书城小说世说新语
2283600000041

第41章 贤媛第十九(1)

陈婴①者,东阳人。少修德行,著称乡党②。秦末大乱,东阳人欲奉婴为主,母曰:“不可!自我为汝家妇,少见贫贱,一旦富贵,不祥。不如以兵属人,事成少受其利,不成祸有所归。”

汉元帝宫人既多③,乃令画工图之,欲有呼者,辄披图召之。其中常者,皆行货赂。王明君④姿容甚丽,志不苟求,工遂毁为其状。后匈奴来和,求美女于汉帝,帝以明君充行。既召见而惜之,但名字已去,不欲中改,于是遂行。

汉成帝幸赵飞燕,飞燕谗班婕妤⑤祝诅,于是考问。辞⑥曰:“妾闻死生有命,富贵在天。修善尚不蒙福,为邪欲以何望?若鬼神有知,不受邪佞之诉;若其无知,诉之何益?故不为也。”

魏武帝崩,文帝悉取武帝宫人自侍。及帝病困⑦,卞后出看疾。太后入户,见直侍并是昔日所爱幸者。太后问:“何时来邪?”云:“正伏魄⑧时过。”因不复前而叹曰:“狗鼠不食汝余⑨,死故应尔!”至山陵,亦竟不临。

赵母嫁女,女临去,敕之曰:“慎勿为好!”女曰:“不为好,可为恶邪?”母曰:“好尚不可为,其况恶乎!”

[注释]

①陈婴:秦末人。②乡党:乡里;家乡。③汉元帝:刘夷,参见《规箴》注。④王明君:即王昭君。⑤班婕妤:宫中女官名,帝王妃嫔的称号。⑥辞:指供辞。⑦病困:病情危重。⑧伏魄:亦作“复魄”,招魂。⑨狗鼠不食汝余:此指曹丕的作为,简直狗鼠不如。慎勿为好:古代有种认为做好事会受到好人妒忌的看法。

[译文]

陈婴是东阳人,从年轻时代就注重道德修养,在乡里颇负名望。秦末大乱,东阳人要举荐陈婴为领袖,他妈妈说:“不行。自打我作了你家的媳妇,年少起就受穷,忽然富贵起来,不吉利。不如把兵权交给别人,事情成功了,多少享受些好处;事情不成,祸患也有人担当。”

汉元帝后宫中的宫女太多了,就让画师给她们画画,想要临幸谁时,就打开图画挑选。那些相貌平平的人,都贿赂画师,以便把自己画得美一些。王昭君姿色容貌十分漂亮,就不想用不正当的手段去求取,于是,画工在作画时有益丑化其容貌。此后匈奴来汉朝和亲,向汉元帝求赐美女,汉元帝便把昭君当作美女充数成行,召见之后才觉得可惜,但是昭君的姓名已经告诉匈奴,不想中途更换人以失信,昭君最终还是到匈奴和亲去了。

汉成帝宠爱赵飞燕,飞燕向皇帝进谗言中伤班婕好祷告鬼神诅咒她,于是就审问班婕妤。她说:“我知道生死命中注定,富贵由天处置,积德行善况且不受福报,做邪恶之事又会有什么希望?要是鬼神确实有知觉,不会答应坏人的祷告;要是没有知觉,祷告又有什么用呢?所以我不会做那种事。”

魏武帝曹操去世后,文帝曹丕把武帝的宫女全部留下来侍奉自己。到文帝病危的时候,他母亲卞后出宫来探望。卞太后一进内室,看到侍奉曹丕的都是先前曹操所宠爱的人。太后就问她们:“什么时候来这的?”她们说:“正是武帝招魂时过来的。”太后便不再往前去,感叹道:“狗鼠也不吃你吃剩的东西,真的该死呀!”一直到文帝下葬,太后最后都没去哭吊。

赵母嫁女儿,女儿将要离开的时候,她对女儿告诫说:“一定不要过分做好事!”女儿询问:“不做好事,能够做坏事吗?”母亲说:“好事尚且不能够做,更何况是坏事呢!”

许允妇①是阮卫尉女,德如②妹,奇丑。交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还,答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范③也。妇云:“无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜察之。”许便回入内。既见妇,即欲出。妇料其此出无复入理,便捉裾④停之。许因谓曰:“妇有四德⑤,卿有其几?”妇曰:“新妇所乏唯容尔。然士有百行⑥,君有几?”许云:“皆备。”妇曰:“夫百行以德为首。君好色不好德,何谓皆备?”允有惭色,遂相敬重。

许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲⑦收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之,允对曰:“‘举尔所知’⑧,臣之乡人,臣所知也。陛下检校,为称职与不?若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初允被收,举家号哭。阮新妇⑨自若云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。

许允为晋景王所诛,门生走入告其妇。妇正在机中,神色不变,曰:“蚤知尔耳。”门人欲藏其儿,妇曰:“无豫诸儿事。”后徙居墓所,景王遣钟会看之,若才流及父,当收。儿以咨母,母曰:“汝等虽佳。才具不多。率胸怀与语,便无所忧。不须极哀,会止便止。又可少问朝事。”儿从之。会反,以状对,卒免。

[注释]

①许允:字士宗,高阳人。②德如:即阮侃,字德如。③桓范:宇允明,沛郡人。④裾(jū):大襟,衣服的前襟。⑤四德:指妇德、妇言、妇容、妇功(善于纺织)。⑥百行:指各种好的品行。⑦虎贲(bēn奔):官名,主管宫廷宿卫。⑧举尔所知:意思是提拔你所了解的人。⑨新妇:这里泛指已婚妇女。才流:才能和流品。率:顺着。止:指哭泣停止。

[译文]

许允的妻子是阮共的女儿,阮侃的妹妹,相貌十分丑陋。结婚时行过交拜礼后,许允就不再有进去新房的意愿,家人都为此深感忧愁。正好许允有客人来,新娘就叫婢女去看是哪位,婢女答复道:“是桓郎。”桓郎就是桓范。新娘说:“不必担忧了,桓郎一定会劝他进来的。”桓范果然对许允说:“阮家既然把丑女许配给你,一定是有用意的,你应当好好体察。”许允就回去新房,见到新娘后,马上就想退出去。新娘料想他这回离开就不会再回来了,便抓紧新郎的衣襟要他留下。许允便对她说:“妇人要有四种德行,你有几种?”新娘回答:“我所缺少的不过容貌而已。但是士人应具备多方面的品行,你有几种?”许允回答:“我全都具备。”新娘说:“各方面品行中道德是第一位的,你爱美色而不爱道德,怎么能说都具备呢?”许允听完面有愧色,从此就尊重她了。

许允出任吏部郎的时候,任命的大多是他的同乡,魏明帝知道后,就派虎贲去抓捕他。许允的妻子跟出来告诫他说:“对英明的君主只能够用道理去争取,而很难用感情去打动。”到达朝廷,明帝询问这件事。许允答复说:“孔子说:‘举荐你所了解的人。’臣的同乡,就是臣所了解的人。陛下能够考察、核实一下他们是否称职,要是不称职,臣甘愿接受处罚处分。”经过考察,了解到每个职位都用人得当。就这样释放了他。许允穿的衣服弄坏了,明帝就下诏赏赐给他新衣服。开始,许允被逮捕时,全家都号啕大哭,他的妻子阮氏却神态安然地说:“不用担忧,很快就会回来的。”而且煮好了小米粥等着他。一会儿,许允真的回来了。

许允被晋景王杀害,他的弟子跑进来对他的妻子说。他妻子正在织机上织布,听见后,神色不变,说:“早就晓得会这样的呀!”弟子想把许允的儿子藏起来,许允妻子说道:“与孩子们无关。”此后他们一家迁到许允的墓地里住,景王派大将军府记室钟会去探望他们,命令他说,要是儿子的才干流品赶得上他父亲,就应当逮捕他们。许允的儿子将这事去和母亲商量,母亲说:“你们即便都很好,不过才能不大,在交谈时想到什么都能够直说,这样就没有什么可担心的。也不必哀伤过度,钟会不哭了,你们停下不哭。又能够稍为问及朝廷的事。”她儿子照母亲的吩咐去做。钟会归去后,把情况向景王叙述,许允的儿子终于免祸。

王公渊娶诸葛诞女①,入室,言语始交,王谓妇曰:“新妇神色卑下,殊不似公休。”妇曰:“大丈夫不能仿佛彦云,而令妇人比踪②英杰!”

王经③少贫苦,仕至二千石,母语之曰:“汝本寒家子,仕至二千石,此可以止乎!”经不能用④。为尚书,助魏,不忠于晋,被收⑤,涕泣辞母曰:“不从母敕,以至今日。”母都无⑥戚容,语之曰:“为子则孝,为臣则忠,有孝有忠,何负吾邪?”

山公与嵇、阮一面,契若金兰⑦。山妻韩氏觉公与二人异于常交,问公,公曰:“我当年⑧可以为友者,唯此二生耳!”妻曰:“负羁之妻亦亲观狐、赵,意欲窥之,可乎?”他日,二人来,妻劝公止之宿,具酒肉。夜穿墉以⑨视之,达旦忘反。公入曰:“二人何如?”妻曰:“君才致殊不如,正当以识度相友耳。”公曰:“伊辈亦常以我度为胜。”

王浑妻钟氏生女令淑,武子为妹求简美对而未得。有兵家子有俊才,欲以妹妻之,乃白母。曰:“诚是才者,其地可遗,然要令我见。”武子乃令兵儿与群小杂处,使母帷中察之。既而母谓武子曰:“如此衣形者,是汝所拟者非邪?”武子曰:“是也。”母曰:“此才足以拔萃,然地寒,不有长年,不得申其才用。观其形骨,必不寿,不可与婚。”武子从之。兵儿数年果亡。

[注释]

①王公渊:王广,字公渊。诸葛诞:字公休。②比踪:指德行事迹并列、差不多。③王经:字彦纬,三国魏国人。④用:听从。⑤收:拘捕。⑥都无:完全没有。⑦金兰:指朋友同心同德、志同道合。⑧当年:此生;一生。⑨墉(yōnɡ):墙;墙壁。令淑:指容貌好德行高。求简:挑选、寻求。地:门第。

[译文]

王公渊娶诸葛诞之女为妻,进到新房,夫妻刚说话,王公渊就对妻子说:“新妇神态容色卑下,很不像你大人公休。”新妇反唇相讥说:“你作为大丈夫也不像你大人彦云,却希望一个妇道人家和英雄豪杰并驾齐驱!”

王经年轻时家境贫苦,此后做官做到了二千石的职位,他母亲对他说:“你原本是贫寒人家的子弟,如今做到二千石这么大的官,这就可以止步了吧!”王经没有听取母亲的告诫。此后任尚书时,帮助魏朝,对司马氏不忠,被抓捕了。当时他流着泪告别母亲说:“我当初没有听从母亲的教导,以至落到今日这个地步!”他母亲却没有一点悲痛的神情,对他说:“做儿子得尽孝,做臣子得尽忠,你既忠又孝,有和对不起我的呢!”

山涛和嵇康、阮籍一见面,就感到志趣投合。山公的妻子感觉丈夫和这两个人的感情非比寻常,就问他如何回事,山公说:“我一生可以当做朋友的,只有这两个读书人了。”妻子说:“先前僖负羁的妻子也曾自己观察过狐偃、赵衰,我也想考察他们,允许吗?”有一天,二人来了,妻子劝山涛留他们过夜,给他们预备了酒肉。夜晚,她从墙上凿了个洞去考察这两个人,到了天亮也忘了回去。山涛过来问道:“你觉得这二人如何?”妻子说:“你的学问、情致远远比不上他们,只可以你的见识气度和他们交朋友。”山公说:“他们也总觉得我的气度超过他们。”

王浑的妻子钟氏生的女儿相貌美丽、品德善良,王武子想要给妹妹挑选一个好配偶,还没有寻到。有个军人的儿子,很有才能,武子想把妹妹嫁给他,就将这件事转告了母亲。他母亲说:“要是确实是有才能,可以不计较他的门第,不过要让我瞧一瞧。”王武子就让那个军人的儿子和平民百姓混杂在一块,让母亲从帷幕里观察他。看完之后母亲对王武子说:“穿着如此的衣服,长着如此相貌的青年,就是你为你妹预选的那个人吗?”王武子说:“就是。”母亲说:“这个人的才能完全能够出类拔萃,遗憾的是他出身寒微,如果再不能长寿,就不可能发挥他的才能和作用。然而,看他的形貌气质,必定不会长寿,不能和他结为婚姻。”王武子听从了母亲的意思。这个军人的儿子没过几年真的死了。

贾充前妇,是李丰女。丰被诛,离婚徙边。后遇赦得还,充先已取郭配①女,武帝特听置左右夫人。李氏别住外,不肯还充舍。郭氏语充,欲就省李,充曰:“彼刚介有才气,卿往不如不去。”郭氏于是盛威仪②,多将侍婢。既至,入户,李势起迎,郭不觉脚自屈,因跪再拜。既反,语充,充曰:“语卿道何物?”

贾充妻李氏作《女训》③,行于世。李氏女,齐献王④妃;郭氏女,惠帝⑤后。充卒,李、郭女各欲令其母合葬,经年不决。贾后废,李氏乃袝葬⑥,遂定。

王汝南少无婚,自求郝普⑦女。司空以其痴,会无婚处,任其意,便许之。既婚,果有令姿淑德,生东海⑧,遂为王氏母仪⑨。或问汝南:“何以知之?”曰:“尝见井上取水,举动容止不失常,未尝忤观,以此知之。”

王司徒妇,钟氏女,太傅曾孙,亦有俊才女德。钟、郝为娣姒,雅相亲重:钟不以贵陵郝,郝亦不以贱下钟。东海家内,则郝夫人之法;京陵家内,范钟夫人之礼。

李平阳,秦州子,中夏名士,于时以比王夷甫。孙秀初欲立威权,咸云:“乐令民望不可杀,减李重者又不足杀。”遂逼重自裁。初,重在家,有人走从门入,出髻中疏示重,重看之色动。入内示其女,女直叫“绝”,了其意,出则自裁。此女甚高明,重每咨焉。

[注释]