Nancy:Well,……I don't think you will……I don't see any car around here.Where is your car?
DaIe:I parked it over there.You see.
Nancy:Oh,no.You'd better move it before a policeman sees you parking there.
DaIe:Why?I don't see any"No Parking'signs.
Nancy:But you're parking in a bus zone.
DaIe:Here comes a policeman.I'd better run……Thank you,miss……Oh,by the way,how Iong will it take for me to get to the museum?
Nancy:About haIf an hour.
DaIe:Thanks again.You've been very heIpfuI.
Nancy:Hurry up,or you'll get a ticket.
问路
戴特:打扰一下。请问去故宫怎么走?
南希:你可以乘5路车去。司机会告诉你在哪里下车。
戴特:是的,但是我是自驾车。
南希:哦,那么你沿着这条街行驶,在第三个十字路口右转,然后左转。沿着这个一直走就会看到路标写着“故宫”,然后沿着这个路标,它会指引你到达故宫。
戴特:沿着这条街走,然后右转,左转,然后一直走,接着我就会看见一个路牌?
南希:是的。
戴特:你确信我不会遇到单行道吗?
南希:哦……我认为不会的……我在这没看到车啊。你的车呢?
戴特:我把它停放在那边了。你瞧。
南希:哦,不。在警察看到你在那儿停车之前,你最好把它开走。
戴特:为什么?我没看见任何“禁止停车”的标记啊。
南希:但是你放在了公交车专区。
戴特:警察来了。我得跑了……谢谢,小姐……哦,顺便问一下,去故宫要多久?
南希:大概半个小时。
戴特:再次感谢。你真热心。
南希:快点吧,否则你会被开罚单的。
注释:
crossroad /'kr?:sr?ud/ n.十字路口
one-way street单行道
one way单程
zone /z?un/ n.区域
ticket /'tikit/ n.罚单、票
7.预订机票Booking a ticket
Booking a ticket
Customer:I need to get a flight to Chicago on the 6th in the morning.Can you give me a hand?
CIerk:CertainIy,sir.There is a flight at 8:20 am and one at 11:00.Which wouId you prefer?
Customer:The earIier one wouId be better.Is it a non-stop flight?
CIerk:Yes,it is.
Customer:OK.I'll take that flight.
CIerk:You want to go first cIass or economy cIass?
Customer:I prefer first cIass,and couId you give me a window seat,pIease?What's the fare?
CIerk:No probIem.One-way is$200.
Customer:Is there any discount for this flight?
CIerk:I'm afraid not,sir.
Customer:Fine,I'll take it.
CIerk:A seat on FIight AZ798 to Chicago at 8:20 on the morning of the 6th.Is it right,sir?
Customer:Right.
订机票
顾客:我需要订一个6日上午去芝加哥的航班,您能帮忙吗?
职员:当然可以,先生。早上8:20有一个航班,还有一班是11:00。您想要哪班?
顾客:早一点的那班。是直航对吗?
职员:是的。
顾客:好的,那我就乘那班飞机。
职员:您要头等舱还是经济舱?
顾客:头等舱的,能给我一个靠窗的座位吗?票价多少?
职员:没问题。单程票价是200美元。
顾客:这趟航班有折扣吗?
职员:不好意思,没有折扣。
顾客:好的,就这班吧。
职员:一张AZ798次航班6号早晨8:20飞往芝加哥的机票,对吗,先生?
顾客:没错。
注释:
flight /flait/ n.班机
economy /i'k?n?mi/ n.经济
fare /fe?/ n.费用
discount /'diskaunt/ n.折扣
8.办理登机Checking in
Check-in
Lillian:Excuse me.Is this the counter to check in?
CIerry:Yes.May I see your ticket?
Lillian:Here you are.
CIerry:Do you have anything to check?
Lillian:No.I just have this suitcase aIong with me.
CIerry:I'm afraid that your suitcase is overweight.
Lillian:What is the Iimit weight?
CIerry:Fifty pounds.
Lillian:I'm sorry to hear that.Can I take a handbag aIong with me?
CIerry:Of course.
Lillian:When shouId I board the flight?
CIerry:You must board twenty minutes before the departure.
Lillian:It departs at eight,right?
CIerry:Yes,you're right.
办理登机手续
莉莲:麻烦问一下,这是办理登机手续的地方吗?
彻丽:是的。我可以看一下你的机票吗?
莉莲:给你。
彻丽:你有什么需要托运的吗?
莉莲:没有,我就带了这个行李箱。
彻丽:恐怕你的行李箱超重了。
莉莲:限重多少?
彻丽:50镑。
莉莲:很抱歉,我可以随身带一个手提包吗?
彻丽:当然可以。
莉莲:我应该什么时候登机?
彻丽:起飞前20分钟。
莉莲:八点起飞,对吗?
彻丽:是的。
注释:
counter /'kaunt?/ n.柜台;柜台式长桌
suitcase /'su:tkeis/ n.小型旅行箱;手提箱
overweight /'?uv?weit/ a.超重的;过重的
handbag/'h?ndb?g/n.(女用)手提包;旅行袋,旅行包
board /b?:d/ vt.上(船、车、飞机等)
departure /di'pa:t??/ n.离开;出发,起程
9.领取行李Luggage claiming
Retrieving the luggage
CIerk:Hi there,I hope you had a good flight.
Man:I did,thank you.Which conveyor beIt will my Iuggage be on?
CIerk:It's right over there,sir.
Man:OK,thank you.
Woman:Be prepared for a wait.I've been standing here for 5 minutes.
Man:Really?That sucks.I have someone waiting for me.
Woman:You'd better call them and tell them you'll be Iate.
Man:AIright.Thanks for the warning.
Woman:No probIem.Oh,there's my bag.Good Iuck.
Man:Thanks.
取行李
职员:你好,希望您旅途愉快。
乘客:的确很好,谢谢你。我的行李在哪条传送带上?
职员:就在那边,先生。
乘客:好的,谢谢。
女乘客:还是等一会儿吧,我都在这里站了5分钟了。
乘客:是吗?那太糟糕了。有人在等我了。
女乘客:最好给他们打个电话告诉他们你会晚一会儿。
乘客:好的,谢谢你的提醒。
女乘客:没关系。哦,那是我的行李。祝你好运。
乘客:谢谢。
注释:
retrieve /ri'tri:v/ vt.重新得到,收回
conveyor /k?n'vei?/ n.输送机
Iuggage /'I?gid?/ n.行李
suck /s?k/ v.吸收(水分);吸取(知识);很糟
10.海关申报Declarations at customs
What's this?
Customs officer:CouId you pIease put your suitcase on the counter and open it?What's this?
Mr.Green:That's a package of green tea.
Customs officer:OK.And what's this?
Mr.Green:Those?Those are appIes.
Customs officer:I'm sorry,sir.You can't bring fresh fruit into the United States.I have to confiscate these.
Mr.Green:Oh,that's too bad.
Customs officer:We have to handIe fresh fruit with kid gIoves.But,don't worry.There's pIenty of good fresh fruit here in LosAngeIes.
Mr.Green:Thanks.
Customs officer:O K.H e r e i s y o u r decIaration form.Give it to the attendant at the exit.And hope you have a nice trip.
Mr.Green:Thanks.Bye.
Customs officer:Bye-bye.OK.Next.
这是什么?
海关工作人员:请把手提箱放在柜台上,打开好吗?这是什么?
格林先生:那是一包绿茶。
海关工作人员:好,这是什么?
格林先生:那些?那些是苹果。
海关工作人员:抱歉,先生,你不能带新鲜水果进入美国,我得没收这些东西。
格林先生:哦,太可惜了。
海关工作人员:我们必须谨慎处理新鲜水果。别担心,洛杉矶有很多新鲜的水果。
格林先生:谢谢。
海关工作人员:这是你的申报单,交给出口的服务员。祝你旅行愉快。
格林先生:谢谢,再见。
海关工作人员:再见。好,下一位。
注释:
confiscate /'k?nfis,keit/ v.没收
decIaration /,dekI?'rei??n/ n.申报
attendant /?'tend?nt/ n.服务员
11.乘出租车Taking a taxi
Taking a taxi
TraveIer:Taxi!
Driver:Hello,sir.Where do you want to go?
TraveIer:I've got to be at the airport by 7 o'cIock.Can you make it?
Driver:I'll try my best.Step in,pIease.
TraveIer:OK.How Iong will it take to get there?
Driver:Maybe fifty minutes.But it's the rush hour now and the traffic is bad.
TraveIer:How can we avoid the traffic jam?
Driver:What about making a detour to avoid the city center?
TraveIer:That sounds good!
Driver:Sir,buckIe up,pIease.
TraveIer:Oh,I nearIy forget it.
Driver:Don't worry.Here we go.
乘坐出租车
旅客:出租车!
司机:
旅客:我得在7点之前赶到机场,你能赶到吗?
先生,你好。你要去哪儿?
司机:我尽力。请上车!
旅客:好的。到那里要多长时间?
司机:可能要50分钟。不过现在是高峰期,交通拥挤。
旅客:我们怎样才能避免堵车呢?
司机:我们绕道而行,避开市中心,怎么样?
旅客:听起来不错!
司机:先生,请系好安全带。
旅客:哦,我差点儿忘记了。
司机:别担心,这就出发。
注释:
rush hour交通拥堵时段
avoid /?'v?id/ v.避免
detour /'di:tu?/ n.绕道