书城古籍史记(最爱读国学书系)
2006600000046

第46章 滑稽列传(1)

原文

淳(chún)于髡(kūn)者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑(gǔ)稽多辩①,数使诸侯②,未尝屈辱。齐威王之时喜隐③,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治④,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵⑤,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏(jiàn)。淳于髡说之以隐曰⑥:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚(fēi)又不鸣⑦,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人⑧,赏一人,诛一人,奋兵而出⑨。诸侯振惊⑩,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。

注释~~~①滑稽:能言善辨,语言流畅。②数:屡次。③喜隐:喜欢说隐语。隐语即谜语。④沉湎:指陶醉于饮酒之中。不治:不问政事。⑤并侵:都来侵犯。⑥说之以隐:用隐语来游说齐威王。说,劝说,说服。⑦蜚(fēi):同“飞”。⑧县令长:县的行政长官,人口万户以上的县,称令;人口不及万户的县,称长。⑨奋兵:举兵。⑩振:通“震”。《田完世家》:即《田敬仲完世家》,在《史记》卷四十六。

译文~~~淳于髡是齐国一个上门的女婿。身高不足七尺,滑稽幽默,能言善辩,屡次出使诸侯之国,从未受过屈辱。齐威王在位时,喜好听隐语,又好彻夜宴饮,逸乐无度,陶醉于酒色之中,不管政事,把政事委托给卿大夫。文武百官荒淫放纵,诸侯各国都趁机来侵犯,国家危亡,就在旦夕之间。齐王身边近臣都不敢进谏。淳于髡用隐语来规劝讽谏齐威王,说:“都城中有只大鸟,落在了大王的庭院里,三年不飞又不叫,大王知道这只鸟是怎么一回事吗?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人。”于是召集齐国境内各县县令县长七十二人都来开会,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。从此齐威王称霸三十六年。详情记载在《田完世家》里。

原文

威王八年①,楚大发兵加齐②。齐王使淳于髡之赵请救兵③,赍(jī)金百斤④,车马十驷⑤。淳于髡仰天大笑,冠缨(yīng)索绝⑥。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道傍有禳(ráng)田者⑦,操一豚蹄⑧,酒一盂,祝曰:‘瓯 窭(jù)满篝(gōu)⑨,污邪满车⑩,五谷蕃(fán)熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍(jī)黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。

注释~~~①威王八年:公元前371年。②加齐:侵犯齐境。加,陵压、覆盖。③之:往、到。④赍:携带。⑤驷:古代同一辆车驾四匹马叫一驷。⑥冠缨索绝:结缚帽子的带子尽都迸断。缨,系帽用的带子。索,尽。绝,断。⑦傍:通“旁”。禳田者:祈祷田神的人。禳,古代以祭祷消除灾祸的一种迷信活动。⑧豚蹄:猪蹄。⑨瓯窭满篝:高地上收获的谷物盛满篝笼。瓯窭,犹杯窭,形容高地狭小之处。篝,竹笼。⑩污邪:低洼田地。蕃熟:茂盛丰熟。穰穰:丰盛、众多的样子。狭:少。奢:多。溢:通“镒”。古代的重量单位。二十两为一镒,一说二十四两为一镒。璧:平而圆、中心有孔的玉。礼器。赵王:指赵成侯。革车:裹有皮革的重战车。

译文~~~齐威王八年,楚国派遣大军侵犯齐境。齐王派淳于髡出使赵国请求救兵,让他携带黄金百两,马车十辆作为礼物。淳于髡仰天大笑,将系帽子的带子都笑断了。威王说:“先生是嫌礼物太少么?”淳于髡说:“怎么敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄、一杯酒,祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓。’我看见他拿的祭品很少,而所祈求的东西太多,所以笑他。”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白璧十对、驷马车百辆。淳于髡告辞起行,来到赵国。赵王拨给他十万精兵、一千辆裹有皮革的战车。楚国听到这个消息,连夜退兵而去。

原文

威王大说(yuè)①,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶(wù) 能饮一石哉②!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在旁,御使在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣③。若亲有严客④,髡帣韝(gōu)鞠(jǐn)⑤,侍酒于前,时赐余沥⑥,奉觞上寿⑦,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹⑧,欢然道故⑨,私情相语⑩,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾(lǘ)之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙(chì)不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参(sān)。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄(xì)交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦(rú)襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲。万事尽然。言不可极,极之而衰。”以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。

其后百余年,楚有优孟。

注释~~~①说:同“悦”。喜欢、高兴。②恶:如何、怎么。③径:直,就。④严客:尊客。严,尊严,敬重。⑤帣韝:卷着袖子。帣,约束袖子。韝,臂套。鞠:弯腰跪着。,同“卺”,挺直上身,双膝着地。⑥余沥:残酒。⑦奉:捧。觞:盛酒器。⑧卒然:突然。卒,通“猝”。⑨道故:话旧,追述往事。⑩私情相语:彼此倾吐心里的话。若乃:至于。州闾:乡里。行酒:依次饮酒。稽留:延长,停留。六博:古代的一种博戏。共十二枚棋子,黑、白各六枚,两人对博每人各六棋,故名。投壶:古代宴会的游戏,宾主依次往一种特制壶中投矢,以投中多少决胜负,曹:侪辈。这里犹伙伴。眙:直视,瞪着眼。堕珥:掉在地上的耳环。遗簪:丢失的发簪。窃:暗自,私下。参:三。阑:尽。合尊:把残余的酒并为一樽。尊,即樽,酒器。促坐:挤在一起坐。履舄交错:这里指男女的鞋子错杂地放在一起。履,鞋子。舄,木底鞋。狼藉:杂乱无章。罗襦:薄罗的短衣或短袄。芗泽:浓浓的香气。芗,同“香”。讽谏:用婉言隐语来劝诫别人。诸侯主客:接待各诸侯国宾客的交际官。尝:通“常”。优孟:优,演戏的人。孟,是其字。

译文~~~齐威王非常高兴,在后宫设置酒肴,召见淳于髡,赐他酒喝。问他说:“先生能够喝多少酒才醉?”淳于髡回答说:“我喝一斗酒也能醉,喝一石酒也能醉。”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?能把这个道理说给我听听吗?”淳于髡说:“大王当面赏酒给我,执法官站在旁边,御史站在背后,我心惊胆战,低头伏地地喝,喝不了一斗就醉了。假如父母有尊贵的客人来家,我卷起袖子,躬着身子,奉酒敬客,客人不时赏我酒吃,屡次举杯敬酒应酬,喝不到两斗就醉了。假如朋友间交游,好久不曾见面,忽然间相见了,高兴地讲述以往事情,倾吐衷肠,大约喝五六斗就醉了。至于乡里之间的聚会,男女杂坐,彼此敬酒,没有时间的限制,又作六博、投壶一类的游戏,呼朋唤友,相邀成对,握手言欢不受处罚,眉目传情不遭禁止,面前有落下的耳环,背后有丢掉的发簪,在这种时候,我最开心,可以喝上八斗酒,也不过两三分醉意。天黑了,酒也快完了,大家把残余的酒菜并到一起,大家促膝而坐,男女同席,鞋子木屐混杂在一起,杯盘杂乱不堪,再如果堂上的蜡烛已经熄灭,主人单留住我,而把别的客人送走,绫罗短袄的衣襟已经解开,略略闻到阵阵香味,这时我心里最为高兴,能喝下一石酒。所以说,酒喝得过多就容易出乱子,欢乐到极点就会发生悲痛之事。所有的事情都是如此。无论什么事情不可走向极端,到了极端就会衰败。”淳于髡以此来婉转地劝说齐威王。威王说:“好。”于是,威王就停止了彻夜欢饮之事,并任用淳于髡为接待诸侯宾客的宾礼官。齐王宗室设置酒宴,淳于髡常常作陪。

在淳于髡之后一百多年,楚国出了个优孟。

原文

优孟,故楚之乐人也①。长八尺,多辩,常以谈笑讽谏②。楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣③,置之华屋之下④,席以露床⑤,啖以枣脯⑥。马病肥死,使群臣丧之⑦,欲以棺槨大夫礼葬之⑧。左右争之,以为不可。王下令曰:“有敢以马谏者,罪至死。”优孟闻之,入殿门,仰天大哭。王惊而问其故。优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。”王曰:“何如?”对曰:“臣请以雕玉为棺,文梓为椁(guǒ)⑨,楩(pián)、枫、豫章为题凑⑩,发甲卒为穿圹(kuàng),老弱负土,齐赵陪位于前,韩魏翼卫其后,庙食太牢,奉以万户之邑。诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也。”王曰:“寡人之过一至此乎?为之奈何?”优孟曰:“请为大王六畜葬之。以垅(lǒng)灶为椁,铜历为棺,赍(jī)以姜枣,荐以木兰,祭以粮稻,衣以火光,葬之于人腹肠。”于是王乃使以马属太官,无令天下久闻也。

注释~~~①故:过去。乐人:指能歌善舞的艺人。②讽谏:以婉言隐语进行劝谏。③文绣:华美的刺绣品。④华屋:华丽的屋宇。⑤露床:没有帐幔的床。⑥啖:喂。⑦丧:治丧,服丧。⑧椁:棺材外面套的大棺材。⑨文梓:纹理细致的梓木。⑩楩、枫、豫章:都是有名的贵重木材。章,通“樟”。题凑:下葬时将木材累积在棺外,用来护棺。木头都向内,叫做题凑。题,头。凑,聚。穿圹:挖掘墓穴。负土:背土筑坟。陪位:列在从祭之位。翼卫:护卫。庙食太牢:为死马建立祠庙,用太牢礼祭祀。太牢,牛、羊、猪各一头,是最高的祭礼。奉:供奉祭祀。一至此乎:竟到这种地步吗?一,乃、竟。六畜葬之:当畜生来葬送它。六畜,指马、牛、羊、鸡、犬、猪。垅灶:用土堆成的灶。铜历:大铜锅。历,通“鬲(lì)”,鼎一类的东西。赍:通“剂”,调配。荐:托付,垫进。木兰:香料。属:交付。

译文~~~优孟原是楚国的老歌舞艺人。他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺椁盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。左右近臣争论此事,认为不可以这样做。庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑。”优孟听到此事,走进殿门,仰天大哭。庄王吃惊地问他哭的原因。优孟说:“马是大王所喜爱的,就凭楚国这样强大的国家,有什么事情办不到,却用大夫的礼仪来埋葬它,太薄待了,请用人君的礼仪来埋葬它。”庄王问:“那怎么办?”优孟回答说:“我请求用雕刻花纹的美玉做棺材,用细致的梓木做套棺,用楩、枫、豫樟等名贵木材做护棺的木块,派士兵给它挖掘墓穴,让老人儿童背土筑坟,齐国、赵国的使臣在前面陪祭,韩国、魏国的使臣在后面护卫,建立祠庙,用牛羊猪祭祀,封给万户大邑来供奉。诸侯听到这件事,就都知道大王轻视人而看重马了。”庄王说:“我的过错竟到这种地步吗?该怎么办呢?”优孟说:“请大王准许按埋葬畜牲的办法来葬埋它:在地上堆个土灶当做套材,用大铜锅当做棺材,用姜枣来调味,用香料来解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚肠中。”于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,并让大家以后不要再提这件事了。

原文

楚相孙叔敖知其贤人也,善待之。病且死①,属(zhǔ)其子曰②:“我死,汝必贫困。若往见优孟③,言我孙叔敖之子也。”居数年④,其子穷困负薪⑤,逢优孟,与言曰:“我,孙叔敖子也。父且死时,属我贫困往见优孟。”优孟曰:若无远有所之⑥。”即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语⑦。岁余,像孙叔敖,楚王及左右不能别也。庄王置酒,优孟前为寿⑧。庄王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相。优孟曰:“请归与妇计之⑨,三日而为相。”庄王许之。三日后,优孟复来。王曰:“妇言谓何?”孟曰:“妇言慎无为⑩,楚相不足为也。如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子无立锥之地,贫困负薪以自饮食。必如孙叔敖,不如自杀。”因歌曰:“山居耕田苦,难以得食。起而为吏,身贫鄙者余财,不顾耻辱。身死家室富,又恐受赇枉法,为奸触大罪,身死而家灭。贪吏安可为也!念为廉吏,奉法守职,竟死不敢为非。廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十世不绝。此知(zhì)可以言时矣。

其后二百余年,秦有优旃(zhān)。

注释~~~①且死:将死,临终。②属:同“嘱”。叮嘱。③若:你。④居数年:过了几年。居,常用于“有顷”、“久之”、“顷之”等前面,表示相隔一段时间。⑤负薪:背柴贩卖。⑥若无远有所之:你不要远往他处。无,通“毋”,不要。⑦抵掌:击掌。抵,拍,击。今作“扺掌”。此句是说优孟摹仿孙叔敖的言谈举止。⑧为寿:敬酒祝福。⑨归与妇计之:请让我回家跟妻子商议这件事。计,盘算,谋划。⑩慎无为:千万不要干。慎,表示告诫,犹今语“千万”。无立锥之地:没有可以插一个铁锥尖端那么大的地方,极言赤贫。自饮食:自己养活自己。赇:贿赂。竟死:到死。竟,从头至尾。持廉:坚持廉洁的操守。不足为:不值得干。足,配,值得。谢:认错。知可以言时:其智可以说得正合时宜。知,通“智”,智慧。优旃:字旃的优人。