书城教材教辅新课标最佳阅读:汤姆·索亚历险记
2177900000039

第39章 印第安·乔的复仇

星期五的一大早,汤姆就听到了一个好消息:撒切尔法官一家前天晚上又回到了镇上。现在印第安·乔和那份财宝退居第二位,贝基成为汤姆的全部兴趣。他见到了她,两人和一群同学捉迷藏,玩“守沟”游戏,玩得很痛快。另外贝基一直央求着撒切尔夫人,要她答应贝基第二天去野餐,撒切尔夫人老早答应过的,可一直没有兑现,现在终于同意了。孩子的欢乐无止无境,汤姆也不例外,太阳还没有落山,请帖就被送出去了,村里的年轻人立即忙活起来,激动地等待着欢乐一刻的到来。汤姆也非常激动,直到很晚才睡着,一直等着哈克的“猫”叫,如果得到财宝,好在第二天野餐时拿出来给贝基和所有参加野餐的人一个惊喜,可是他的愿望落空了,他等啊等,也没有听到任何“猫”叫声。大约在十点、十一点左右,撒切尔法官家门口便聚集了一群快乐疯的孩子,都等着出发。照例大人们都不参加这样的野餐以免扫了孩子们的兴。因为有几个十八岁的姑娘和二十三岁左右的小伙子在里面,所以家长们会很放心。他们租了那只老蒸气渡船,随后那群欢闹的孩子提着盛满吃的篮子排着队走上大街。希德病了,没法参加,玛丽留在家中陪他。临走时撒切尔夫人对贝基说:

“孩子,要是回来晚了,你可以去离码头近的女生家去住。”

“嗯,好,妈妈,那我就到苏珊·哈帕家去住。”

“行,到人家注意点,要有礼貌,别调皮啊!”

他们走了,路上汤姆对贝基说:

“喂,贝基,不要去哈帕家了,我们爬上山直接到道格拉斯夫人家。她家有冰激凌,多得不得了,她见到我们,一准喜欢得要命。”

“哇,太棒了!”

贝基又想了片刻后说:

“可是,如果妈妈知道了怎么办?”

“不用担心,她不会知道的。”

她想了想,不情愿地说:

“我看这不太好—”

“放心好了,我敢打赌要是她想到这个地方,她肯定会同意的,我知道她会的!因为她只希望你平安无事啊。”

道格拉斯夫人十分热情好客,孩子们都非常想去,再加上汤姆的巧言说服,最后,他们一致协定:绝不向任何人透露今天晚上的行动计划。汤姆忽然又想到哈克说不定会来给自己发出信号。想到这儿,他的劲头被打消了不少。他不想放弃到道格拉斯夫人家中去玩儿的机会。为什么不去呢?他想,前天晚上没有信号,怎么就会偏偏今晚有信号呢?财宝不知道有谱没谱,而今天晚上的欢乐却近在眼前。因此他决定不管那么多了,好好玩一场再说,今晚过后再去想财宝的事情。

大约在离镇上三英里的地方,渡船停泊在树木丛生的山谷口旁。孩子们一窝蜂地涌上岸,不久,树林中、高崖处都回荡着孩子们欢乐的笑声,什么能让他们感到好玩儿,他们就玩什么。那些乱跑的小家伙,跑累了回到营地,见到好吃的东西口味大增,恨恨地吃了一顿。饭后,他们坐在树荫下休息闲谈,边说话边恢复体力,突然有人大喊:

“谁想去洞里玩儿?”

大家都响应要去。大家拿出好多捆蜡烛,欢快地开始往山上爬。洞口在山坡上,其形状像个大写的字母A。洞门是个巨大的橡木门,并没有上门闩,里边有个小室,很阴森,寒气逼人,墙壁是天然的石灰岩,上面的水珠晶莹透亮。站在这黑暗幽深的地方,看着阳光下绿莹莹的山谷,真是既浪漫又神秘。没过多久,大家便遗忘了这里的怡人景致,又嬉闹起来。有人点亮了蜡烛,即刻就有人去抢,随后就是一阵喧闹的你争我夺,没过多久蜡烛要么被打翻,要么就被吹灭,接着是一阵哄笑,又开始新的喧闹追逐。可是孩子们的兴趣总是那么短,随后大家便沿着主要通道往前走,烛光几乎能达到离头顶六十英尺的两壁相连的地方,烛光照得高耸的石壁模模糊糊。这条主通道宽不到八到十英尺,每隔几步两旁便有高耸而又狭窄的新的通口,因为麦克道格拉斯山洞是个有名的通道交错的大迷宫,谁也不知尽头在何处。据说在这错综复杂的通道和崖缝中即使走上几昼夜也找不到山洞的尽头;如果你一直往下走,往深处里去,大迷宫套小迷宫,你永远也走不到头。没有人真正熟悉这个山洞,而且要熟悉它也是件不可能的事。很多人都知道一点,一般没人敢再往里边多走一点,汤姆·索亚和别的人一样,对这个山洞并不熟悉。

这群孩子沿着主通道大约走了四分之三英里,然后三三两两钻进了不同的岔道,在阴森的长廊里乱跑,在通道转换的地方相互偷袭。小队的人可以互相联通,半个小时内不会迷路。

渐渐地,孩子们零星地回到洞口,累得喘着气,心里很高兴,满身都是蜡烛油和泥土,他们完全沉浸在无止境的快乐之中。出了洞,他们才吃惊地发现自己光顾着玩,没看时间,现在天马上就要黑了。钟已当当地敲了半个小时,就这样,孩子们结束一天的游玩,很浪漫,也很尽兴。当渡船载着这些兴高采烈的孩子们起锚时,除等待一天的船老大外,没人感觉在浪费时间。

渡船的灯光一摇一闪地从码头边经过时,哈克已经开始守夜了。船上的那群年轻人现在都很累了,静静地待着,没有人说话。哈克看着它渡过,不知道是什么船,随后他也不再想船的事了,专心致志地守他的夜。天色越来越暗,夜空上起了云,十点钟的时候,车流停息,灯火也开始慢慢熄灭,行人也都散去,整个村庄进入了静静的梦乡,只有哈克,还在独自一人等待,与魔鬼做伴。十一点钟,客栈的灯也熄,到处一片漆黑。哈克等了好久,等得乏人,可仍无动静,他开始不想等下去了,在这守着有什么用呢?还不如回去睡觉算了。

突然,他听到了动静,马上机警起来,轻轻关上门,连跑带跳地来到砖厂拐弯处,这时两个男人一掠而过,其中一人腋下还挟着件东西,一定是宝箱!他们这是在转移财宝啊!现在不能叫汤姆了,否则,那两个人会跑丢。一旦跑丢了,也许再也找不到他们。哈克死死盯着他俩,跟在他们后边,靠夜色来掩护自己。心里想着,得光脚溜出去,像猫似的跟在那两人后面,离得不远不近才行,始终保持着能看见他们距离。

就这样,他们顺着沿河的街道走了三个街区后,就向左转上了十字街,然后径直往前,走到了通向卡第夫山的那条小路。接着,他们又上了这条路,经过住在半山腰的威尔斯曼家,又一直往上爬。好吧,哈克心里想,他们肯定会把宝箱埋在石坑里。可他们却又经过石坑,爬上了山顶,一头钻进了灌木丛生的一条小路,一下子就消失在黑暗中了。哈克紧跟着靠上去缩短了距离,因为那两人现在绝不会看见他。他一阵小跑,又担心跑得太快;随后又放慢脚步,向前走了一段路后,停了下来,听一听,除他呼呼的心跳声外,几乎听不到任何声音。突然,山那边传来一阵猫头鹰的叫声—好不祥的声音!脚步声没有了,老天啊,那两人不见了!他正想拔脚去追,这时大约在不到四英尺的地方,听到有个男人在清嗓子。哈克的心一下子提到了嗓子眼儿,他站在原地,吓得直发抖,仿佛要摔倒在地。他知道他具体所在之处。现在他在离道格拉斯夫人家的阶梯口不到五步远的地方。这样很好,就让他们在这里埋宝吧,很好找的地方。

一个很低很低的声音传来,是印第安·乔的声音:

“她家里也许有人,你看,这么晚灯还亮着。”

“我怎么看不到什么灯光啊。”

一个陌生人的声音—那个闹鬼的房子里的陌生人。哈克的心里突然一阵冰凉,他们要复仇!他这时的唯一念头就是溜走,他突然想起道格拉斯夫人不止一次地待他很好,这两个家伙要是想谋害她怎么办呢?他真希望自己有勇气去跟她报个信,可他知道他不敢,因为那两个残忍的家伙可能会把他逮住。在那陌生人和印第安·乔的谈话间隙,好多念头在他脑子里飞逝而过,乔接着说:

“那是因为树丛挡住了你的视线,你往这边看—这下看到灯光了吧,对不对?”

“是的,看到了。我觉得确实还有其他人在那,最好别干了吧。”

“回去?那怎么行,再说我就要离开这个地方,再也不会回来了,如果放弃,以后再也不会有机会了,再跟你说一遍,以前已经跟你说过了,我根本不稀罕她的钱,钱都归你。我痛恨的是她的丈夫,他对我太刻薄了,多次虐待我。他做治安官的时候,曾说我是流氓,还不止这些哪,他对我的残忍无法数出。他让人像打黑人那样用马鞭抽我,就在监狱的前面抽我,让全镇人都看见!那耻辱,你懂吗?现在他死了,倒便宜了他,不过他欠我的我一定要从他夫人这里得回来。”

“啊,可别杀她,我不要杀人!”

“杀人?谁说过要杀人?要是他在,我真要杀了他。现在他不在了,我想报复他的女人,但用不着要杀了她—那样太蠢了,我要毁了她的容,扯开她的鼻孔,再把耳朵弄个裂口,让她看上去像个猪。”

“天哪,你这样做—”

“给我闭上嘴!这样对你最保险。我把她绑在床上,如果她因流血过多死了,能怪我吗?即便是她死了,我也不会手软。老兄,这事你得帮帮我—叫你来就是干这个,我一个人也许干不了。你要是敢不干,我就宰了你,明白吗?即便你不帮我,我也要治死那个女人—这样一来,决不会有人知道这事是谁干的。”

“好,我听你的,这就去干。赶紧动身,我现在浑身发抖。”

“现在下手?没看见吗,还有外人在呢?听着,现在还不行,得等灯灭了才能动手—不能着急。”

随后两人一阵沉默,这沉默要比任何口头上说杀人还要恐怖。他屏住了呼吸,小心翼翼地往后退。每退一步,他都单腿用力,身子先往一边倾,然后又往另一边倾,有时差点倒地,然后又倍加小心地站稳,接着又以同样的方式,冒同样的危险再挪另一只脚。他就这样左右轮换着往后退—突然他踩断了一根小树枝!他吓得魂都快飞出来了,憋住气,听了听。还好,没有异样的响声—周围还是一片安静。他激动地谢天谢地,现在他退回到了来时的小道上,转身时非常非常的小心,好像是一艘船在慢慢地掉头—然后步伐敏捷但又谨慎地往回走去。到了石坑那边,他觉得安全了,拔腿就飞跑起来。一口气跑到威尔斯曼家门口才停下。他用力地敲门,只见老人和他那两个健壮的儿子从窗户里探出头。

“是谁在敲门?你想干什么?”

“快开门!快开门!我会全告诉你们。”

“嗯?你是?”

“哈克贝利·费恩—快点,让我进去!”

“确实是哈克贝利·费恩,不过,冲这名字,不会有多少人家愿意给他开门。不过,先不管这些,孩子们,快去开门让他进来,看看到底怎么回事。”

“请别告诉别人说是我讲的,”哈克进门就说,“请您务必保密,否则他们一定会要我的命。但道格拉斯夫人对我很好,我一定要讲出来,也敢讲出来,您一定要对我保密啊!”

“哎呀,他确实有重要的事儿要讲,否则不会这样的!”老人大声说,“孩子,说出来吧,我们都不会说出去的。”

三分钟后,夜色中,老人和他那两个健壮的儿子带着武器上了山。他们手里拿着武器,踮着脚进入了那条灌木小路。哈克只跟他们走到这,就没再继续往前走。他躲在一块大圆石后面,担心地听着。一阵沉默后,哈克等急了,突然,传来巨大的爆炸声和一阵喊叫声。

哈克没等了解具体详情,吓得跳了起来,拼命地往山下跑去。