[292]The Egyptian Fellah knows nothing of boxing like the Haus man;but he is fond of wrestling after a rude and uncultivated fashion,which would cause shouts of laughter in Cumberland and Cornwall.And there are champions in this line;See vol.iii.93.
[293]The usual formula.See vol.ii.5.
[294]As the Fellah still does after drinking a cuplet ('fing n'he calls it) of sugared coffee.
[295]He should have said'white,'the mourning colour under the Abbasides.
[296]Anglic?,'Fine feathers make fine birds';and in Eastern parlance,'Clothe the reed and it will become a bride.'
(Labbis al-Bāsah tabki'Arāsah,Spitta Bey,No.275.) I must allow myself a few words of regret for the loss of this Savant;one of the most singleminded men known to me.He was vilely treated by the Egyptian Government,under the rule of the Jew-Moslem Riy z;and,his health not allowing him to live in Austria,he died shortly after return home.
[297]Arab.'Saub (Tobe)'At bi': see vol.iii.149.
[298]In text'Kimkh ,'which Dozy also gives Kumkh=chenille;tissu de soie veloutee: Damasqu?te de soie or et argent de Venise,du Levant ,… fleurs,etc.It comes from Kamkh b or Kimkh b,a cloth of gold,the well-known Indian'Kimcob.'
[299]Here meaning=Enter in Allah's name!
[300]The Arabs have a saying,'Wine breeds gladness,music merriment and their offspring is joy.'
[301]Arab.'Jokh al-Sakl t,'rich kind of brocade on broadcloth.
[302]Arab.'Hanab t,'which Dozy derives from O.German Hnapf,Hnap now Napf: thence too the Lat.Hanapus and Hanaperium:
Ital.Anappo,Nappo;Provenc.Enap and French and English'Hanap'= rich bowl,basket,bag.But this is known even to the dictionaries.
[303]Arab.'Kir m,'nobles,and'Kurām,'vines,a word which appears in Carmel=Karam-El (God's vineyard).
[304]Arab.'Sul f al-Khandarisi,'a contradiction.Sul f=the ptisane of wine.Khandarisi,from Greek ,lit.gruel;applies to old wine.
[305]i.e.in bridal procession.
[306]Arab.'Al-'Arās,one of the innumerable tropical names given to wine by the Arabs.Mr.Payne refers to Grangeret de la Grange,Anthologie Arabe,p,190.
[307]Here the text of the Mac.Edition is resumed.
[308]i.e.'Adornment of (good) Qualities.'See the name punned on in Night dcccli.Lane omits this tale because it contains the illicit'Amours of a Christian and a Jewess who dupes her husband in various abominable ways.'The text has been taken from the Mac.and the Bresl.Edits.x.72 etc.In many parts the former is a mere Epitome.
[309]The face of her who owns the garden.
[310]i.e.I am no public woman.
[311]i.e.with the sight of the garden and its mistress--
purposely left vague.
[312]Arab.'D dat.'Night dcclxxvi.vol.vii.p.372.
[313]Meaning respectively'Awaking'(or blowing hard);'Affairs'(or Misfortunes) and'Flowing'(blood or water).They are evidently intended for the names of Jewish slave-girls.
[314]i.e.the brow-curls,or accroche-coeurs.See vol.i.168.
[315]Arab.'Wish h'usually applied to woman's broad belt;stomacher (Al-Hariri Ass.af Rayy).
[317]The old Greek'Stephane.'
[317]Alluding to the popular fancy of the rain-drop which becomes a pearl.
[318]Arab.'Gh zi'=one who fights for the faith.
[319]i.e.people of different conditions.
[320]The sudden change appears unnatural to Europeans;but an Eastern girl talking to a strange man in a garden is already half won.The beauty,however,intends to make trial of her lover's generosity before yielding.
[321]These lines have occurred in the earlier part of the Night: I quote Mr.Payne for variety.
[322]Arab.'Al-Sh h m t'=the King is dead,Pers.and Arab.
grotesquely mixed: Europeans explain'Checkmate'in sundry ways;all more or less wrong.
[323]Cheating (Ghadr) is so common that Easterns who have no tincture of Western civilisation look upon it not only as venial but laudable when one can take advantage of a simpleton.No idea of'honour'enters into it.Even in England the old lady whist-player of the last generation required to be looked after pretty closely--if Mr.Charles Dickens is to be trusted.
[324]Arab.'Al-Gh liyah,'whence the older English Algallia.
See vol.i.,128.The Voyage of Linschoten,etc.Hakluyt Society MDCCCLXXXV.,with notes by my learned friend the late Arthur Coke Burnell whose early death was so sore a loss to Oriental students.
[325]A favourite idiom,'What news bringest thou?'('O
As m!'Arab.Prov.ii.589) used by H ris bin Amrā,King of Kindah,to the old woman As m whom he had sent to inspect a girl he purposed marrying.
[326]Amongst the Jews the Arab Sal m becomes'Shalām'and a Jewess would certainly not address this ceremonial greeting to a Christian.But Eastern storytellers care little for these minutiae;and the'Adornment of Qualities,'was not by birth a Jewess as the sequel will show.
[327]Arab.'S lifah,'the silken plaits used as adjuncts.See vol.iii,313.
[328]I have translated these lines in vol.i.131,and quoted Mr.Torrens in vol.iv.235.Here I borrow from Mr.Payne.
[329]Mr.Payne notes:--Apparently some place celebrated for its fine bread,as Gonesse in seventeenth-century France.It occurs also in Bresl.Edit.(iv.203) and Dozy does not understand it.But Arj the root=good odour.
[330]Arab.'T s,'from Pers.T sah.M.Charbonneau a Professor of Arabic at Constantine and Member of the Asiatic Soc.
Paris,who published the Histoire de Chams-Eddine et Nour-Eddine with Maghrabi punctuation (Paris,Hachette,1852) remarks the similarity of this word to Tazza and a number of other whimsical coincidences as Zauj,{Greek letters} jugum;Ink r,negare;
matrah,matelas;Ishtir ,acheter,etc.To which I may add wasat;waist;zabad,civet;B s,buss (kiss);uzrub (pron.Zrub),drub;
Kat',cut;Tarik,track;etc.,etc.
[331]We should say'To her (I drink)'etc.