书城小说唐宋诗精品鉴赏
19350500000026

第26章 唐诗篇(25)

下两句承上两句写进城卖炭的艰难历程:在冰雪泥泞的道路上走得“牛困人饥”,太阳也升起很高了,才来到了炭市的南门外,权且在泥泞中舒上一口气。穷苦之极下四句是个突然的转折。在“牛困人饥”的休息间隙,老人忽然看到两个骑马的人向自己走来,那是什么人?他们身穿黄衣,外套白衫,原来是两个给皇宫采购货物的宦官。他们手里拿着文书,嘴里说是皇帝下了命令,逼着老人吆牛回转车头向北边的皇宫走去。老人心里盘算的一切,顿时化为了泡影!本来从“南山中”到长安城,路那么遥远,又那么难行,已经是“牛困人饥”了,如今又“回车叱牛牵向北”,把炭送进皇宫,当然牛更困、人更饥了。那么,当老人走回终南山的时候,心里又会想些什么呢?他接下来的日子又怎么度过呢最后四句是诗人发出的感叹,充分显示了“宫市”掠夺者的残酷。

长恨歌

白居易

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得[1]。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧[2]。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色[3]。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时[4]。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜[5]。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春[6]。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户[7]。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲[8]。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死[9]。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头[10]。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

峨眉山下少人行,旌旗无光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去[B11]。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老[B12]。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天[B13]。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见[B14]。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成[B15]。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开[B16]。

云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿[B17]。

但教心似金钿坚,天上人间会相见。

临别殷勤重寄词,词中有誓两心知[B18]。

七月七日长生殿,夜半无人私语时。

在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝[B19]。

天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期[B20]。

注释:[1]汉皇:借指唐玄宗。御字:统治天下,即在位。[2]难自弃:不能辜负自己。[3]六宫:泛指后妃的住处。粉黛:借指宫中妇女,原指妇女用的化妆品。无颜色:失去光彩。[4]侍儿:服侍杨贵妃的宫女。新承思泽:开始得到皇帝的宠爱。[5]承欢:承受玄宗的欢爱。侍宴:陪伴玄宗宣饮。夜专夜:指每夜都得专宠。[6]金屋:指华丽的宫室。据《汉武故事》记载,汉武帚欲得网娇为妇,许诺日:“着得网娇作妇,当作金屋藏之。”醉和春:醉意中又含着春情。[7]姊妹弟兄:指杨贵妃一家。列土:本指分封土地,此意得到封官进爵的奖赏。可怜:可羡。[8]渔阳:郡名,在今天津蓟县一带。这里借指安禄山叛军起兵之处。鼙鼓:古代军用鼓,此借指战争。[9]六军:泛指朝廷的军队。不发:不肯继续前进。宛转:指杨贵妃临死时辗转悱恻的样子。蛾眉:美女的代称,此指杨贵妃。[10]花钿:用金银珠宝做成的花朵状首饰。委地:抛弃在地上。翠翘、金雀:形如翠鸟、金雀的金钗。玉搔头:指玉簪。[B11]天旋地转:比喻政局转变。龙驭:指皇帝的车驾。此:指杨贵妃的死处马嵬坡。[B12]梨园弟子:玄宗通晓音律爱歌舞,曾选教坊乐伎三百人,教习于梨园;又有宫女数百,习艺于宜春苑,称“皇帝梨园弟子”。椒房:指为后宫所住宫室。阿监:宫中女官。青娥:指少年宫女。[B13]耿耿:明亮。星河:银河。[B14]穷:找遍。碧落:道家称天为碧落。黄泉:此指地下。[B15]金阙:黄金做成的宫门门楼。玉扃:玉制的门。小玉、双成:均指杨贵妃成仙后的侍女。[B16]揽衣:披起衣服。珠箔:珠帘。迤逦:形容曲折连绵的样子。[B17]钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿:钗有两股,钿有两扇,留下一半,另一半带给玄宗。[B18]重:多次。誓:誓言。[B19]比翼鸟:出双人对,相比飞行。连理枝:两棵不同根的树枝干交叉生长在一起。[B20]绵绵:长久不断绝。无绝期:没有结束的时间。

鉴赏:诗的开篇至“不重生男重生女”:描写杨贵妃的出身、超凡姿色和唐明皇的极度宠爱。杨贵妃天生丽质,六宫粉黛都被她比得黯然无色;杨贵妃宫廷生活的奢侈豪华,明皇集“三千宠爱在一身”而“不早朝”。杨氏弟兄们的厚禄高官,姐妹们的荣华富贵,招得百官羡慕,人民仇恨。这就是爱情悲剧的基础,“长恨”的深层原因,更为以后变乱埋下了祸根。

从“骊宫高处人青云”至“不见玉颜空死处”:以马嵬兵变的史实为背景,叙明皇的出奔、贵妃的惨死和明皇在蜀中的寂寞悲伤。渔阳战鼓传来动地的杀声,千骑万乘逃奔蜀川;“六军”愤于明皇迷恋女色、祸国殃民而哗变,要求处死杨贵妃;马嵬坡下二人生离死别,“花钿委地无人收”,“君王掩面救不得”,的确让人感动。诗人借“旌旗无光”、“日色薄”衬托出明皇的寂寞悲思,又借“蜀江水碧蜀山青”的美景来写他得哀情,再借极富特征性的“行宫月色”和雨夜铃声把伤心人领进了断肠的境界,以层层递进的方式渲染人物的悲情。

从“君臣相顾尽沾衣”至“魂魄不曾来入梦”:写唐明皇在时局稳定之后从蜀地回到京城,路经马嵬坡勾起了伤心事;回到京城以后,更是触景伤情,无法排遣朝思暮想的情怀。回宫以后物是人非,白天睹物伤情,夜不成眠。日思夜想都不能了却缠绵悱恻的相思。寄希望于梦境,一生一死分别了多少年月,“魂魄不曾来人梦”。“长恨”之“恨”,动人心魄。

从“临邛道士鸿都客”至全文结束:叙写道士在东海仙山找到杨贵妃,仙境中的杨贵妃生活寂寞、不忘旧情。托道士替唐明皇带回纪念品,再次表明了永生永世愿做夫妻的誓言。唐明皇对爱情的真诚和专一,既感动了诗人,也感动了道士。诗人大胆想象,构思了一个能传递感情的妩媚动人的仙境,让故事更加曲折,让主人公的日思夜念有所比照。用“在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝”来告慰读者对动人爱情故事的关注。琵琶行并序白居易元和十年,余左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意[1]。因为长句,歌以赠之[2]。凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶获花秋瑟瑟[3]。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦[4]。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月[5]。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴[6]。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拔弦三两声,未成曲调先有情[7]。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志[8]。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语[9]。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

别有幽愁暗恨声,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆进,铁骑突出刀枪鸣哪。

曲终收拔当心画,四弦一声如裂帛[B11]。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部[B12]。

曲罢曾教善才伏,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数[B13]。

钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污[B14]。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故[B15]。

门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇[B16]。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船明月江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干[B17]。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行[B18]。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急[B19]。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿[B20]。

注释:[1]出官:指从京城官贬为地方官。是夕:这天晚上。[2]因为:于是作。[3]浔阳江:指浔阳境内的长江,在今九江市北。瑟瑟:形容秋风中叶和花摇动的声音。[4]主人:诗人自称。管弦:此指音乐。古代官僚酒宴,常有音乐助兴。[5]醉不成欢:虽有酒可醉,却无管弦乐助兴,难以尽兴。[6]回灯:把灯拨得更亮。[7]转轴拨弦:指校正音调试弹。[8]声声思:声声都饱含着情思。[9]大弦:指琵琶上的粗音。嘈嘈:形容沉重雄壮的琵琶声。小弦:指琵琶上的细弦。切切:形容细碎急切的琵琶声。[10]乍破:突然破裂。进:喷射。铁骑:身穿甲衣的骑兵。[B11]当心画:用弹琵琶的拨片在琵琶四根弦的中心用力一画,叫做“收拨”,表一曲结束。[B12]教坊:唐宫廷教习歌舞技艺的官署。[B13]五陵年少:此处泛指富贵大家子弟。争:争相赠送。缠头:指赏赐给舞女的绫帛缠头。红绡:此指红色缠头。[B14]击节碎:用钿头云篦打拍子,常因激赏狂欢而被击碎。血色翻酒污:指鲜红色的罗裙被泼翻的酒沾污。[B15]颜色故:容颜衰老。[B16]老大:年纪大。[B17]梦啼:梦中啼哭。妆泪:上好妆的泪脸。红:指脸上的胭脂色。阑干:流泪留下的纵横状。[B18]更:再。翻作:按曲写作歌词。[B19]良久立:站立了很久。却坐:退回坐下。[B20]江州司马:指诗人自己。

鉴赏:从“浔阳江头夜送客”至“唯见江心秋月白”:叙写送别宴无音乐的遗憾,邀请商人妇弹奏琵琶的情形,细致描绘琵琶的音调,着力塑造了琵琶女的形象。首句交代地点、时间、人物和事件,次句进行环境烘托。别宴的凄清和“别时茫茫江浸月”,使得琵琶声产生了极佳效果。“寻声”、“暗问”、“移船”、“邀相见”,这一系列动作,表现了诗人主动结识琵琶女。琵琶女因“平生不得志”而“千呼万唤始出来”。又通过琵琶音调的描写,表现琵琶女的高超技艺。用手指叩弦(拢),用手指揉弦(捻),顺手下拨(抹),反手回拨(挑),动作娴熟自然。粗弦沉重雄壮“如急雨”,细弦细碎如“私语”,清脆圆润像大小珠子落玉盘,又好像花底莺语,从视觉和听觉角度描述。“别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声”,形象描绘了余音未绝、余意无限的艺术境界。用“东船西舫悄无言”来衬托琵琶声的感染力,同时也饱含了琵琶女起伏回荡的心情。

从“沉吟放拨插弦中”至“梦啼妆泪红阑干”:诗人代商妇诉说她的身世,由少女到商妇的经历,也像琵琶曲调的激扬幽抑。首二句完成过渡,“沉吟”、“整顿”、“起”等动作具体刻画了琵琶女克服自卑的心理活动。“自言”以下的文字,照应上文“说尽心中无限事”,完成对琵琶女形象的塑造。

从“我闻琵琶已叹息”至“江州司马青衫湿”:叙写了诗人伤感之情,被贬之苦,引起“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的情感共鸣,禁不住道出自己的遭遇。诗人和琵琶女都是从繁华的京城沦落到这偏僻处,诗人的同情中饱含叹息自己的不幸,“似诉生平不得志”的琵琶声中也诉说着诗人的心中不平。

宫词[1]

白居易

泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声[2]。

红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明[3]。

注释:[1]诗题一作《后官词》。[2]按歌:依节拍歌唱。[3]熏笼:盖在熏香炉上的笼子,古代贵妇熏衣的用具。

鉴赏:这是一首闺怨诗。

一位不幸的宫女,梳洗打扮之后盼望君王的临幸。这时已经是深夜,泪湿罗巾,辗转难眠。不能入睡,只有继续盼望,而前殿传来的隐约笙歌声,却告诉这位不幸的宫女,君王今夜不会前来,他正在前殿寻欢作乐。诗人将失宠得怨妇深夜不眠、湿透罗巾的眼泪,同暂时得幸得新宠的夜半歌声相比:同是夜深,一静一闹,判如天渊,“泪湿罗巾”的原因自现。这恼人的“按歌声”,更加重了宫女的伤心,怨愤之情直涌心头:假如人老珠黄,还可宽慰和解脱,而如今红颜尚在,昨日的君恩却不知去向,这又怎能让人接受?“红颜未老恩先断”也道出了眼泪的来由,这歌声最终会转化成眼泪的,暗示不幸宫女的今天,就是前殿新宠的明天。君王宠幸千千万,而宫女的思念只有君王一个人。既然不能入睡,就斜靠在熏香炉上,一边取暖,一边让幽香浸润肌肤和衣袍。还可继续等待君王的到来。可见,宫女还存在着一丝幻想。不料,不幸的宫女一直坐到天亮,依然看不到君王影子,幻想彻底破灭了。宫女从幻想回到冷酷的现实,不得不相信君王的恩断义绝,不得不相信君王的残酷无情。“坐到明”与“不成”相照应,这样的照应还说明不幸的宫女为思念又付出了一夜的不眠。君王却从未念及这些不幸的宫女,他可能从没对任何宫女有过真情,宫女只不过是他寻欢作乐的工具而已。“斜依熏笼”也有照应“夜深”之意。

草[1]

白居易

离离原上草,一岁一枯荣[2]。

野火烧不尽,春风吹又生[3]。

远芳侵古道,晴翠接荒城[4]。

又送王孙去,萋萋满别情[5]。

注释:[1]诗题一作《赋得古原草送别》。[2]离离:形容春草茂密的样子。[3]尽:完,死。[4]远芳:远方的芳草。侵:蔓延。睛翠:芳草在阳光照射下呈现一片翠绿的颜色。[5]王孙:此指远游的人。本指贵族子弟。萋萋:形容草盛的样子。