书城童书沙漠历险故事(感动青少年的惊险历险故事)
14351700000017

第17章 天才(2)

“而且是从背后袭击的。”简拿出让乔治·布拉松丧生的匕首继续说,“我和这些绅士们一起到过我哥哥的墓地,并且在他们的陪同下挖出了他的遗物。我们在他的肋部发现了这把匕首,它牢牢地插在肉里,刺穿了我哥哥的心脏。刀柄上刻着四个字的人的名字,可惜天长日久,除了两个字还隐约可见以外,其余的字迹已经模糊不清了。根据您告诉我们的情况,我认为这名字就是哈利·基勒,从字的外形完全可以推测出来!”

马歇尔·卡马雷特越听这一悲惨往事越显得烦躁不安。他时而托着下巴,时而用手捂住脸,大滴大滴的汗珠从他脸上往下滑落。

“太可怕了!……可怕呀!我竟然做出这种事来!……我!……”他不住地重复着,瞪大的双眼充满了迷茫。

“那么您会不会同意让我们在您这儿避一避?”巴尔扎克总结似地问。

“这么点小事情?……”卡马雷特回答说,“这还用问吗?莫非在你们的想象中,我是这些可耻罪行的同谋吗?正相反,你们该相信我是个好人才对!”

他语气中那种激情对逃亡者来说十分陌生。

“我们现在没有理由去考虑惩罚别人的事情,”阿梅迪尔·弗罗伦斯总是比较实际,“我们就不用担心哈利·基勒再把我们抓起来吗?”

马歇尔·卡马雷特微微一笑。

“他还不知道你们在我这儿呢,”他说,“即使知道了……”

他做了个不屑一顾的手势。

“这会儿你们尽可以安下心来,”他接着说,“你们在这里是绝对安全的。”

他按了一个按纽。铃响了,一个黑仆人应声出现。

“雅各,把绅士们和这位女士带到他们各自房间去吧。”

那口气仿佛在说世界上最简单易行的事一样,而黑仆人愣住了,然后直翻白眼。

说完他就站了起来,打开一扇房门。

“晚安,先生们。”

他彬彬有礼地走入那道门后,把为客人们安排床位之类的简单事留给了仆人。客人们也和仆人们一样惊得目瞪口呆。

可不是吗!可怜的雅各上哪儿找床去?厂里既没有空床位,也没有任何设施供外来客人使用。莫非把熟睡的工人叫醒?

巴尔扎克也似乎看出了雅各的难处,于是宽慰他说没床也行,只要他帮忙找些椅子和铺盖来。他还说他们会坚持到天明的。

天终于亮了,马歇尔·卡马雷特6点钟准时从他离开的那道门里走了出来。当看到房间变成了宿舍时也没有表现出丝毫惊讶来。

“早上好,先生们。”他还是像头天晚上道晚安时那样平静地对客人们说。

“早上好,马歇尔·卡马雷特先生。”他们齐声回答道。

“先生们,”卡马雷特接着说,“昨晚我把你们告诉我的那些事情考虑了很久,认为这种局面不会长久。我们一定要要争取主动。”

他碰了碰一个按纽,外面立刻叮叮当当地响成一片。

“请跟我来,先生们。”他说。

他们穿过几条过道,来到一间摆满了各种机器的大车间。机器还没开动,一群男男女女已经集合在那里等候了。”

“都来了?”卡马雷特问,“里戈得,点名吧。”

等到确认厂里的人都到齐了,卡马雷特先是将前来请求庇护的客人逐个介绍了一遍,然后将自己头天晚上了解到的事实真相告诉了大家:乔治·布拉松上尉的部下由于种种原因,如何在哈利·基勒的指挥下犯下的滔天罪行;乔治·布拉松如何被哈利·基勒所杀害;巴尔扎克考察队员如何被绑架关押;他又是如何对待简·布拉松,又如何不公正地杀害了那两个黑人的等等——他把所有事实一一地摆在听众面前,令工人们大惊失色。

工人们这才清楚地意识到自己一直在不知不觉中为一个彻头彻尾的流氓效劳,而且震惊于工厂的运作所造成的犯罪行为。他们不能允许类似事情再度发生。而良知也不允许他们将哈利·基勒非法关押的囚犯们交出去。因此他们要求站在正义的立场上保护避难者。

正直的工友们鸦雀无声地听完了马歇尔·卡马雷特的讲话。他们先是感到震惊,待冷静下来之后,他们一致赞同厂长的结论。他们知道诚实稳重的厂长作出的结论一定是正确的。

最后卡马雷特对他的结论作了进一步说明,从而更加深了听众的印象:

“在我头天晚上听到的一件件令人难以置信的事件中,最让我震惊的就是欧洲至今没有人听说过这座城市。哈利·基勒把这座城取名为黑域。我知道这个城市是建在沙漠中心,远离任何商队路线,所以没有人来是完全合乎情理的。

“有一点我敢肯定:我们有不少同事在这里工作了一段时间,饱受思乡的痛苦,因此要求回去。昨晚我算了一下,总共有137人离开这里。他们当中只要有哪怕是几个人到了欧洲,这座城市的存在就不会至今不为人所知。可既然没有人听说过,由此我们完全可以推测出这137人没有一个回到了他们的目的地。”

整个人群静得连一根针掉到地上都可以听到,他们被这个推理击中了。

“其结果就是:只要哈利·基勒的势力还在,你们谁也别想再回到自己的故土;我们一旦落入他的手心,就休想逃出他的手掌。因此,为了我们自己的利益,也为了正义,我们必须奋起反抗!”

“为了我们的权利而战,我们一定反抗到底!”四周发出一片呼喊。

工友们就是这么信赖马歇尔·卡马雷特,一开始听说自己与世隔绝的消息,个个都感到垂头丧气;可一想到卡马雷特还和自己站在一起时便信心倍增了。所有的人都朝他伸出了臂膀,以显示他们坚不可摧的团结力量。

“你们照样若无其事地工作,我一定会为你们想出一个两全其美的办法。”他一边说,一边走出了雷鸣般欢呼的人群。

卡马雷特一走出厂房就交代那个叫里戈得的工头,待后者去执行他的命令时,他便回到了书房,避难者们也紧紧跟在他后面。

刚进门电话铃就急促地响了起来。卡马雷特一把抓起听筒静静地听着,旁边的人只听到他语气和缓地说着“是的”,“不行”、“好的”或者“请便”之类的话。最后卡马雷特在哈哈大笑中撂下了听筒,电话也就此中断了。

“是哈利·基勒打来的,”他说话的语气还是那么温和,丝毫没受刚才通话的影响,这一点可是太惊人了,“他知道你们在这儿。”

“他怎么会知道我们在这里呢?”巴尔扎克惊诧地说。

“是的。他们好像找到一个叫托摩基的人,还发现了你们停泊在河边的船和一个像托摩基一样被捆起来的军官。既然没有可能在夜间离开,那么他推测你们一定在这儿。接着他要我把你们交给他,我拒绝了。他坚持要,我重申了我的态度,所以把他气得够呛。他扬言要打到我这里来,让我们这里的人全部成为他的俘虏,然后慢慢惩治我们。我一听就笑了,然后就挂断了电话。”

大伙儿不约而同地站了起来。

巴尔扎克代表大家说:

“只要给我们武器,我们完全可以治服这个恶棍。”

“武器?”卡马雷特微笑着重复道,“干嘛要武器?……我想这里没有一样武器,但你们大可不必惊慌,先生们,我们可以用别的办法来对付他们。

“有办法对付他们的子弹?”