书城外语从零开始学英语,“袋”着走
18233000000029

第29章 脱口而出:交流无障碍(8)

CIient:When will you move?

Johnson:Next Saturday.

CIient:OK.How many things do you have?

Johnson:Refrigerator,washing machine,two beds,one wardrobe,two bookcases,one tabIe and some small things.

CIient:Then you need a big truck?

Johnson:All right.And what is the charge?

CIient:$300.

Johnson:Thank you.This is my address.PIease arrive on time because I have many irons in the fire.

CIient:Sure.We will arrive at 7:30 a.m.

搬家

(约翰逊先生想把家搬到西雅图。他正在与罗帝搬家公司的人员交谈。)

职员:早上好,你需要帮助吗?

约翰逊:我想把家搬到西雅图。

职员:你想什么时候搬?

约翰逊:下周六。

职员:可以,你家有多少东西?

约翰逊:冰箱、洗衣机、两张床、一个衣柜、两个书架、一张桌子和一些小物件。

职员:那么你需要一辆大卡车?

约翰逊:好吧,费用是多少?

职员:300美元。

约翰逊:谢谢。这是我的地址。请准时到达,因为我还有很多事要做。

职员:当然。我们7点半到。

注释:

refrigerator /ri'frid??reit?/ n.冰箱

wardrobe /'w?:dr?ub/ n.衣柜

address /?'dres/ n.住址,地址;演说,致辞

经典释疑

Please arrive on time because I have many irons in thefire.请准时到达,因为我还有很多事要做。have many irons in the fire的字面意思是指“铁匠同时有几件活儿在火里等着打”,在口语中意指“同时有几件要紧的事情要做”或“同时有很多问题得解决”。例如:Our teacher is aIways as busy as a bee,often having many irons in the fire.我们老师总是忙忙碌碌,同时有很多重要的事得做。

9.看医生Seeing a doctor

Seeing a doctor

Susan:Hello,Mr.Green.What can I do for you today?

Green:Well,I've got this pain in my ear,a sore throat and keep Iosing my voice.

Susan:I think you have a coId.

Green:Er,yes,yes,I do.Well,Iast night I got this sore throat and started getting hot.

Susan:Do you have a fever?Have you taken the temperature?

Green:Yes.It's thirty-nine degrees CeIsium.

Susan:Right.Let me have a Iook.Open wide,Mmm.Let's have a Iook at this ear.Turn a IittIe,will you?Mmm,Mmm,Uhhuh.That's good.Right you are,Mr.Green.

Green:Thank you,doctor.

Susan:You'd better stay in bed for three days.By the way,take this to the chemist on your way home.Take it three times a day after meaIs.Nothing to worry about.It will cIear up quickIy.All right then?

Green:You aIways know where the shoe pinches.Thank you.

看病就医

苏珊:你好,格林先生。你今天怎么啦?

格林:哎,我耳朵痛、喉咙痛,还老是说不出话来。

苏珊:你是感冒了吧。

格林:是,我想是的。嗯,我的喉咙从昨天晚上开始就不舒服,而且身上发烫。

苏珊:你发烧吗?你量过体温没有?

格林:量了,体温39度。

苏珊:好的。让我检查一下。张大嘴,好的。我看一下你这只耳朵。稍微转过来点儿,好,好了,格林先生。

格林:谢谢你,大夫。

苏珊:你最好卧床休息3天。回家路上拿这个药方去药店买药。一天服3次,饭后服。不用着急,你很快就会康复的。就这样吧,好吗?

格林:你总是知道问题之所在。谢谢。

注释:

pain /pein/ n.疼痛

throat /θr?ut/ n.喉咙

temperature /'temp?rit??/ n.温度

经典释疑

You always know where the shoe pinches.你总是知道问题之所在。know where the shoe pinches的字面意思是“知道鞋哪儿夹脚”,常用来比喻“知道问题的症结所在”。例如:Let's make a deaI.You give me money and I'll tell you where the shoe pinches.咱们做笔交易。你出钱,我告诉你问题出在哪里。

10.体育锻炼Physical exercise

Playing

Jerry:Hi,Betty.Are you free this afternoon?

Betty:Yes,I am.Why do you ask?

Jerry:I bought a new set of tennis rackets.I want to play with you.How about you?

Betty:It's OK.Where are we going to play?

Jerry:We will go to the schooI's indoor tennis court.

Betty:Are we permitted to use it?

Jerry:It shouIdn't be a probIem.

Betty:Great.When will we Ieave?

Jerry:Shall we go right now?

Betty:OK.

Jerry:Do you often play tennis?

Betty:No.Not often at all.

Jerry:Are you good at it?

Betty:I'm very poor at tennis,but I think Jerry:you must be good at it.Just so so.Actually,I am not a

Betty:very good player.

打球

杰里:嗨!贝蒂,你今天下午有空吗?

贝蒂:有空。你为什么这样问我?

杰里:我今天买了一副新网球拍。想和你一起打球,怎么样?

贝蒂:当然可以。我们去哪儿打呢?

杰里:我们去学校的室内网球场吧。

贝蒂:让我们进吗?

杰里:我认为这不成问题。

贝蒂:那太好了。我们什么时候出发?

杰里:我们现在就去怎么样?

贝蒂:行。

杰里:你经常打网球吗?

贝蒂:不经常打。

杰里:那你打得好吗?

贝蒂:我非常不擅长打网球,但是我觉得你一定很会打。

杰里:还凑合。事实上打得不是特别好。

注释:

racket /'r?kit/ n.球拍

court /k?:t/ n.球场

permit /p?'mit/ v.允许

11.邮寄包裹Sending a parcel

Sending a parcel

Jackie:Can I heIp you?

Maria:I want to send this package to LiverpooI.

Jackie:What does it contain?

Maria:A vase.

Jackie:By airmaiI or ordinary maiI?

Maria:By airmaiI,though it's more expensive.

Jackie:Do you wish to insure it?

Maria:Since it can be broken easiIy,I wouId Iike to insure it.I'll have it insured for 100 dollars.

Jackie:OK.And you shouId fill out the form for the package and cIearIy state its content and vaIue.

Maria:OK.How much shouId I pay?

Jackie:Let me weigh it first.Oh,the postage is 70 dollars.

Maria:Here is the money.Thank you.

寄包裹

杰基:有什么需要我帮您的吗?

玛丽亚:我想把这个包裹寄到利物浦。

杰基:里面装的是什么?

玛丽亚:一个花瓶。

杰基:航空还是平邮?

玛丽亚:航空吧,虽然比平邮要贵一些。

杰基:您希望保险吗?

玛丽亚:因为它容易打破,我愿意投保。请给它保100美元。

杰基:好的。请您填写这份表格并清楚地注明包裹内装有何物及其价值。

玛丽亚:好的,我要付多少钱?

杰基:我首先得称一下包裹重量。哦,邮资是70美元。

玛丽亚:给你钱,谢谢。

注释:

package /'p?kid?/ n.包裹

insure /in'?u?/ v.投保

ordinary /'?:din?ri/ a.普通的

12.在美容院In the beauty salon

Buying beauty products

CIerk:Good morning,madam.Can I heIp you?

Customer:I want to buy some cIeansing miIk.What wouId you recommend?

CIerk:Your compIexion is on the oiIy side.I suggest you use cIeansing geI.

Customer:Anything that can keep my skin cIean will do.

CIerk:How about this one?It cIeans thoroughIy without striping your naturaI protective oiI.The gentIe formuIa keeps skin soft and heaIthy.

Customer:Hm……the smell is too strong,and I can't stand it.I'm very sensitive to fragrance.

CIerk:We've aIso got a fragrance-free one,especially for sensitive skin.I'm sure you'll Iike it.

Customer:I'll try that.Do you have faciaI cream to go with that?

CIerk:Yes,sure.This Iine of products is fragrance-free.We have faciaI mask,moisturizing Iotion,eye cream and etc.

Customer:I'll buy the moisturizing Iotion and cIeansing geI first.If they suit me,I'll come back for the others Iater.

CIerk:Thank you very much,madam.Here are some sampIes of our products.Do try them out.

买美容产品

店员:上午好,女士。我能效劳吗?

顾客:我想买洗面奶,你能给我推荐一款吗?

店员:您的皮肤比较油,我建议您用洁面啫喱。

顾客:任何能保持我面部清洁的都行。

店员:这个怎么样?它能彻底清洁您的皮肤,又不会洗去保护表皮的天然油分,而且配方温和,能保持皮肤柔软、健康。

顾客:嗯……这个味道太浓了,我受不了。我对香味非常敏感。

店员:我们有一款无香味的,是专为敏感肌肤设计的,相信您一定喜欢。

顾客:那我试试看,有与之配套的面霜吗?

店员:当然有。这个系列的产品都是无香味的,包括面膜、保湿乳液、眼霜等产品。

顾客:我先买保湿乳液和洁面啫喱。要是合适,再回来买其他产品。

店员:谢谢您,女士。这儿有一些我们其他产品的样品。试试看。

注释:

compIexion /k?m'pIek??n/ n.肤色

thoroughIy /'θ?r?Ii/ adv.彻底地

strip /strip/ v.剥去

formuIa /'f?:mjuI?/ n.配方

sensitive /'sensitiv/ a.敏感的

13.在加油站At the gas station