书城公版Volume Three
16284400000086

第86章 KEMEREZZEMAN AND BUDOUR.(48)

Presently,in came the Khalif and seeing her sitting eating,rejoiced;and the old woman said to him,'O Commander of the Faithful,I give thee joy of thy slaves recovery!Know that there is lately come to our city a physician,than whom I never saw a better versed in diseases and their cure.I fetched her medicine from him and she has taken of it but once and is restored to health.'Quoth he,'Take a thousand dinars and provide for her treatment,till she be completely recovered.' And he went away,rejoicing in the damsels recovery,whilst the old woman betook herself to the physician,to whom she delivered the thousand dinars and a letter that Num had written,giving him to know that she was become the Khalifs slave.He gave the letter to Nimeh,who knew her hand and fell down in a swoon.When he came to himself,he opened the letter and found these words written therein:'From the slave despoiled of her delight,[83]her whose reason hath been beguiled and who is separated from the beloved of her heart.Thy letter hath reached me and hath dilated my bosom and rejoiced my heart,even as saith the poet:

The letter reached me,never may the fingers fail thee aught,That traced its characters,until with sweetest scent theyre fraught!

Twas as unto his mothers arms when Moses was restored Or as to blind old Jacobs hands when Josephs coat was brought.'[84]

When he read these verses,his eyes ran over with tears and the old woman said to him,'What ails thee to weep,O my son?May God never make thine eye to shed tears!'O my lady,'answered the Persian,'how should my son not weep,seeing that this is his slave-girl and he her lord Nimeh ben er Rebya of Cufa?Indeed,her recovery depends on her seeing him,for nought ails her but the love of him.So,O my lady,take these thousand dinars to thyself (and thou shalt have of me yet more than this) and look on us with eyes of compassion;for we know not how to bring this affair to a happy issue but through thee.'Then she said to Nimeh,'Art thou indeed her lord?'Yes,'answered he,and she,'Thou sayst truly;for she ceases not to name thee.'Then he told her all that had passed from first to last,and she said,'O youth,thou shalt owe thy reunion with her to none but me.'So she mounted at once and returning to Num,looked in her face and smiled,saying,'O my daughter,it is just that thou weep and fall sick for thy separation from thy master Nimeh ben er Rebya of Cufa.'Quoth Num,'Verily,the veil has been withdrawn for thee and the truth revealed to thee.'Be of good cheer,'rejoined the old woman,'and take heart,for I will surely bring you together,though it cost me my life.'Then she returned to Nimeh and said to him,'I have seen thy slave-girl and find that she longs for thee yet more than thou for her;for the Commander of the Faithful is minded to foregather with her,but she refuses herself to him.But if thou be stout of heart and firm of courage,I will bring you together and venture myself for you and make shift to bring thee to her in the Khalifs palace;for she cannot come forth.'And Nimeh answered,'God requite thee with good!'Then she went back to Num and said to her,'Thy lord is indeed dying of love for thee and would fain see thee and foregather with thee.What sayst thou?'And I also,'answered Num,'am dying for his sight.'So the old woman took a parcel of womens clothes and ornaments and repairing to Nimeh,said to him,'Come apart with me into a privy place.'So he brought her into the room behind the shop,where she painted him and decked his wrists and plaited his hair,after which she clad him in a slave-girls habit and adorned him after the fairest fashion of womans adornment,till he was as one of the houris of Paradise;

and when she saw him thus,she exclaimed,'Blessed be God,the most excellent Creator!By Allah,thou art handsomer than the damsel!Now,walk with thy left shoulder forward and swing thy buttocks.'So he walked before her,as she bade him;and when she saw he had caught the trick of womens gait,she said to him,'Expect me to-morrow night,when,God willing,I will come and carry thee to the palace.When thou seest the chamberlains and the eunuchs,fear not,but bow thy head and speak not with any,for I will ward thee from their speech;and with God is success.'

Accordingly,on the morrow she returned at the appointed hour and carrying him to the palace,entered and he after her.The chamberlain would have stayed him,but the old woman said to him,'O most ill-omened of slaves,this is the handmaid of Num,the Khalifs favourite.How darest thou stay her?'Then said she,'Enter,O damsel!'And they went on,till they drew near the door leading to the inner court of the palace,when the old woman said to him,'O Nimeh,take courage and enter and turn to the left.Count five doors and enter the sixth,for it is that of the place prepared for thee.Fear nothing,and if any speak to thee,answer not neither stop.'Then she went up with him to the door,and the chamberlain on guard hailed her,saying,'What damsel is that?'Quoth the old woman,'Our lady hath a mind to buy her.'And he said,'None may enter save by leave of the Commander of the Faithful;so go thou back with her.I cannot let her pass,for thus am I commanded.'O chief chamberlain,'

replied the old woman,'use thy reason.Thou knowest that Num,the Khalifs slave-girl,of whom he is enamoured,is but now restored to health and the Commander of the Faithful hardly yet credits her recovery.Now she is minded to buy this girl;so oppose thou not her entrance,lest it come to Nums knowledge and she be wroth with thee and suffer a relapse and this bring thy head to be cut off.'Then said she to Nimeh,'Enter,O damsel;

pay no heed to what he says and tell not the princess that he opposed thine entrance.'So Nimeh bowed his head and entered,but mistook and turned to his right,instead of his left,and meaning to count five doors and enter the sixth,counted six and entering the seventh,found himself in aplace carpeted with brocade and hung with curtains of gold-embroidered silk.