,为东虢。平王东迁,西虢徙上阳,地在今河南陕县东南,称南虢。西虢迁徙后,其支族留居原封地者,称小虢。此外,虢仲有别支,地居于今山西平陆县大阳之南、滨河之北者,称北虢。郑:古国名,姬姓。本周西都畿内地,周宣王封弟友于此,在今陕西华县西北。《史记·郑世家》:”郑桓公友者,周厉王少子而宣王庶弟也。宣王立二十二年,友初封于郑。“平王东迁,郑徙于潧洧之上,是为新郑,即今河南新郑县,战国时为韩所灭。纳:接纳。惠:指周惠王。这两句是说,远望见周王城的圉门和北门两个城门,感叹同姓的虢国和郑国接纳了周惠王。这是叙述东迁后周王室的历史:平王东迁后,周王室的国势和威信下降。庄王死后,他的孙子惠王在位,王室内乱。庄王有个庶出的儿子名叫子颓的,颇有势力,就和惠王争夺王位,卫、燕两国支持子颓,虢、郑两国拥护惠王,从圉门和北门两个城门进攻王城,结果子颓失败。

[18]讨:讨伐。子颓:周庄王庶出的儿子。乐祸:指享乐淫逸,招致灾祸。《左传·庄公二十年》:”哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。“子颓一度称王,享乐淫逸,郑伯就以”乐祸“的名义讨伐他。尤:谴责。效:效法。戾:罪过。《左传·庄公二十一年》:”郑伯将王自圉门入,虢叔自北门入,杀王子颓及五大夫。郑伯享王于阙西辟,乐备。“郑伯扶持惠王复辟以后,在阙西作乐,也受到了谴责。

[19]重:指晋文公重耳。戮:诛杀。带:指太叔带,是周襄王的弟弟。襄:指周襄王。弘:推广。大顺:谓顺乎伦常天道。《礼记·礼运》:”天子以德为车,以乐为御,诸侯以礼相异,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也,是谓大顺。“霸世:称霸于世。这是叙述周王室的又一次内乱:到了周惠王的下一代周襄王,他的弟弟太叔带要争王位,率领狄人的军队攻伐襄王,迫使周襄王退位出奔。后来晋文公重耳以”勤王“为名,诛杀了太叔带,帮助周襄王复辟。周襄王是嫡出,太叔带是庶出,篡夺王位是大逆不道,晋文公重耳帮助周襄王,顺乎伦常天道,称霸于世。

[20]灵:指周灵王。壅:阻塞。川:指谷水和洛水。斗:谷水和洛水二水合流,水势汹涌,好像在相互争斗。晋:指太子晋。演义:阐发义理。献说:进言。这两句是说,周灵王要堵塞水势汹涌、好像在相互争斗的谷水和洛水。太子晋阐发义理,进言劝阻。

[21]咨:嗟叹。景:指周景王。悼:指王子猛,是景王的嫡子,敬王的同母兄,即位不久就死了。迄:至。丐:周敬王名丐,是景王的儿子。凌迟:衰退,衰败。弥:更加。季:末世,衰世。这两句是说,从周景王、悼王到周敬王,朝政越来越衰败,令人嗟叹。

[22]俾(bǐ):使。庶朝:指周景王庶出的长子王子朝。构逆:制造叛乱。构,《百三家集》本作”遘“。两王:指周悼王(王子猛)和周敬王(丐)。干位:篡夺王位。王子朝和嫡出的子猛、丐争夺王位,王子朝曾一度为王。但由于晋国反对,最终被逐,仍立丐为王。这两句是说,庶出的王子朝制造叛乱,图谋杀害王子猛(周悼王)和丐(周敬王)而篡夺王位。

[23]逾:经过。十叶:十代。逮:到。赧(nǎn):指周朝末代王赧王。这两句是说,又经过十代,到了周赧王,王权衰落,周邦分为两部分,在巩邑成立了东周,东、西周分治。

[24]竟:终于。横噬:横暴地吞噬。虎口:比喻秦国。文武:指周文王和武王。神器:代表国家政权的实物,如玉玺、宝鼎之类,这里指帝位、政权。这两句是说,周王朝终于被秦国所灭,断送了周文王和武王传下来的政权。

[25]澡:清洗。孝水:水名。在今河南洛阳西,《水经注》称俞随水,又称谷水。相传晋人王祥在寒冬卧冰取鱼以奉母亲,因此孝名远扬,于是改卧冰之河名为孝水。濯:洗涤。缨:冠缨,系冠的带子。《孟子·离娄上》:”沧浪之水清兮,可以濯我缨。“嘉美名:被人赞许的美好名声,指王祥的孝名。嘉,嘉许,赞许。兹:此处。这两句是说,路过孝水,清洗尘土,赞许此处孝的美好名声。

[26]夭:夭折,短命,早死。赤子:婴儿,指自己的小儿子。新安:地名,今属河南。潘岳在《伤弱子辞》序中说:”予之长安,次于新安千秋亭而弱子夭。“坎:挖坑。瘗(yì):埋葬。这两句是说,想起小儿子在新安夭折,在路边挖坑草草埋葬。

[27]亭:指新安千秋亭。号:名。七旬:七十天。期:期限。这两句是说,亭虽然名叫千秋,但是小儿子还没有活到七十天。

[28]勉励:自我劝勉鼓励。延:指春秋时的延陵季子(季札),他到齐国去,返回途中儿子死了。他认为人的生死是自然之理,不需过分哀痛,就在当地用吉礼浅浅埋葬。事见《礼记·檀弓下》。吴:指梁人东门吴。儿子死了他不忧伤。《战国策·秦策》:”梁人有东门吴者,其子死而不忧。其相室曰:‘公之爱子也,天下无有,今子死,不忧,何也?’东门吴曰:‘吾尝无子,无子之时不忧,今子死,乃即与无子时同也。臣奚忧焉?’“潜:暗中。恸:伤痛。这两句是说,我虽然用延陵季子和东门吴的行为来宽慰自己,但由于慈爱之心,暗中实在伤痛。

[29]眄(miǎn):瞻望。怀古:怀念古人古事。怅:惆怅。揽辔:拉住马缰绳,缓缓前进。辔,马缰绳。中途:半路。途,道路。

[30]虐:暴虐。项氏:指秦末农民起义领袖项籍,字羽,下相(今江苏宿迁)人,楚贵族出身。秦二世元年(前209),陈胜起义,项羽和叔父项梁起兵响应,后来在巨鹿(今河北平乡)打败秦军主力,把二十万投降的秦军坑杀在新安城南。进入咸阳城后,杀死投降的秦王子婴,火烧秦宫室。肆:极。坑:指坑杀,活埋。无辜:没有罪。

[31]激:激励,激起。以:《百三家集》本作”之“。归德:归附于德政。成:成全。刘后:指汉高祖刘邦,字季,沛(今江苏沛县)人。秦二世元年(前209),陈胜起义,刘邦起兵响应,后攻入咸阳,推翻了秦王朝,废除了秦朝的苛政严刑,深得民心。后打败项羽,即皇帝位,建立了西汉。来苏:从困苦中获得苏息。这两句是说,项羽的暴行,激起了秦人的反对,他们都归附于德政,正好使刘邦从困苦中获得苏息,成全了他的帝业。

[32]回泬(jué):邪僻。回,《百三家集》本作”洄“。好还:谓极易得到报应。《老子》:”以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。“卒:终究。宗灭:指项羽失败后宗族被消灭。身屠:指项羽自杀后被分尸。这两句是说,邪僻的事(项羽的残暴)极易得到报应,终究宗族被消灭,自杀后也被分尸。

经渑池而长想[1],停余车而不进。秦虎狼之强国,赵侵弱之馀烬[2]。超入险而高会,杖命世之英蔺[3]。耻东瑟之偏鼓,提西缶而接刃[4]。辱十城之虚寿,奄咸阳以取俊[5]。出申威于河外,何猛气之咆勃[6]。入屈节于廉公,若四体之无骨[7]。处智勇之渊伟,方鄙吝之忿悁[8]。虽改日而易岁,无等级以寄言[9]。

当光武之蒙尘,致王诛于赤眉[10]。异奉辞以伐罪,初垂翅于回溪[11]。不尤眚以掩德,终奋翼而高挥[12]。建佐命之元勋,振皇纲而更维[13]。

登崤坂之威夷,仰崇岭之嵯峨[14]。皋托坟于南陵,文违风于北阿[15]。蹇哭孟以审败,襄墨缞以授戈[16]。曾只轮之不反,绁三帅以济河[17]。值庸主之矜愎,殆肆叔于朝市[18]。任好绰其余裕,独引过以归己[19]。明三败而不黜,卒陵晋以雪耻[20]。岂虚名之可立?良致霸其有以[21]。

降曲崤而怜虢,托与国于亡虞[22]。贪诱赂以卖邻,不及腊而就拘[23]。垂棘反于故府,屈产服于晋舆[24]。德不建而民无援,仲雍之祀忽诸[25]。

[1]经:路过。渑(miǎn)池:地名,在今河南境内。战国时为渑池邑,先后属郑、韩、秦,汉置渑池县,故址在今河南渑池县西。长想:遐想,追思。

[2]馀烬:比喻残存者。这两句是说,秦国强暴,有如虎狼,赵国是侵凌衰弱的残存势力。

[3]超:超然。入险而高会:公元前279年,秦昭王约赵惠王相会于渑池,当时秦国强大,赵国弱小,并且在此前不久,秦王就扣留了楚怀王,因此这在赵国是一件非常危险的事。高会,盛大的宴会。杖:凭恃,依靠。命世:著称于当世。英:英才。蔺:指蔺相如,战国时赵国大臣。这两句是说,超然地到危险的地方赴宴会,依仗的是盖世英才蔺相如。

[4]耻:耻辱,以……为耻辱。东瑟:指赵王为秦王鼓瑟。东,指赵王,赵国在秦国之东。瑟,一种拨弦乐器。偏:单,只。鼓:弹,奏。西缶:指秦王为赵王击缶。西,指秦王。缶,一种瓦质的打击乐器。接(chā)刃:插刃。接,同”插“。这两句是写在渑池相会中,秦王请赵王鼓瑟来侮辱赵国,而蔺相如请秦王击缶,秦王不肯,蔺相如用威胁的语气请秦王击缶,秦王的侍卫几乎要对蔺相如使用武力。《史记·廉颇蔺相如列传》载:”相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:‘五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!’左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰:某年月日秦王为赵王击缶。“

[5]虚寿:秦王的大臣们提出让赵国献出十座城池为秦王祝寿,来侮辱赵国。所谓”为秦王寿“不过是口头的空话,因此称”虚寿“。寿,献礼。奄(yǎn):占有,包括。咸阳:秦国的都城,故址在今咸阳市东。取俊:取得优胜。蔺相如提出让秦国献出都城咸阳给赵王作贺礼,比秦国对赵国的侮辱更加厉害,占了上风。

[6]出:指在赵国以外。申威:指伸张赵国的威风。河外:指渑池,因在黄河以南,古代称为河外。河,黄河。猛气:勇猛的气概。咆勃:发怒的样子。这两句是说,蔺相如在黄河以南很远的地方伸张了赵国的威风,怒目面斥强秦君臣,气概是何等的勇猛。