书城教材教辅宋词(语文新课标必读书目)
14347500000013

第13章 苏轼宋词(1)

江城子

苏轼

密州出猎

【原词】

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍①,锦帽貂裘②,千骑卷平冈③。为报倾城随太守④,亲射虎,看孙郎⑤。

酒酣胸胆尚开张⑥,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐⑦?会挽雕弓如满月⑧,西北望,射天狼⑨。

【注释】

①狂:豪情。左牵黄:左手牵黄。右擎苍:右臂举着苍鹰。古人打猎时用狗和鹰来捕捉猎物。

②锦帽:头戴锦蒙帽。貂裘:身穿貂鼠皮衣。

③卷平冈:从平坦的山冈上席卷而过。

④为报:为之(太守打猎)报告。倾城:全城人。

⑤亲射虎,看孙郎:为“看孙郎,亲射虎”的倒句。孙郎:孙权。《三国志·吴志·孙权传》载:“二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于凌亭,马为虎伤。权投以双戟,虎却废。

常从张世,击以戈,获之。”这里以孙权喻太守。

⑥酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚:更。

⑦持节云中,何日遣冯唐:是说朝廷何日派遣冯唐去云中郡赦免魏尚的罪呢?典出《史记·冯唐列传》。汉文帝时,魏尚为云中(汉时的郡,在今内蒙古自治区托克县一带,包括山西西北部分地区)太守。匈奴曾一度来犯,魏尚亲率车骑出击,所杀甚众。后因报功文书上所载杀敌的数字与实际不合(少了六个首级),被削职。经冯唐代为辨白后,文帝就派冯唐“持节”(带着传达圣指的符节)去赦免魏尚的罪,让魏尚仍然担任云中郡太守。苏轼此时因政治上处境不好,调密州太守,故以魏尚自许,希望能得到朝廷的信任。

⑧会:定将。挽:拉。雕弓:弓背上有雕花的弓。满月:圆月。

⑨天狼:星名,一称犬星,主侵掠。比喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。

【译文】

我这老头暂且一发年轻人的狂态,左手牵着黄狗,右臂托着苍鹰。头戴华丽的帽子,身穿貂皮衣服,随从千骑布满山冈。为我通知全城的人跟随太守打猎,我要亲自弯弓射虎,像当年孙权那样。酒喝得畅快,胸怀开阔,胆气豪壮,两鬓有些白发算什么!皇上何日派冯唐持节到云中郡,使我像魏尚那样官复原职?我将要把弓拉得如圆月一样,望西北,射下天狼星。

水调歌头

苏轼

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由①。

【原词】

明月几时有?把酒问青天②。不知天上宫阙③,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇④,高处不胜寒。起舞弄清影⑤,何似在人间⑥!

转朱阁,低绮户,照无眠⑦。不应有恨,何事长向别时圆⑧?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺⑨,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟⑩。

【注释】

①子由:指苏轼的胞弟苏辙。苏辙字子由。

②把酒问清天:化用李白诗《把酒问月》:“青天有月来几时?我欲停杯一问之。”把酒:

端着酒杯。

③宫阙:宫殿,指传说中的月宫。

④琼楼玉宇:用美玉建筑的宫殿。此指传说中的月宫。琼:美玉。宇:檐边,也指房屋和宫殿。

⑤弄清影:影随人动。弄:舞弄。清影:月光下的人影。清:指月亮。杜甫《月夜》诗:“香雾云鬟湿,清晖玉臂寒。”

⑥何似:哪像,怎么比得上。一说“哪些像”。

⑦转朱阁:谓月光移照红楼。转:移转。低绮户:谓月光平照着雕花窗户。低:平照。

⑧长向:一作“偏向”。别时圆:人分别时月却圆。

⑨阴晴:指月亮有阴暗有明亮。

⑩婵娟:容颜美好的样子。此指美丽的月亮。

【译文】

天上明亮的月亮什么时候才会高悬在人们的头顶呢?我手握酒杯向苍天这样发问。即使是月中宫殿里居住的神仙们,恐怕也不知道今天的日子是多么美好呵。我原本是从神仙境界中来的,现在想随风回到天上神仙住的“琼楼玉宇”中去,但是又害怕再也经受不住高高在上的天际寒冷。还是脚踏大地,在月光下翩翩起舞,清影随人行的好,天上怎么能比得上人世间自由幸福呢!

月光悄悄地移照在华美的楼阁上,低低地映进雕有花纹的门窗里,久久地辉映着床上那满怀离愁别绪、忧愤委屈的人儿,使其难以入眠。月亮,你该不是对人有怨恨吧,可为什么你总是趁人们离别之机,孤独之时、才好像故意似地变得圆圆的呢?人世间难免总有悲哀、欢乐、离别和团聚的时候,月儿也总是常有阴郁、晴朗、圆满和缺损的交替,像这样的情况自古以来就难以周全。因此,大可不必悲观失望,唯愿人们都能够生活得平安长久,在远别的时光里,来共同地观赏同一天空下那中秋时节美好的月色吧。

临江仙

苏轼

夜归临皋①

【原词】

夜饮东坡醒复醉②,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣,敲门都不应,倚杖听江声。

长恨此身非我有③,何时忘却营营④?夜阑风静縠纹平⑤。小舟从此逝,江海寄余生⑥。

【注释】

①临皋:地名,在黄州南长江边,苏轼的寓所在此。

②东坡:地名,在黄州。作者于此筑“雪堂”居住,并给自己取了个“东坡居士”的别号。

③长恨句:时常抱怨不能按自己的理想去生活。

④营营:愿意为来往不停。此指名利之争。

⑤縠纹:形容水面波纹细密。縠:一种有皱纹的纱。

⑥小舟二句:表示要弃官隐居。

【译文】

夜深宴饮在东坡的寓室里醒了又醉,回来的时候仿佛已经三更。这时家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。轻轻地敲了敲门,里面全不回应,只好独自倚着藜杖倾听江水奔流的吼声。

经常愤恨这个躯体不属于我自己,什么时候能忘却为功名利禄而奔竞钻营!趁着这夜深、风静、江波坦平,驾起小船从此消逝,泛游江河湖海寄托余生。

定风波

苏轼

三月七日,沙湖①道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴。故作此。

【原词】

莫听穿林打叶声②,何妨吟啸且徐行③。竹枝芒鞋轻胜马④,谁怕?一蓑烟雨任平生⑤。

料峭春风吹酒醒⑥,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处⑦,归去,也无风雨也无晴。

【注释】

①沙湖:地名,在今湖北黄冈东南三十里地。

②穿林打叶声:指林中的雨声。

③吟啸:吟唱。啸:长吟。

④芒鞋:草鞋。

⑤蓑:指雨具蓑衣。任平生:任其自然地度过一生。

⑥料峭:形容微寒。

⑦向来:这里有“方才”、“刚才”的意思。萧瑟:风吹雨打树林的声音。

【译文】

别听穿林打叶的风雨声,不妨吟诗唱歌慢慢前行。拄着竹杖,穿着草鞋,比骑马还轻快,怕什么呢?平生就这样穿行在烟雨之中。

料峭的春风把醉意吹醒,觉得一丝寒冷,山头上斜阳却热情迎接。回头看刚才遇风雨的地方,昂然归去,不管它是风雨还是天晴。

念奴娇

赤壁怀古①

苏轼

【原词】

大江东去,浪淘尽、千古风流人物②。故垒③西边,人道是:三国周郎赤壁④,乱石穿空⑤,惊涛拍岸,卷起千堆雪⑥。江山如画,一时多少豪杰!

遥想公瑾当年⑦,小乔⑧初嫁了,雄姿英发⑨。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一樽还酹江月。

【注释】

①赤壁:三国时周瑜火烧曹兵的赤壁在今湖北省长江南岸的蒲圻县西北。苏轼所游的“赤壁”。是今湖北省黄冈县城外的“赤壁矶”。俗呼“鼻”为“弼”,后来讹传为“赤壁”,故作者在词中特意点出“人道是:三国周郎赤壁”。

②浪淘:水波冲洗。风流人物:英雄人物或杰出人物。

③故垒:旧时营垒。

④周郎赤壁:周瑜火烧曹兵的赤壁。周瑜当时为东吴建威中郎将,年仅二十四岁,故称为周郎。

⑤乱石:指江边陡峭错落的山石。穿空:上凌天空。

⑥雪:指浪花。柳永《望海潮》:“怒涛卷霜雪,天堑无涯”。

⑦公瑾:周瑜字公瑾。

⑧小乔:周瑜之妻。乔:本作“桥”。《三国志·吴志·周瑜传》载周瑜随孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥”。

⑨雄姿英发:容姿英俊,才华焕发。

羽扇纶巾:手拿羽毛制成的扇子,头戴青丝带的头巾。此为魏、晋时人的装束。

樯橹:指曹军船舰。灰飞烟灭:形容曹操的兵船在烟火中毁灭。

故国神游:“神游故国”的倒文,指神游于三国的战地。

华发:花白的头发。华:古“花”字。

樽:酒杯,此处代酒。酹:把酒倒在地上祭奠。

【译文】

滚滚长江水,滔滔东流去。千百年来一代又一代的英雄豪杰,都被江中汹涌澎湃的浪涛荡涤得无影无踪,悄无声息。在那凋零破败的营垒西边,人们传说这儿就是三国时期吴将周瑜大破曹军的赤壁。看啊,两岸高高的山峰上峭壁耸立,直插云空;听啊,江中激起的惊涛骇浪重重地拍击着江岸,飞卷起的浪花好像千万个雪岭冰峰堆聚一起。祖国的锦绣山河如此雄伟壮丽,就好比一幅精美绝伦的图画。在这历史大舞台上。曾经有多少豪杰上演过多么壮丽的英雄史诗啊。

遥想当年的周瑜,美丽出众的小乔开始嫁给他的时候,他正年少有为,潇洒风流,英姿勃发。羽扇在手中从容摇动,纶巾在头上微微翘起,就在他和别人谈笑风生之中,曹军的战船在赤壁就被烧成灰烬,化作缕缕青烟飘失。神游在这古战场上,万千感慨涌上心头。不要笑我多愁善感,自作多情,四十来岁仍碌碌无为,却早已生出满头白发。唉,人生犹如一场梦,还是端起酒杯,面对江中一轮明月,洒上一杯水酒,祭奠一下当年的英雄。

卜算子

苏轼

黄州定惠院寓居作①

【原词】

缺月挂疏桐②,漏断人初静③。谁见幽人独往来④,缥缈孤鸿影。

惊起却回头,有恨无人省⑤。拣尽寒枝不肯栖⑥,寂寞沙洲冷。

【注释】

①定惠院:一名定惠寺,在黄州东南。

②缺月:未圆的月亮。疏桐:枝叶稀疏的桐树。

③漏断:指夜深。漏:指漏壶,古代计时的器具,到夜深时壶水渐少,滴漏的声音已很难听到了,所以说漏断。

④幽人:幽居之人,指作者自己。

⑤省:理解、明白。

⑥拣尽句:含有良禽择木的意思,表达了作者不肯随波逐流的孤傲品格。

【译文】

一轮残月高挂在稀疏的梧桐树梢头,用来计时的铜壶也停止了滴漏声,直到这时人们才开始安静下来。只见遭贬黄州幽居的我一个人在独自徘徊,头顶上那只孤零零的鸿雁若隐若现。

它因突遭意外而匆匆逃难,在惊飞途中却因惊魂悸动而频频回首,大概是积郁变作了噩梦,而又没有理解其苦衷吧。因此,它挑遍了所有高高在上的树枝,就是不肯委身于这众鸟附攀的枝桠,而宁可归宿于平地上寂寞冷清的沙洲之上。

望江南

苏轼

超然台作

【原词】

春未老①,风细柳斜斜②。试上超然台上望③,半壕春水一城花④。烟雨暗千家。

寒食后,酒醒却咨嗟⑤。休对故人思故国⑥,且将新火试新茶⑦。诗酒趁年华。

【注释】

①春未老:指暮春尚未到,这是将春天拟人化的手法。

②斜斜:散乱地飘浮的样子。

③超然台:在密州(今山东诸城)北城上。苏轼把旧台加以修葺,修为登临游息之处(并著有散文《超然台记》)。

④壕:指护城河。

⑤咨嗟:嗟叹声。

⑥思故国:寒食后二日是清明节,这三天是古人扫墓的日期。游子不能回乡扫墓,容易引起思念故乡情。故国:指故乡。

⑦新火:古人风俗,寒食节不举火,节后重新点火称新火。

【译文】

春天还未归去,微风轻拂,杨柳飘飞。登上超然台远眺,只见半沟护城河的春水,一城鲜花,烟雨笼罩着千家万户。

寒食节后,酒醒时反而叹息不已。不要在老朋友面前思念故土,还是用新火来烹新茶。趁青春时光饮酒作诗吧。

浣溪沙

苏轼

徐州石潭谢雨①,道上作五首。潭在城东二十里,常与泗水②增减、清浊相应。

【原词】

麻叶层层苘③叶光,谁家煮茧④一村香?隔篱桥语络丝娘⑤。

垂白杖藜抬醉眼⑥,捋青捣麦少软饥肠⑦,问言豆叶几时黄?

【注释】

①谢雨:旱后喜雨而去谢神。

②泗水:源出山东,流经涂州入淮河。后改道入运河。以上两句说石潭水与泗水相通,无论水涨、水落、水清、水浊,它们常常是一致的。

③苘:通称青麻,叶似苧麻而较薄,麻质略粗,可制绳索。

④煮茧:把蚕放在热水里浸煮,然后抽出蚕丝。这整个过程叫缫丝。

⑤络丝娘:虫名,即络纬,俗称络丝娘,纺织娘,秋季鸣叫,如纺织声。这里是借用这个双关语来称呼缫丝的妇女。

⑥垂白:须发将白。这里指村中的老叟。杖藜:扶着拐杖。

⑦捋青:捋摘新麦。捋是用手握着东西移动。青指嫩的新麦,可以取来食用。捣麦少:把摘取的新麦炒干,捣碎成粉。麦少用是用麦子炒成的干粮。软饥肠,指充饥。

【译文】

村外麻叶层层发光,村内谁家煮蚕使得满村飘香?隔着篱笆听见缫丝女娇柔的话语。

须发花白的老人拄着拐杖,醉眼迷离,村民们摘取新麦准备捣碎了充饥。请问:豆子什么时候黄熟可收?

浣溪沙

苏轼

【原词】

簌簌衣巾落枣花①。村南村北响缫车②。牛衣古柳卖黄瓜③。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家④。

【注释】

①簌簌:形容枣花纷纷落下的样子。

②缫车:缫丝的工具。

③牛衣:给牛御寒用的覆盖物,用草或乱麻编成,与蓑衣类似。这里形容在古老的柳树下卖黄瓜的人衣衫褴褛。

④漫:颇、很。野人家:住在村里的人家。以上三句说,因酒后口渴思茶而到村野人家敲门求饮。

【译文】

枣花纷纷落在行人衣服和头巾上,村南村北响起一片缫车声,穿粗布衣服的农民在古老的柳树下卖黄瓜。

路途漫长,酒后困倦得只想睡觉,太阳高照,人渴不由得想喝茶,便去敲门试问百姓家。

浣溪沙

苏轼

游蕲水清泉寺①,临兰溪,溪水西流。

【原词】

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少②?门前流水尚能西③,休将白发唱黄鸡④。

【注释】