书城古籍论语·中庸·大学
18785200000012

第12章 论语子罕篇第九

【原文】

子罕①言利,与②命,与仁。

【注释】

①罕:稀少,很少。

②与:赞同、肯定。

【译文】

孔子很少谈到利益,却赞成天命和仁德。

【原文】

达巷党人①曰:“大哉孔子!博学而无所成名②。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。”

【注释】

①达巷党人:古代五百家为一党,达巷是党名。这是说达巷党这地方的人。

②博学而无所成名:学问渊博,因而不能以某一方面来称道他。

【译文】

达巷党这个地方有人说:“孔子真伟大啊!他学问渊博,因而不能以某一方面的专长来称赞他。”孔子听说了,对他的学生说:“我要专长于哪个方面呢?驾车呢?还是射箭呢?我还是驾车吧。”

【原文】

子曰:“麻冕①,礼也;今也纯②,俭③,吾从众。拜下④,礼也;今拜乎上,泰⑤也。虽违众,吾从下。”

【注释】

①麻冕:麻布制成的礼帽。

②纯:丝绸,黑色的丝。

③俭:俭省,麻冕费工,用丝则俭省。

④拜下:大臣面见君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。

⑤泰:这里指骄纵、傲慢。

【译文】

孔子说:“用麻布制成的礼帽,符合于礼的规定。现在大家都用黑丝绸制作,这样比过去节省了,我赞成大家的做法。(臣见国君)首先要在堂下跪拜,这也是符合于礼的。现在大家都到堂上跪拜,这是骄纵的表现。虽然与大家的做法不一样,我还是主张先在堂下拜。”

【原文】

子绝四——毋意①,毋必②,毋固③,毋我④。

【注释】

①意:同“臆”,猜想、猜疑。

②必:必定。

③固:固执己见。

④我:这里指自私之心。

【译文】

孔子杜绝了四种弊病:没有主观猜疑,没有定要实现的期望,没有固执己见之举,没有自私之心。

【原文】

子畏于匡①。曰:“文王既没,文不在兹乎②?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也③;天之未丧斯文也,匡人其如予何?”

【注释】

①子畏于匡:畏:围困。匡:邑名。据《史记》记载,匡人曾受过鲁国阳货的伤害,而孔子长得很像阳货,所以曾被误认为是阳货而遭围困。

②后死者:孔子自称。文:礼乐制度。

③与:接触,得到。

【译文】

孔子在匡地被围困,说:“文王已经死了,周代的礼乐制度不都在我这里吗?天如果要毁灭这些文明,像我这样的人就不应该得到这些文明;天如果不想毁灭这些文明,匡人又能把我怎么样呢?”

【原文】

太宰问于子贡曰①:“夫子圣者与?何其多能也?②”子贡曰:“固天纵之将圣③,又多能也。”

子闻之,曰:“太宰知我乎!吾少也贱,故多能鄙事④。君子多乎哉?不多也。”

【注释】

①太宰:官名,天子的六卿之一,辅佐帝王治理国家。

②能:技艺。

③纵:舍。将:大。

④鄙事:指技艺而言。技艺属于小道,因此称为“鄙事”。

【译文】

太宰问子贡说:“孔夫子该是位圣人了吧?为什么他会那么多才多艺?”子贡说:“这本来是上天让他成为大圣人的,同时又让他会很多技艺。”

孔子听到了,说:“太宰很了解我吗?我年少的时候低贱,因此才学会了许多技艺。君子所掌握的技艺多吗?不多的。”

【原文】

牢①曰:“子云:‘吾不试②,故艺。’”

【注释】

①牢:郑玄认为此人系孔子的学生,但在《史记·仲尼弟子列传》中未见此人。

②试:用,被任用。

【译文】

子牢说:“孔子说过:‘我(年轻时)没有去做官,所以会许多技艺。’”

【原文】

子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫①问于我,空空如也②?我叩③其两端④而竭⑤焉。”

【注释】

①鄙夫:孔子称乡下人、社会下层的人。

②空空如也:指孔子自己心中空空无知。

③叩:叩问、询问。

④两端:两头,指正反、始终、上下方面。

⑤竭:穷尽、尽力追究。

【译文】

孔子说:“我有知识吗?其实没有知识。有一个乡下人问我,我对他谈的问题本来一点也不知道。我只是从问题的两端去问,这样对此问题就可以全部搞清楚了。”

【原文】

子曰:“凤鸟①不至,河不出图②,吾已矣夫!”

【注释】

①凤鸟:古代传说中的一种神鸟。传说凤鸟在舜和周文王时代都出现过,它的出现象征着“圣王”将要出世。

②河不出图:传说在上古伏羲氏时代,黄河中有龙马背负八卦图而出。它的出现也象征着“圣王”将要出世。

【译文】

孔子说:“凤鸟不来了,黄河中也不出现八卦图了。我这一生也就如此了吧!”

【原文】

子见齐衰①者、冕衣裳者②与瞽③者,见之,虽少,必作④;过之,必趋⑤。

【注释】

①齐衰(cuī):丧服,古时用麻布制成。

②冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,这里统指官服。冕衣裳者指贵族。

③瞽(ɡǔ):盲。

④作:站起来,表示敬意。

⑤趋:快步走,表示敬意。

【译文】

孔子遇见穿丧服的人、当官的人和盲人时,虽然他们年轻,也一定要站起来,从他们面前经过时,一定要快步走过。

【原文】

颜渊喟①然叹曰:“仰之弥②高,钻③之弥坚,瞻④之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人⑤,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔⑥。虽欲从之,末由⑦也已。”

【注释】

①喟(kuì):叹息的样子。

②弥:更加,越发。

③钻:钻研。

④瞻(zhān):视、看。

⑤循循然善诱人:循循然,有次序地。诱,劝导,引导。

⑥卓尔:高大、超群的样子。

⑦末由:末,无、没有。由,途径,路径。这里是没有办法的意思。

【译文】

颜渊感叹地说:“(对于老师的学问与道德)我抬头仰望,越望越觉得高;我努力钻研,越钻研越觉得不可穷尽,看着它好像在前面,忽然又像在后面。老师善于一步一步地诱导我,用各种典籍来丰富我的知识,又用各种礼节来约束我的言行,使我想停止学习都不可能。直到我用尽了我的全力,好像有一个十分高大的东西立在我前面。虽然我想要追随上去,却没有前进的路径了。”

【原文】

子疾病,子路使门人为臣①。病间②,曰:“久矣哉,由之行诈也。无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁③死于二三子之手乎?且予纵不得大葬④,予死于道路乎?”

【注释】

①为臣:臣,指家臣,总管。孔子当时不是大夫,没有家臣,但子路叫门人充当孔子的家臣,准备由此人负责总管安葬孔子之事。

②病间:病情减轻。

③无宁:宁可。“无”是发语词,没有意义。

④大葬:指大夫的葬礼。

【译文】

孔子患了重病,子路派了(孔子的)门徒去做孔子的家臣(负责料理后事)。后来,孔子的病好了一些,他说:“仲由很久以来就干这种弄虚作假的事情。我明明没有家臣,却偏偏要装作有家臣,我骗谁呢?我骗上天吧?与其在家臣的侍候下死去,我宁可在你们这些学生的侍候下死去,这样不是更好吗?而且即使我不能以大夫之礼来安葬,难道就会被丢在路边没人埋吗?”

【原文】

子贡曰:“有美玉于斯,韫匮①而藏诸?求善贾②而沽诸?”子曰:“沽③之哉,沽之哉!我待贾者也。”

【注释】

①韫匮(yùn kuì):收藏物件的柜子。

②善贾:识货的商人。

③沽:卖出去。

【译文】

子贡说:“这里有一块美玉,是把它收藏在柜子里,还是找一个识货的商人卖掉?”孔子说:“卖掉吧,卖掉吧!我正在等着识货的人呢。”

【原文】

子欲居九夷①。或曰:“陋②,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

【注释】

①九夷:中国古代对于东方少数民族的通称。

②陋:鄙野,文化闭塞,不开化。

【译文】

孔子想要搬到九夷地方去居住。有人说:“那里非常落后闭塞,不开化,怎么能住呢?”孔子说:“有君子去住,就不闭塞落后了。”

【原文】

子曰:“吾自卫反鲁①,然后乐正②,雅颂③各得其所。”

【注释】

①自卫反鲁:公元前484年(鲁哀公十一年)冬,孔子从卫国返回鲁国,结束了14年游历不定的生活。

②乐正:调整乐曲的篇章。

③雅颂:这是《诗经》中两类不同的诗的名称。也是指雅乐、颂乐等乐曲名称。

【译文】

孔子说:“我从卫国返回到鲁国以后,乐才得到整理,雅乐和颂乐各有适当的安排。”

【原文】

子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”

【译文】

孔子说:“在外侍奉公卿,在家孝敬父兄,有丧事不敢不尽力去办,不被酒所困,这些事对我来说有什么困难呢?”

【原文】

子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”

【译文】

孔子在河边说:“消逝的时光就像这河水一样啊,不分昼夜地向前流去。”

【原文】

子曰:“吾未见好德如好色者也。”

【译文】

孔子说:“我没有见过追求道德像追求女色一样努力的人。”

【原文】

子曰:“譬如为山,未成一篑①,止,吾止也!譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也!”

【注释】

①篑(kuì):土筐。

【译文】

孔子说:“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,这时停下来,那是我自己要停下来的;譬如在平地上堆山,虽然只倒下一筐,这时继续前进,那是我自己要前进的。”

【原文】

子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

【译文】

孔子说:“听我说话而能毫不懈怠的,只有颜回一个人吧!”

【原文】

子谓颜渊,曰:“惜乎!吾见其进也,未见其止也。”

【译文】

孔子提到颜渊,说:“可惜呀!我只见他不断前进,从来没有看见他停止过。”

【原文】

子曰:“苗而不秀①者有矣夫;秀而不实者有矣夫!”

【注释】

①秀:稻、麦等庄稼吐穗扬花叫秀。

【译文】

孔子说:“庄稼出了苗而不能吐穗扬花的情况是有的;吐穗扬花而不结果实的情况也有。”

【原文】

子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”

【译文】

孔子说:“年轻人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?如果到了四五十岁时还默默无闻,那他就没有什么可以敬畏的了。”

【原文】

子曰:“法语之言①,能无从乎?改之为贵。巽与之言②,能无说乎?绎③之为贵。说而不绎,从而不改,吾未④如之何也已矣。”

【注释】

①法语之言:法,指礼仪规则。这里指以礼法规则正言规劝。

②巽(xùn)与之言:巽,恭顺,谦逊。与,称许,赞许。这里指恭顺赞许的话。

③绎:原义为“抽丝”,这里指推究,追求,分析,鉴别。

④未:没有。

【译文】

孔子说:“符合礼法的正言规劝,谁能不听从呢?但(只有按它来)改正自己的错误才是可贵的。恭顺赞许的话,谁能听了不高兴呢?但只有认真推究它(的真伪是非),才是可贵的。只是高兴而不去分析,只是表示听从而不改正错误,(对这样的人)我拿他实在是没有办法了。”

【原文】

子曰:“三军①可夺帅也,匹夫②不可夺志也。”

【注释】

①三军:12500人为一军,三军包括大国所有的军队。此处言其多。

②匹夫:平民百姓,主要指男子。

【译文】

孔子说:“一国军队,可以失去它的主帅,但一个男子汉,他的志向是不能强迫改变的。”

【原文】

子曰:“衣①敝缊袍②,与衣狐貉③者立而不耻者,其由也与?‘不忮不求④,何用不臧?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”

【注释】

①衣:穿,当动词用。

②敝缊(yùn)袍:这里指破旧的丝棉袍。

③狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。

④不忮(zhì)不求:不嫉妒,不贪求。

【译文】

孔子说:“穿着破旧的丝棉袍子,与穿着狐貉皮袍的人站在一起而不认为是可耻的,大概只有仲由吧。(《诗经》上说:)‘不嫉妒,不贪求,为什么说不好呢?’”子路听后,反复背诵这句诗。孔子又说:“只做到这样,怎么能说够好了呢?”

【原文】

子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

【译文】

孔子说:“到了寒冷的季节,才知道松柏是最后凋谢的。”

【原文】

子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”

【译文】

孔子说:“聪明人不会迷惑,有仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。”

【原文】

子曰:“可与共学,未可与适道①;可与适道,未可与立②;可与立,未可与权③。”

【注释】

①适道:适,往。这里是志于道,追求道的意思。

②立:坚持道而不变。

③权:秤锤。这里引申为权衡轻重。

【译文】

孔子说:“可以一起学习的人,未必都能学到道;能够学到道的人,未必能够坚守道;能够坚守道的人,未必能够随机应变。”

【原文】

“唐棣①之华,偏其反而②。岂不尔思,室是远而③。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

【注释】

①唐棣:一种植物,属蔷薇科,落叶灌木。

②偏其反而:形容花摇动的样子。

③室是远而:只是住的地方太远了。

【译文】

(古代有一首诗这样写道:)“唐棣的花朵啊,翩翩地摇摆。我岂能不想念你?只是由于家住的地方太远了。”孔子说:“他还是没有真的想念,如果真的想念,有什么遥远呢?”