书城教材教辅国学经典导读(下册)(中华诵·经典诵读行动)
20138000000011

第11章 左传(2)

公子州吁是庄公宠妾的儿子,受到庄公宠爱,喜好武事,庄公不加禁止。庄姜则讨厌州吁。大夫石碏劝庄公说:“我听说疼爱孩子应当用正道去教导他,不能使他走上邪路。骄横、奢侈、淫乱、放纵是导致邪恶的原因。这四种恶习的产生,是由于给他的宠爱和俸禄过了头。如果想立州吁为太子,就确定下来;如果定不下来,就会酿成祸乱。受宠而不骄横,骄横而能安于下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。况且低贱妨害高贵,年轻欺凌年长,疏远离间亲近,新人离间旧人,弱小压迫强大,淫乱破坏道义,这是六件背离道理的事。国君仁义,臣下恭行,为父慈爱,为子孝顺,为兄爱护,为弟恭敬,这是六件顺理的事。背离顺理的事而效法违理的事,这就是很快会招致祸害的原因。作为统治民众的君主,应当尽力除掉祸害,而现在却加速祸害的到来,这大概是不行的吧?”卫庄公不听劝告。石碏的儿子石厚与州吁交往,石碏禁止,但禁止不住。到卫桓公当国君时,石碏就告老退休了。

鲁隐公四年的春天,卫国的州吁杀了卫桓公,自己当上了国君。

……

州吁无法安定卫国的民心,于是石厚便向石碏请教安定君位的方法。石碏说:“能朝见周天子,君位就能安定了。”石厚问:“怎么才能朝见周天子呢?”石碏答道:“陈桓公现在正受周天子宠信,陈国和卫国的关系又和睦,如果去朝见陈桓公,求他向周天子请命,就一定能办到。”石厚跟随州吁去陈国。石碏派人告诉陈国说:“卫国地方狭小,我年纪老迈,没有什么作为了。来的那两个人正是杀害我们国君的凶手,敢请趁机设法处置他们。”陈国人将州吁和石厚抓住,并到卫国请人来处置。这年九月,卫国派遣右宰丑前去,在濮地杀了州吁。石碏又派自己的家臣獳羊肩前去,在陈国杀了石厚。

君子说:“石碏真是一位正直的臣子。他痛恨州吁,把石厚也一起杀了。大义灭亲,大概就是说的这件事情吧!”

【师说】

卫桓公的弟弟州吁受宠而好战,桓公不听大臣石碏的劝告,放纵他的“骄、奢、淫、泱”,终于导致州吁作乱,杀桓公而自立。为安定卫国秩序,石碏让陈国捉拿州吁而杀之,同时“大义灭亲”,派人杀死与州吁同党的亲生之子。

“大义灭亲”是一句人所共知的道德成语,其本义是为了捍卫国家利益或挽救国家命运的这一“大义”,而不惜除掉危害国家的亲人。它是古人崇尚公义的优秀品质的集中体现。

二千七百多年过去了,石碏的这种公义无私精神仍令今人肃然起敬。

【知识卡片】

《左传》是一部有很高文学价值的历史散文著作。它善于叙事,能把历史的真实性、倾向的鲜明性和表达的形象性结合起来,通过叙写具体的人物活动去展现历史画面,并富有故事性。它叙写战争尤为出色,总是围绕战争的起因和性质,把军事和政治结合起来。

【故事链接】

大义灭亲的故事

春秋时期,卫国的州吁杀死哥哥卫桓公,自立为国君。

州吁驱使百姓去打仗,激起了人民的不满。他担心自己的王位不稳定,就与心腹大臣石厚商量办法。

石厚去问他的父亲——卫国的老臣石碏,怎样巩固州吁的统治地位。石碏对儿子说:“诸侯即位,如果得到周天子的许可,他的地位就能巩固。”石厚说:“州吁是杀死哥哥谋位的,要是周天子不许可该怎么办呢?”石碏说:“陈桓公很受周天子的信任,陈、卫又是友好邻邦。”石厚没等父亲把话说完,抢着说:“你是说去请陈桓公帮忙?”石碏连连点头。

州吁和石厚备了许多礼物去拜见陈桓公,却被陈桓公扣留了。原来,这是石碏的安排。

卫国派人去陈国,把州吁处死。卫国的大臣们认为石厚是石碏的儿子,应该从宽。石碏就派自己的家臣到陈国去,把石厚杀了。史官认为石碏杀了儿子是“大义灭亲”。

成语“大义灭亲”现在是指为了维护国家和人民的利益,对犯罪的亲属不徇私情。

僖公四年 齐桓公伐楚

【原文】

四年春,齐侯以诸侯之师【诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。】侵蔡【蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。】,蔡溃,遂伐楚。

楚子【楚子:指楚成王。】使与师言曰:“君处北海,寡人处南海【北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。】,唯是【唯是:因此。】风马牛不相及也【风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。】,不虞【不虞:不料,没有想到。】君之涉【涉:趟水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。】吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公【召(shào)康公:召公爽,周成王时的太保,‘康’是谥号。】命我先君【先君:已故的君主。】大公【大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。】曰:‘五侯九伯【五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。】,女实征之【实征之:可以征伐他们。】,以夹辅周室。’赐我先君履【履:践踏。这里指齐国可以征伐的范围。】:东至于海【海:指渤海和黄海。】,西至于河【河:黄河。】,南至于穆陵【穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。】,北至于无棣【无棣:地名,在今河北卢龙一带。】。尔贡苞茅不入【贡:贡物。苞:裹束。茅:菁茅。入:进贡。】,王祭不共【共:同‘供’,供给。】,无以缩酒【缩酒:渗滤酒渣。】,寡人是征【是征:征取这种贡物。】。昭王【昭王:周成王的孙子周昭王。】南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次【次:军队临时驻扎。】于陉【陉(xíng):楚国地名。】。

夏,楚子使屈完【屈完:楚国大夫。】如【如:到,去。】师。师退,次于召陵【召陵:楚国地名,在今河南郾城东。】。

齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继,与不谷【不谷:不善,诸侯自己的谦称,类似‘寡人’等。】同好,如何?”对曰:“君惠徼【徼(jiǎo):求。】福于敝邑【敝邑:对自己国家的谦称。】之社稷,辱【辱:屈辱,这里作表示敬意的词。】收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥【绥:安抚。】诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城【方城:指楚国北境的大别山、桐柏山一带的山。】以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”

屈完及诸侯盟【盟:订立盟约。】。

【译文】

(鲁僖公)四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

楚王派使臣对齐桓公说:“您住在北海,我住在南海,真是风马牛不相及,不料您却来到我的土地上,这是什么缘故呢?”管仲代表桓公回答说:“从前召康公曾授命我先君太公说:五等诸侯,九州伯长,如有罪过,你都可以讨伐,以便辅佐周王室。他还给我先君指定了管辖的区域:东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。你们对王室上贡连一束青茅都不给,不供应周王祭祀的用品,没有榨酒的东西。所以我要问罪于你;还有,昭王南巡而未能返回,我们要向你问个究竟。”楚使回答说:“贡品没能按时进献,这是我们国君的罪过,怎么敢不供应呢!至于昭王南巡为何没有返回,请你到水边去问吧!”这时齐国的军队又向前开进,驻扎在陉邑。

夏天,楚王派屈完到齐营来。齐军向后撤退,驻扎在召陵。

齐桓公命令诸侯的军队摆成阵势,然后让屈完和他同乘一辆车,检阅了一番。齐桓公对屈完说:“这难道是为了我个人?这是为了继承我们先君的友好关系罢了。跟我们和好吧,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您的恩惠,使我们的国家得以保全。您不顾蒙受耻辱收容我们,这是我们国君的衷心愿望。”齐桓公又说:“我用这么多的军队去打仗,谁能抵挡得住?我用这么多的军队去攻城,哪一座城攻不下来?”屈完回答说:“你若用恩德来安抚诸侯,谁敢不服从?你若想依仗武力,我们楚国就将以方城山作为城墙,以汉水作为护城河。您的军队虽然众多,也是无济于事的。”

于是,屈完就和诸侯订立了和好的盟约。

【师说】

齐桓公要讨伐楚国,于是找了一个理由来进攻,齐桓公想恃强凌弱。楚国使臣屈完面对强大的齐国,没有退缩,而是认为如果一个大国要吞并一个小国,应该是用恩德来安抚,而不是依仗武力来征服。

在这个世界上,武力征服只会造成各种不必要的灾难和痛苦,而用恩德去安抚却往往会取得意想不到的效果。人与人之间的交往不也如此吗?

【知识卡片】

《左传》的语言,简练而丰润,含蕴而畅达,曲折而尽情,极富表现力。尤其是外交辞令,十分委婉,富有情趣。《左传》精美纯熟的语言,为后世史传文学和小说创作提供了艺术借鉴,有着深远的影响。

【故事链接】

管仲辅佐齐桓公

鲁庄公九年(前685)齐鲁乾时之战,鲁军失败后,齐大夫鲍叔率领军队,代表齐桓公前往鲁国,表达齐国的意愿。公子纠被杀以后,曾辅佐过他的大臣管仲随鲍叔返齐。回国以后,鲍叔对齐桓公说,管仲是天下奇才。您若仅仅治理齐国,那么由高傒和我辅佐即可;您若要称霸天下,则非管仲不可。齐桓公不记射中带钩之仇,以亲自出城迎接之礼礼遇管仲,任命他为齐相,主持国政。管仲相齐后,一心辅佐齐桓公的霸业,对齐国在很多方面进行了大刀阔斧的改革。政治上,他推行国、野分治的参国伍鄙之制;经济上,实行租税改革,采取了若干有利于农业、手工业发展的政策;管理上,他主张礼法并用,礼以使人知廉耻,法以使人守规矩。在国内政治经济形势得到稳定和改善的基础上,管仲积极促使齐桓公采取尊王攘夷、争取与国的方针,以建立霸权。管仲的这些政策为齐国称霸准备了物质条件。

僖公二十二年 子鱼论战

【原文】

楚人伐宋以救郑。宋公【宋公:宋襄公,名兹父。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓。】将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”弗听。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓【泓:泓水,在今河南柘(zhè)城县西。】。宋人既【既:尽。】成列,楚人未既济【济:渡过。】。司马【司马:统帅军队的高级长官,此指子鱼。】曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股【股:大腿。】,门官【门官:国君的卫士。】歼焉。

国人皆咎公。公曰:“君子不重【重(chóng):再次。】伤,不禽【禽:通‘擒’,俘虏。】二毛【二毛:头发斑白,指代老人。】。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余【亡国之余:亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。】,不鼓不成列。”

子鱼曰:“君未知战。勍敌【勍(qíng)敌:强敌。勍,强而有力。】之人,隘【隘:这里作动词,处在险隘之地。】而不列,天赞【赞:助。】我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耇【胡耇(gǒu):年纪很大的人。胡,年老。】,获则取之,何有于二毛【何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人。】?明耻【明耻:使认识什么是耻辱。】教战【教战:教授作战的技能。】,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓【金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。金,金属响器。】以声气【声气:振作士气。】也。利而用【用:施用,这里指作战。】之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳【儳(chán):不整齐,此指不成阵势的军队。】可也。”

【译文】

楚国派军队进攻宋国,以解救郑国。宋襄王准备与楚国进行战争,大司马公孙固进谏说:“上天遗弃商朝(指宋国)很久了,您想要复兴商朝,上天是不会赦免您的。”宋襄王不听。

(鲁僖公二十二年)冬十一月己巳初一宋襄公与楚军在泓水作战。宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多而我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们。”宋襄公说:“不行。”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。宋襄公还是回答说:“不行。”等楚军摆好了阵势以后,宋军才去进攻楚军,结果宋军大败。宋襄公大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了。

宋国人都责备宋襄公。宋襄公说:“有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不俘虏头发斑白的敌人。古时候指挥战斗,是不凭借地势险要的。我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人。”